¿Quién sabe lo que significa "Amo esta tierra"?
[Editar este párrafo]
Amo esta tierra.
Ai Qing
Si yo fuera un pájaro,
También cantaría con la garganta ronca:
Esta tierra está azotada por una tierra de tormenta,
Este río de dolor y ira siempre surgirá,
Este viento sin fin,
Y la suave brisa del bosque Amanecer...
Entonces moriré,
Hasta las plumas se pudrirán en la tierra.
¿Por qué lloro a menudo?
Porque amo profundamente esta tierra...
Relevancia del autor
[Editar este párrafo]
Ai Qing (27 de marzo de 1910) , 1996 - 5 de mayo de 1996), un poeta chino moderno. Su nombre original es Jiang Haicheng y sus seudónimos son Ega, Kea, etc. Jinhua, Zhejiang. En 1932, se unió a la Alianza de Artistas de Izquierda China. En 1933, publicó por primera vez un largo poema "Dayan River—My Nanny" bajo el seudónimo de Ai Qing. Con sentimientos sinceros y un estilo poético fresco, causó sensación en el mundo de la poesía. Posteriormente publicó los poemarios "Dayan River" (1939), "Torch" (1941), "Facing the Sun" (1947), etc. , utilizando trazos atrevidos y emociones fuertes para expresar sus sentimientos por la patria y el pueblo. Después de la liberación, surgieron poemas como "Cheer" y "Spring". Después de 1948, publicó las colecciones de poesía "Sobre las olas" y "Oda a la luz". Publicó "Obras seleccionadas de Ai Qing", etc. Además, también se encuentran colecciones de obras como "Sobre la poesía", "Sobre la poesía" y "Nueva poesía". En 1985, ganó la medalla de arte más alta de Francia y sus poemas "Amo esta tierra" y "El río Dayan - Mi niñera" fueron seleccionados para los libros de texto chinos de la escuela secundaria por la Editorial de Educación Popular.
Antecedentes de la escritura
[Editar este párrafo]
El poema "Amo esta tierra" fue escrito en 1938 después del comienzo de la Guerra Antijaponesa. En ese momento, los invasores japoneses ocuparon sucesivamente vastas áreas del norte de China, el este de China y el sur de China, y se volvieron locos por todas partes en un intento de destruir la voluntad del pueblo chino de resistir la guerra. El pueblo chino se levantó en resistencia y llevó a cabo una lucha indomable. En un momento crítico en el que el país estaba en decadencia y la nación estaba en peligro, el poeta escribió este apasionado poema con amor a la patria y odio a los invasores.
Apreciación general
[Editar este párrafo]
Ai Qing es un cantante de la tierra, y "tierra" es una de las dos imágenes más comunes en su poesía. (El otro es "sol"). "Tierra" simboliza la patria atribulada que lo nació y lo crió. El amor por la "tierra" es una melodía interminable en las obras de Ai Qing.
"Si yo fuera un pájaro", todo el poema comienza con una suposición tan inesperada que el lector no puede evitar preguntarse cuál es la conexión entre la imagen del "pájaro" y la "tierra" que habita. ¿El autor quiere elogiar?
El autor lo explica.
También debería cantar con voz ronca. En un momento crítico en el que arden los disparos y el destino del país está en juego, un pájaro aparentemente insignificante debe luchar duro y usar su propia voz para emitir un sonido inquebrantable. Esto recuerda a la gente que "Cada hombre es responsable del ascenso y caída del mundo". "Garganta ronca" nos muestra que este es un pájaro que ha sufrido mucho, y su canto se hace durante toda su vida.
Las siguientes cuatro líneas describen los cuatro objetos sobre los que cantan los pájaros: la tierra, el río, el viento y el amanecer, siendo el núcleo "tierra". Vale la pena señalar que el autor agregó modificadores largos delante de estos cuatro objetos.
"This Land Hit by Storm" es un retrato de esta tierra siendo intimidada por los invasores japoneses.
“El río que siempre fluye con nuestro dolor e indignación”. El río en la tierra fluye turbulentamente como el dolor y la indignación de larga data en los corazones de las personas.
"El viento furioso no tiene fin", el viento que sopla sobre la tierra, simboliza la ira del pueblo contra las atrocidades de los invasores.
