Red de conocimientos turísticos - Guía para elegir días propicios según el calendario chino - Versión simplificada del contrato de alquiler de vehículos

Versión simplificada del contrato de alquiler de vehículos

5 versiones comprimidas de contratos de arrendamiento de vehículos

El contrato de arrendamiento es un contrato de promesa y el establecimiento del contrato de arrendamiento no requiere la entrega del objeto arrendado. Entonces, ¿sabes cómo luce el contrato ahora? Aquí me gustaría compartir con ustedes algunas versiones simplificadas de los contratos de arrendamiento de vehículos, espero que les sea de utilidad.

Versión simplificada del contrato de alquiler de vehículos 1 Parte A (arrendador):

Parte B (arrendatario):

Según la “Ley de Contratos de la República Popular de China" y relevante Se estipula que con el fin de aclarar los derechos y obligaciones del arrendador y del arrendatario, la Parte A y la Parte B firman este contrato mediante negociación amistosa.

1. El período de alquiler comienza desde el día del año hasta el día del año.

2. El número de habitaciones privadas es: (incluidas las habitaciones dobles de lujo y las individuales de lujo); habitaciones);

p>

3. El alquiler de la habitación es:

Habitación doble de lujo RMB/habitación/día

Habitación individual de lujo RMB/habitación/ día

4. Durante el período en que la Parte B alquila la habitación de la Parte A, la Parte A no proporcionará servicios de desayuno, recogida y regreso al aeropuerto y a la sala de exposiciones. Si la Parte B requiere que la Parte A proporcione servicios relevantes, negociará con la Parte A por adelantado e indicará esto en este acuerdo.

5. Forma de pago: El día de la firma de este acuerdo, la Parte B pagará el 50% del alquiler total en concepto de depósito, y el resto se pagará el año, mes y día. (La transacción se realiza en efectivo o transferencia bancaria.)

Verbo intransitivo Este contrato entra en vigor inmediatamente después de la firma por ambas partes; no puede rescindirse a voluntad sin el consentimiento de ambas partes. Si hay asuntos pendientes, el Partido A y el Partido B pueden negociar por separado.

7. Este contrato está escrito en chino e inglés, y ambas versiones son igualmente válidas; si hay alguna discrepancia entre las versiones china e inglesa, prevalecerá la versión china.

Ocho. Este acuerdo se redacta en cuatro copias, cada parte posee dos copias y tiene el mismo efecto legal.

Parte A:

Parte B:

Firma del representante:

Firma del representante:

Fecha:

p>

Fecha:

Versión simplificada del contrato de alquiler de vehículos 2 Empresa (en adelante Parte A):

Empleados (Parte B):

La Parte A son los empleados de la Parte B que proporcionan viviendas de alquiler, y ambas partes firman el siguiente contrato:

Artículo 1. Durante el período del contrato laboral, la Parte A proporcionará a la Parte B una casa de alquiler con un área de construcción de _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. Los gastos de alquiler, gastos de gestión, etc. Se deduce del salario mensualmente. Las tarifas de alquiler y gestión deben ajustarse a medida que aumentan los precios.

Artículo 3. La Parte B deberá cumplir con las disposiciones pertinentes de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 4. Con el consentimiento de la Parte A, la Parte B no desmantelará ni cambiará la estructura del edificio, las tuberías y líneas de suministro de agua y drenaje sin autorización. Si la Parte A acepta la decoración de la Parte B, la Parte B pagará los costos de decoración. El arrendatario que desmantele o modifique el inmueble sin autorización será condenado a realizar reparaciones y se dará por terminado el contrato de arrendamiento.

Artículo 5. La Parte A es responsable del mantenimiento normal y la salud pública del equipo original en la casa alquilada por la Parte B, y la Parte B es responsable del mantenimiento anormal del equipo en la casa.

Artículo 6. La Parte B deberá cumplir con las normas de administración de la casa de la Parte A, cuidar bien la casa, mantener conscientemente las escaleras y los pasillos limpios e higiénicos, y cuidar las puertas, ventanas, equipos de agua y electricidad, y no dañarlos. Si hay algún daño, la Parte B compensará según el precio.

