Séptimo Festival del Día de Año Nuevo
Con el rugido de los petardos, el año viejo pasó; la cálida brisa primaveral marcó el comienzo del año nuevo, y la gente bebió felizmente el vino Tusu recién elaborado.
Miles de hogares siempre intercambian viejos talismanes por melocotones nuevos.
Traducción:
Con el sonido de los petardos, el año viejo ha pasado. Disfrute del vino Tusu con la cálida brisa primaveral.
El sol naciente brilla en miles de hogares, y todos quitan los viejos símbolos de la flor de durazno y los reemplazan por otros nuevos.
"Yuan Ri" es una cuarteta de siete caracteres escrita por Wang Anshi, un político de la dinastía Song del Norte. Este es un antiguo poema improvisado sobre la bienvenida al Año Nuevo. Este poema describe la escena de deshacerse de lo viejo y dar la bienvenida a lo nuevo. Se basa en costumbres populares, absorbe materiales típicos utilizados por la gente común durante el Año Nuevo y captura detalles representativos de la vida: encender petardos, beber vino Tusu y convertir amuletos de durazno en personajes, lo que demuestra plenamente la atmósfera alegre del Año Nuevo. Año y está lleno de vida.
Apreciación de la poesía
Este poema describe las conmovedoras escenas de emoción, alegría y renovación del día de Año Nuevo, y expresa los pensamientos y sentimientos del autor sobre la reforma política. Lleno de alegría y espíritu positivo.
La primera frase "Un año con el sonido de los petardos" despide el año viejo y da la bienvenida al nuevo con el sonido de los petardos. Las frases siguen de cerca el título, exagerando la atmósfera animada y alegre del Festival de Primavera. La segunda frase, "La brisa primaveral calienta a Tusu", describe a las personas que beben vino Tusu bajo la cálida brisa primaveral. La tercera frase, "Miles de hogares están muriendo", describe el brillo del sol naciente que brilla sobre miles de hogares.
Utilice "diez mil" para expresar la brillante escena del amanecer, que simboliza infinitas perspectivas brillantes. Conclusión La frase "cambiar siempre amuletos viejos por melocotones nuevos" no sólo describe las costumbres populares de esa época, sino que también incluye el significado de cambiar tela vieja por tela nueva.
"Fu Tao" es una especie de tabla de madera roja con dioses pintados, que se cuelga en la puerta para ahuyentar a los malos espíritus. Cada día de Año Nuevo, quítate los viejos dijes de durazno y reemplázalos por otros nuevos. "Los nuevos melocotones reemplazan los viejos símbolos" se hace eco de la primera frase de los petardos para despedir el nuevo año, mostrando vívidamente la escena de renovación de todo.
Wang Anshi no sólo es un político, sino también un poeta. Muchos de sus poemas sobre escenas y objetos contienen un fuerte contenido político. Este poema expresa su ambición, optimismo y confianza en gobernar la reforma, erradicar lo viejo y enriquecer al pueblo al describir el día de Año Nuevo y la nueva atmósfera del día de Año Nuevo.
Referencia del contenido anterior: Enciclopedia Baidu-Yuanri