El "amanecer incomparablemente suave del bosque" indica que el amanecer de la independencia y la libertad por la que el pueblo ha luchado y sacrificado seguramente llegará a esta tierra.
"Entonces morí/Hasta mis plumas se pudrieron en el suelo." Cuando este pájaro estaba vivo, hizo todo lo posible por cantar por la tierra. Después de la muerte, arroja todo su cuerpo al abrazo de la tierra, e incluso sus plumas se vuelven una con la tierra.
En el segundo párrafo del poema, el autor pasa de la descripción de los movimientos del cantante a un primer plano de "Yo". Esto se hace haciendo preguntas. Un primer plano estático de "¿Por qué a menudo tengo lágrimas en los ojos?" y "Lágrimas en los ojos" expresan la tristeza, la ira y el dolor duraderos en mi corazón.
"Porque amo profundamente esta tierra". Al ver la realidad de montañas y ríos rotos y de personas aniquiladas por las brasas, cuanto más profundo es mi amor por mi patria, más fuerte es el dolor en mi corazón.
Las dos últimas frases son la esencia de todo el poema y la confesión del amor sincero de todos los intelectuales patrióticos por la patria en esa época difícil. Este tipo de amor eterno no sólo surge del corazón del poeta, sino que también condensa las emociones patrióticas de toda la nación. Ai Qing utilizó estos dos poemas para expresar las aspiraciones del pueblo chino de esa época.
Apreciación específica
[Editar este párrafo]
■Señale el complejo territorial
Aprecie las dos primeras frases: "Si fuera un Pájaro, / también debería cantar con la garganta ronca "El amor del poeta por la tierra ha llegado al punto en que no sabe expresarlo. Por tanto, sólo puede abandonar el lenguaje humano del pensamiento y expresar su amor en el lenguaje sencillo y llano de los pájaros. En opinión del poeta, este tipo de inocencia y sencillez suele ser el más sincero y cálido. El adjetivo "ronco" ya no puede cantar una hermosa y clara canción de amor, pero este canto "ronco" puede expresar la sinceridad y perseverancia de la tierra sin dudarlo. Entonces sonó la emocionante canción del complejo terrestre.
■Derramar el complejo terrestre
La primera estrofa de este poema se puede dividir en cuatro niveles.
El primer nivel: una metáfora del sufrimiento humano. Esta tierra azotada por la tormenta, este río de nuestro dolor, siempre crecerá. Las imágenes de "Storm" y "River of Grief and Indignation" nos dicen que la tierra que Ai Qing ama tan soñadoramente es una tierra llena de dolor, y demasiado dolor e indignación se han condensado en su cuerpo. En ese momento, los invasores japoneses ocuparon sucesivamente vastas áreas como el norte de China, el este de China y el sur de China, y estaban frenéticos en todas partes, independientemente de la vida humana. Ai Qing tiene una descripción similar en "La nieve cae en la tierra de China": "La nieve cae sobre la tierra de China, / El aire frío bloquea el viento chino, / Como una anciana que está demasiado triste, / Sigue de cerca / Estira los dedos fríos / Tira de las esquinas de la ropa de los peatones, / Usa palabras tan antiguas como la tierra / Sigue susurrando...", utilizó el poeta. Estos dos poemas fueron escritos al mismo tiempo y ambos expresan la profunda preocupación del poeta por los sufrimientos del pueblo.
El segundo nivel es una metáfora de la resistencia humana. La frase "Este viento molesto sopla sin cesar" simboliza el espíritu indomable de la nación china en la guerra de resistencia. La tierra de China ha nutrido a la nación china y su indomable espíritu nacional. "Vida sin fin" significa la herencia del espíritu de resistencia, "raspar" y "provocar" indican fuerza. El complejo territorial del poeta se profundiza desde lamentar el sufrimiento de la tierra hasta alabar la tierra.
La frase "el extremadamente suave amanecer del bosque" en el tercer piso puede verse como un símbolo de la perspectiva de lucha, o más "real", un símbolo de las vibrantes áreas liberadas y los grandes símbolo de la guerra de liberación nacional. En resumen, las emociones del poeta cambiaron del patetismo y la alabanza al anhelo, mostrando una firme creencia en la victoria, y su intención alcanzó un nuevo nivel.