Artículo 7. Este contrato estará sujeto al contrato de trabajo. Cuando se extinga el contrato de trabajo, este contrato se extinguirá automáticamente. Si la Parte B propone rescindir el contrato laboral por adelantado, la Parte B devolverá la casa y todas las llaves a la Parte A intactas dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ días a partir de la fecha de terminación si la Parte A rescinde o despide a la Parte B; , la Parte B deberá devolverla a la Parte A dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ días a partir de la fecha de terminación; _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Devolver la casa y las llaves a la Parte A completamente dentro de los días; Si la Parte B es eliminada de la lista de la Parte A, la Parte B devolverá la casa a la Parte A intacta dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 8. En caso de que se produzca cualquiera de las circunstancias enumeradas en el artículo 7, la Parte A cobrará un depósito de _ _ _ _ _ _ _ _ _ RMB de la Parte B. Si la Parte B no se retira o no se muda dentro del plazo, la Parte A tiene derecho a obligar a la Parte B a mudarse a través de procedimientos legales y exigir una compensación por las pérdidas causadas por la salida tardía de la Parte B. Si la Parte B se queda más tiempo, la Parte A cobrará el alquiler mensual _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 9. La transferencia de los derechos de propiedad y derechos de uso de la casa arrendada estipulados en este contrato pertenece a la Parte A. La Parte B no tiene derecho a revenderla, subarrendarla o transferirla a otros para su uso, ni tiene derecho a cambiar su uso residencial. , de lo contrario la Parte A rescindirá este contrato.

Artículo 10 La Parte A tiene derecho a ajustar el alquiler proporcionado a la Parte B de acuerdo con los cambios en la posición de la Parte B, y la Parte B deberá obedecerlo incondicionalmente. Cuando la Parte A adapta la casa arrendada en función de la antigüedad de uso, la Parte A debe compensar parcialmente a los empleados que han vivido allí durante menos de 6 años por los costos de renovación.

Undécimo, a los empleados que hayan hecho contribuciones especiales a la empresa, hayan trabajado durante mucho tiempo y hayan tenido un buen desempeño se les concederá el uso permanente de la casa. El derecho de uso permanente sólo lo disfrutan la Parte B y su cónyuge, y no puede ser heredado por otros. Los derechos de propiedad todavía pertenecen a la Parte A, y la Parte B, que ha obtenido el derecho de uso permanente, no puede revenderlo, arrendarlo ni transferirlo a otros. Cuando la Parte A otorgue el derecho de uso permanente de la vivienda, se firmará un nuevo contrato.

Artículo 12 Con la profundización de la reforma nacional de vivienda, la Parte A tomará las medidas necesarias de reforma de vivienda de acuerdo con las políticas nacionales de reforma de vivienda. Si la Parte B alquila la casa durante el período de validez de este contrato, la Parte A. cumplirá con las regulaciones de reforma de vivienda del Partido A.

Artículo 13 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, quedando cada parte en posesión de un ejemplar. Tiene el mismo efecto jurídico y entra en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Persona responsable (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Versión simplificada del contrato de alquiler de vehículos 3 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Después de una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B llegaron al siguiente acuerdo sobre el uso gratuito de la casa:

1. Casa

La parte B puede usar la casa de la parte A ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ de forma gratuita como espacio de oficina.

2. Vida útil

La vida útil es de _ _ _ _ años. A partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

3. Derechos y obligaciones de la Parte A

Durante el período de uso, la Parte B deberá conservar y utilizar adecuadamente la casa. de acuerdo con el propósito acordado, no participará en actividades ilegales; de lo contrario, la Parte A puede rescindir este acuerdo en cualquier momento.

4. Derechos y obligaciones de la Parte B

Durante el período de servicio, el uso de agua, calefacción, agua caliente eléctrica, comunicaciones, saneamiento exterior, reparaciones de la casa, mantenimiento ecológico, etc. será unificado por la Gerencia de la Parte A, el costo será a cargo de la Parte B.

5 Rescisión del Acuerdo

(1) Durante el período de uso, la Parte A alquila. (vende) la casa utilizada por la Parte B a un tercero, la Parte B será notificada por escrito con 30 días de anticipación.

(2) Durante el período de uso, si la Parte A rescinde este acuerdo, deberá notificar a la Parte B por escrito con 30 días de anticipación.

6. Otros

(1) Este contrato se realiza en dos copias, teniendo cada parte dos copias. Este acuerdo es válido hasta _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día

(2) Este acuerdo entrará en vigor tras la firma y sello de ambas partes. Los asuntos no cubiertos en este contrato serán negociados por separado por ambas partes.

