La guinda del pastel modismos y sus explicaciones.

¿La guinda del pastel?

Pinyin: jǐn Shang tiān Huā

Descripción: Brocado: Tejido de seda con estampados de colores. Bordado sobre tapiz. Es una buena metáfora y la belleza se suma a la belleza.

Fuente: poema de Wang Songanshi "That's the Thing": "Zhao Jia quiere tapar la copa, Bing es la guinda del pastel" Oda a los antepasados ​​de Huang Songtingjian: "Quiero cantar Fu". Weng otra vez, la guinda del pastel."

Por ejemplo, cuando vivíamos en la pobreza, el pueblo vendía agua en la cabecera del río todos los días, lo que era la guinda del pastel. ★ "El lobo en la montaña" de Ming Kanghai ocupó el primer lugar.

Código Pinyin: j s t h

Modismos tradicionales:

Notación fonética idiomática:? ㄐㄣㄕㄤㄊㄢㄷㄨㄚ

¿Con qué frecuencia se usa:? Modismos de uso común

Palabras en modismos:? Modismo de cuatro caracteres

Color emocional:? Modismos complementarios

Estructura idiomática:? Modismos en forma parcial

Edad del modismo:? Modismos antiguos

Pronunciación de modismos:? Tian no se puede pronunciar como "tián".

Reconocimiento de modismos:? Para brocado, no escriba "algodón"; para agregar, no puede escribir "relleno".

Análisis idiomático: "la guinda del pastel" y "añadir alas al tigre" significan "añadir bondad a la bondad". Pero "agregar alas al tigre" se refiere principalmente a "hacer más fuerte a los fuertes" y generalmente se usa para las personas (incluido su tejido) se refiere principalmente a "hacer que la belleza sea más bella", que se puede usar; no sólo para las personas, sino también para cosas específicas y abstractas, tienen un ámbito de aplicación mucho más amplio que "añadir alas a un tigre".

Sinónimos:? La sofisticación es como añadirle alas a un tigre.

Antónimos:? Escarcha en la nieve

Epílogo: Peonías bordadas sobre seda; la primavera llega a Chengdu

Acertijo: Bordado

Uso: como predicado, objeto, complemento; Vale

L1: ¡Ya basta!

Solitario idiomático:? ¿La guinda del pastel? →?Huazhixiu? →?Extiende tus alas y vuela alto →?¿Una polilla vuela hacia la llama? →?Chaihuoyinhua? →?¿El año de los sesenta? →?Años de carácter noble.