En el cuarto piso, "——Entonces morí, y hasta mis plumas se pudrieron en el suelo". El poeta no se permitió apreciar el "amanecer" "suave" y tranquilo, e hizo preparativos para su amor. Tomó la decisión solemne de abandonar esta tierra para siempre. Este tipo de dedicación se puede interpretar como: Vengo de la tierra y eventualmente regreso a la tierra, dejando que el amor sea sublime y eterno. ¡Qué complejo territorial tan extraordinario, trágico y noble es este!
■Sublimación del complejo terrestre
En la sesión de preguntas y respuestas de la segunda temporada, el poeta pasó de expresar sus sentimientos a través de pájaros prestados a expresar sus sentimientos directamente: “¿Por qué a menudo tengo lágrimas en los ojos? ¿Ojos? Porque te amo profundamente. Esta tierra, el amor por la tierra es demasiado "profundo" y demasiado fuerte, lo que dificulta al poeta recurrir a las palabras y solo puede condensarse en lágrimas de cristal. Es posible que la palabra "profundo" no alcance la intensidad de expresión correspondiente a los sentimientos reales, por lo que las seis elipses pesadas detrás de ella parecen surgir con la pasión del fuego subterráneo, golpeando los corazones de los lectores con más fuerza y despertando el continuo * * *Voz. Todo el poema alcanza su clímax en esta pregunta y respuesta, y sus cálidos y sinceros sentimientos patrióticos dejan un regusto interminable en la gente.
■El tono del artículo
Al comienzo del poema, el poeta asume que "yo" es la imagen de un "pájaro", y este "pájaro" es un pájaro con garganta ronca, lo que hace que los lectores se contagien inmediatamente por la sensación de preocupación del poeta. Este sentido de urgencia proviene de un amor amplio y profundo por la atribulada patria. En este tono, el poema describe con más detalle los objetos sobre los que cantan los pájaros: la tierra, los ríos, el viento y el amanecer. A juzgar por los modificadores frente a los cuatro objetos que cantan, todos son imágenes de sufrimiento prolongado por el viento y la lluvia, el dolor y la ira, y el trabajo duro. Son consistentes con el espíritu de los pájaros de abajo dedicados a la tierra. fortalecer el "amor a la tierra" que el poeta quiere expresar El tema "Amor a la Patria".
■Análisis de la segunda sección
Si la primera sección es una descripción lírica del tema "amor a la tierra (patria)", entonces las dos breves y concisas líneas de la segunda sección puede verse como un resumen muy condensado del tema. Sin la segunda estrofa, el poema no puede perfeccionarse ni fortalecerse.
Preguntas relacionadas
[Editar este párrafo]
■Preguntas en la primera sección
◎P: Según los antecedentes de la escritura, Sea preciso Comprender el significado de imágenes como "tierra", "río", "viento" y "amanecer" cuando los pájaros cantan.
Respuesta: "Tierra" es la tierra de la patria que nutre y nutre a la nación china. "Río" y "viento" representan el indomable espíritu de resistencia del pueblo chino. "Dawn" representa un área liberada llena de vitalidad y esperanza.
◎Pregunta: ¿Cuáles son las tres palabras "esto" en el poema? ¿Qué hace?
Respuesta: Las tres palabras "esto" se refieren a las palabras centrales "tierra", "río", "viento" y "amanecer" en la segunda mitad de la oración, respectivamente. La palabra "esto" hace eco de la palabra "esto" en el título, fortaleciendo la relación entre "pájaro" y "tierra, ríos, viento y amanecer", destacando la iniciativa del pájaro para proteger la patria y expresando el profundo amor del autor por la patria y amor.
◎P: La tierra, los ríos y los vientos sobre los que cantan los pájaros están precedidos por modificadores como "tormentado", "triste" e "irritable". ¿Cuál es su función?
Respuesta: Estos modificadores enriquecen la connotación de la imagen y resaltan la imagen del pájaro como "patriota" y "trompetista": cantando "la tierra azotada por la tormenta", es decir, aunque la patria En Japón, el sufrimiento bajo el talón de hierro del imperialismo fue severo, pero como un pájaro débil en el fuego, protegió valientemente la patria nativa de Sri Lanka, no solo sin abandonarla, sino también aplaudiendo su liberación. Canta sobre los ríos embravecidos de "tristeza" y "ira", y sopla el viento "enojado". Es un grito para que el indignado pueblo chino lance una lucha contra el imperialismo japonés, con el objetivo de esperar la llegada del "incomparable". "amanecer suave" ese día.