Parte A (sello y firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Propietario de Xiaoya:

Número de teléfono:

Inquilino del inquilino:

Número de teléfono:

Existe un conjunto de Habitación A, dirección: Tipo de unidad: Habitación de fachada Alquiler voluntario A Parte B. Luego de una negociación amistosa, las dos partes llegaron al siguiente acuerdo:

1. El plazo del arrendamiento se establece tentativamente en años, es decir, de año en año. Paga primero y vive después.

2. Durante el período de arrendamiento, el alquiler es RMB por mes y será pagado por la Parte B a la Parte A sin incumplimiento. La parte B no puede subarrendar. Si subarrenda, debe notificar a la Parte A con anticipación y la Parte A acepta el subarrendamiento. De lo contrario, la Parte B no tiene derecho a subarrendar. Durante el período de arrendamiento, si la Parte B no paga el alquiler, se considerará vencido.

3. Durante el período de arrendamiento, la Parte A no puede aumentar el precio a voluntad por ningún motivo, y los cargos de agua, electricidad y otros cargos de la habitación se liquidarán de una sola vez. La parte B no es responsable. Durante el período de arrendamiento: todas las tarifas serán pagadas por la Parte B a tiempo. Si los atrasos no se pagan a tiempo, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa después de rescindir el contrato.

4. La parte A deberá presentar el certificado de propiedad inmobiliaria y el documento de identidad para acreditar la propiedad de la vivienda. Si hay una disputa de vivienda, la Parte A es responsable de resolverla y la Parte B no asume ninguna responsabilidad. Las pérdidas económicas causadas a la Parte B serán a cargo de la Parte A, debiendo la Parte B aportar copia de su DNI.

5. Si la Parte A y la Parte B no renuevan o renuevan el contrato de arrendamiento, deberán notificarlo a la otra parte con un mes de antelación. En las mismas condiciones, la Parte B tiene prioridad para renovar el contrato de arrendamiento.

6. La Parte B no dañará la estructura del edificio. Si se requiere decoración, se debe obtener el consentimiento de la Parte A.

7. Durante el período de arrendamiento, la Parte A ayudará a la Parte B a coordinar el suministro de agua y electricidad para garantizar el flujo normal. Después de la aceptación presencial, todo se entregará a la Parte B para su uso normal. La Parte B pagará los costos de seguridad durante el período de arrendamiento.

8. Depósito de alquiler: RMB. Si la Parte A incumple el contrato, compensará a la Parte B por las pérdidas económicas en RMB. Si la Parte B incumple el contrato, compensará a la Parte A en RMB. La parte B no alquilará cuando expire y las tarifas se liquidarán. La Parte A devolverá el depósito a la Parte B.

9. Durante el período de arrendamiento, si se produce un incendio en la Parte B y causa pérdidas económicas, la Parte B compensará a la Parte A según el precio. La Parte B no será responsable de indemnización por desastres naturales de fuerza mayor.

10. Las cuestiones no previstas en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y será respetado por ambas partes. Sin incumplimiento de contrato.

11. Si hay alguna disputa durante el período de arrendamiento, ambas partes deben resolverla mediante negociación. Si las negociaciones fracasan, pueden presentar una demanda ante los tribunales.

12. El alquiler y el depósito estarán sujetos a recibo.

Número base del contador de agua:_ _toneladas. Base del medidor:_ _grado

Parte A:

DNI:

Parte B:

DNI:

Fecha:

Versión simplificada del contrato de arrendamiento del arrendador del vehículo 5:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Arrendatario:_ _ _ _ _ _ _ _

Este contrato se formula de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China", las "Medidas de Gestión de Alquiler de Coches de Beijing" y otras leyes, reglamentos y normas pertinentes.

Artículo 1. Información básica sobre el vehículo del arrendador alquilado por el arrendatario

Matrícula:_ _ _ _ _ _ _ _

Tipo de vehículo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

p>

Seguro del vehículo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Inspección anual del vehículo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 2 . Precio del arrendamiento y forma de liquidación:

Cuando el arrendatario alquila el coche del arrendador al precio de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ el arrendador deberá liquidar el pago Se deberá emitir un recibo de factura oficial.