◎Pregunta: ¿Cuál es la imagen del "pájaro" cantando con la garganta ronca en el poema? El "pájaro" cantó hasta morir, y al final "hasta sus plumas se pudrieron en el suelo". ¿Cómo debería entenderse esto?
Respuesta: “Ronco” expresa los sentimientos del canto y los infinitos sentimientos verdaderos; aunque cantes hasta que se te congestione la garganta y se te quede la voz ronca, no dejarás de cantarle a la tierra ante el rostro de él. miles de dificultades y peligros. Este "pájaro" es una imagen que ha sufrido mucho y pasó toda su vida cantando.
Canta la tierra, los ríos, el viento y el amanecer. Una vez agotada su vida, cae en los brazos de la tierra y se vuelve uno con la tierra que ama. Hay un marcado contraste antes y después de su muerte. En este fuerte contraste y contraste, el amor persistente del "pájaro" por la tierra refleja en realidad la determinación del poeta de dedicarlo todo a la patria. Esto realmente nace, se canta y se entierra en Sri Lanka hasta que la muerte nos separe.
◎Pregunta: ¿Cuáles son los beneficios de que el poeta utilice la forma de hacerse pasar por un pájaro para expresar un fuerte patriotismo?
Respuesta: El poeta usa "Si yo fuera un pájaro" como muñeco, y el "pájaro" que "canta" también es un "poeta" "Hasta las plumas están podridas en la tierra"; un "pájaro", y por eso el deseo del "poeta" de morir por su patria. Este tipo de descripción emocional en la imagen no solo ayuda a expresar sentimientos, sino que también realza la imagen del poema.
◎Pregunta: “Si yo fuera un pájaro, / también cantaría con la garganta ronca”. Como comienzo de "I Love This Land", ¿qué tono marcan estas dos líneas para todo el poema?
Respuesta: Al comienzo del poema, el poeta asume que "yo" es la imagen de un "pájaro", y este "pájaro" es un pájaro con la garganta ronca, lo que hace que el lector se dé cuenta inmediatamente. del sentimiento de preocupación del poeta infectado. Este sentido de urgencia proviene de un amor amplio y profundo por la atribulada patria. En este tono, el poema describe con más detalle los objetos sobre los que cantan los pájaros: la tierra, los ríos, el viento y el amanecer. A juzgar por los modificadores frente a los cuatro objetos que cantan, todos son imágenes de sufrimiento prolongado por el viento y la lluvia, el dolor y la ira, y el trabajo duro. Son consistentes con el espíritu de los pájaros de abajo dedicados a la tierra. fortalecer el "amor a la tierra" que el poeta quiere expresar El tema "Amor a la Patria".
■Preguntas en el segundo verso
Pregunta: ¿Cuál es el papel del segundo verso en todo el texto? ¿Qué relación tiene con el primer poema? Habla sobre tu comprensión.
Respuesta: 1. Revela el tema del poema.
2. Estos dos poemas expresan una pregunta y una respuesta directamente desde el corazón. Expresan el patriotismo sincero y apasionado del poeta con la situación de "siempre hay lágrimas en mis ojos" y expresan vívidamente el apego del poeta a la tierra. dedicación. 3. Las dos últimas frases son también la esencia de todo el poema. Son la confesión del amor sincero de todos los intelectuales patrióticos por la patria en esa época difícil. Este tipo de amor eterno no sólo surge del corazón del poeta, sino que también condensa las emociones patrióticas de toda la nación. Ai Qing utilizó estos dos poemas para expresar las aspiraciones del pueblo chino de esa época.
Si la primera estrofa es una descripción lírica del tema "amor a la tierra (madre patria)", entonces las dos líneas breves y concisas de la segunda estrofa pueden verse como un resumen muy condensado de la tema. Preguntas y respuestas sobre causa y efecto es un primer plano del dolor y la indignación de un patriota cuando ve su patria devastada. En esta sección, el poema se refina y sublima.
Estos dos poemas están llenos del profundo apego y el amor infinito del poeta por la patria. En cuanto al desarrollo emocional del poema, la primera sección es la preparación y la segunda sección es la generación emocional y la sublimación emocional. La poesía avanza capa a capa.
■Contacto
◎P: ¿Cómo se relaciona el segundo verso de "I Love This Land" con el primer verso? ¿Cómo se vería afectada la expresión del tema del poema si se eliminara la segunda estrofa?
Respuesta: Si la primera estrofa es una descripción lírica del tema de "amar la tierra (la patria)", entonces las dos líneas breves y concisas de la segunda estrofa pueden verse como un resumen muy condensado de el tema. Sin la segunda estrofa, el poema no puede perfeccionarse ni fortalecerse.
Introducción a Ai Qing
Ai Qing (1910-1996), anteriormente conocido como Jiang Haicheng, publicó las colecciones de poesía "Dayan River" (1936), "North China" (1939) y "Frente al sol" (65438+).
Mi nombre original es Jiang Haicheng, nativo de Jinhua, Zhejiang. Después de graduarse de la escuela secundaria en 1928, fue admitido en la Academia Nacional de Pintura del Lago Oeste de Hangzhou. En 1929, con el apoyo del director Lin Fengmian, fue a París para trabajar y estudiar. Mientras estudiaba pintura, entró en contacto con la poesía modernista europea. La mayor influencia sobre él fue el poeta belga Walhallen. En 1932, escribió su primer poema "Hui", que se publicó con el seudónimo "Ega" en los números tercero y cuarto del segundo volumen de "Beidou" publicado en julio del mismo año.
En mayo de 1932, regresó a Shanghai, se unió a la Alianza de Artistas de Izquierda China y organizó la Sociedad de Pintura de Primavera. En julio fue arrestado y encarcelado. Mientras estaba en prisión, tradujo los poemas de Walhallen y escribió el famoso "Río Dayan: mi niñera". Luego creó "Reed Flute", "Paris", etc.
En octubre de 1935 quedó en libertad bajo fianza en espera de juicio. Después de que estalló la Guerra Antijaponesa en 1937, fue a Wuhan y escribió "Nieve en la tierra de China". A principios de 1938 se trasladó al noroeste y escribió artículos famosos como "Norte". Ese mismo año, fue a Guilin y se desempeñó como editor en jefe del suplemento del "Guangxi Daily". Coeditó la publicación de poesía "Ding Dian" con Dai Wangshu. La obra más importante aquí es "Poética".
De 65438 a 0940, fue a Chongqing para desempeñarse como director del Departamento de Literatura de la Escuela Yucai. Pronto fue a Yan'an para trabajar en la Asociación Cultural de la Región Fronteriza de Shaanxi-Gansu-Ningxia. Las obras representativas de este momento incluyen "Al sol", etc. En 1944 obtuvo un certificado de trabajador modelo y se unió al Partido Comunista de China.
En octubre de 1945, fue a Zhangjiakou con el Grupo de Trabajo de Arte y Literatura del Norte de China y más tarde se desempeñó como líder de la Escuela de Literatura y Arte de la Universidad Unida del Norte de China. Escribió poemas como ". Cuco".
En 1957, fue clasificado erróneamente como derechista. En 1958, fue a trabajar en la Granja de Recuperación de Heilongjiang. En 1959, fue trasladado al Área de Recuperación de Shihezi en Xinjiang. Después de 1979, escribió numerosos poemas, como "Song of Return" y "Ode to Light".
Desde la perspectiva del estilo poético, antes de la liberación, Ai Qing maldijo la oscuridad y elogió la luz con una escritura profunda, feroz y desenfrenada, después de la fundación de la República Popular China, continuó alabando al pueblo; , alaba la luz y piensa en la vida. La canción "Return" que creó tiene un contenido más amplio, pensamientos más profundos, emociones más profundas, técnicas más diversas y arte más sofisticado. Los poemas que publicó después de la fundación de la República Popular China incluyen "Cheers", "Ruby Red Star". "Cabo" ", "Primavera", "Canción del regreso", "Poemas coloridos", "Poemas exóticos", "Loto nevado", "Poemas seleccionados de Ai Qing", etc. Ai Qing se ha convertido en un destacado poeta con una voz llena de personalidad artística, practicando su propuesta estética poética de "simple, simple, enfocado y brillante"