Artículo 3. Plazo de arrendamiento:

La fecha de arrendamiento comienza a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _año_mes_día

Artículo 4. Derechos y obligaciones del arrendador

1. Propiedad del vehículo arrendado.

2. Cobrar el alquiler y los honorarios pactados al arrendatario según el contrato.

3. Entregar al arrendatario un vehículo de alquiler totalmente equipado, así como los documentos válidos necesarios para conducir el vehículo de alquiler.

4. Al entregar un vehículo de alquiler, proporcione información veraz sobre el estado del vehículo para garantizar que se inspeccione a tiempo.

5. El arrendador deberá contratar un seguro de vehículo, un seguro obligatorio y un seguro de responsabilidad civil, y la revisión anual deberá alcanzar el _ _ _ _ _, entonces este contrato se considerará resuelto automáticamente, y todo. Las consecuencias serán a cargo del arrendador.

6. Antes de la finalización del presente contrato, cuando el arrendador recupere el vehículo, deberá comunicarlo al arrendatario con _ _ _ _ días de antelación. Si el arrendatario ha recibido el alquiler anticipado, el arrendador deberá devolver el alquiler anticipado correspondiente.

Artículo 5. Responsabilidad del arrendatario por incumplimiento de contrato

Cuando el arrendatario no paga las tasas, no utiliza el vehículo arrendado, conserva el vehículo arrendado o devuelve el vehículo arrendado según lo acordado en el contrato, el arrendatario asumirá la siguiente responsabilidad por incumplimiento del contrato:

1. Si el alquiler está vencido, se pagará un cargo por pago atrasado del % del alquiler total a pagar por cada día de vencimiento. Si el vehículo arrendado se devuelve vencido, además de seguir cobrando el alquiler, también se deberá pagar una penalización del 20% del alquiler vencido.

2. Si el contrato se rescinde anticipadamente y se devuelve el vehículo arrendado, el arrendador pagará el % del alquiler total por la parte incompleta del período de arrendamiento en concepto de indemnización por daños y perjuicios. Si el alquiler ha sido pagado, el arrendador devolverá el saldo después de deducir la indemnización por daños y perjuicios al arrendatario.

3. Si el arrendatario comete cualquiera de los siguientes actos, el arrendador tiene derecho a resolver el contrato y recuperar el vehículo arrendado:

(1) Proporcionar información falsa.

(2) Atrasos en alquileres u otros cargos.

(3) Revender, hipotecar, pignorar, prestar, empeñar, subarrendar o arrendar vehículos o exista evidencia que acredite que existen los riesgos anteriores.

(4)Existen pruebas concluyentes que demuestran que el arrendatario utiliza el vehículo arrendado para realizar actividades ilegales y delictivas.

4. El incumplimiento de los procedimientos de funcionamiento o funcionamiento del vehículo, que resulte en pérdidas por reparaciones o averías del vehículo de alquiler, asumirá la pérdida causada por la negligencia de la compañía de seguros al negarse a compensar.

5. Pérdidas causadas por modificación no autorizada, reemplazo, adición de otros elementos y otras acciones que cambien el estado original del vehículo de alquiler.

6. Las pérdidas causadas por no ayudar al arrendador a participar en la inspección o mantenimiento del vehículo a tiempo.

7. Responsabilidad por la retención del vehículo por parte de un tercero por causas ajenas al arrendador.

8. Los infractores de las normas de seguridad vial serán sancionados dentro de los 5 días siguientes a la recepción de la notificación. Si el conductor se niega a aceptar la sanción, el conductor registrado en el contrato será presentado al departamento de seguridad pública y gestión del tráfico como responsable de la infracción.

Artículo 6 del Acuerdo Especial

Ambas partes podrán complementar y perfeccionar el contenido de este contrato por escrito como términos complementarios, pero esto no violará las políticas legales ni los principios de equidad pertinentes. Si las condiciones complementarias contienen contenidos que reducen o eximen injustificadamente al arrendador de las responsabilidades estipuladas en este contrato, prevalecerá este contrato.

1. Si el arrendatario solicita prórroga del plazo de arrendamiento, deberá solicitar la renovación antes de la expiración del contrato. El arrendador tiene derecho a decidir si renueva el contrato de arrendamiento.

2. Las disputas que surjan en virtud de este contrato podrán presentarse ante un tribunal popular con jurisdicción o presentarse ante una institución de arbitraje seleccionada por ambas partes para su arbitraje.

Arrendador (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _

Arrendatario (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _

Dirección :_ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _

Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _

Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Agente autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _