Fotografía de Changsha Dongwang
Autor: Gao Shi
¿En qué estabas pensando cuando nos separamos? Llevando a nuestros caballos a conseguir las copas de estribo. .
En Wu Gorge, los simios lloraron de pena y los gansos regresaron a Hengyang y me trajeron el libro.
En el río en otoño, los arces navegan muy lejos y la ciudad de Baidi está escasamente ubicada junto al río Amarillo.
La dinastía sabia ahora dará más lluvia y rocío, y espero que no dudes en despedirte.
Notas:
1. Exilio: donde los funcionarios fueron degradados, tomar cuatro sentencias.
2. Garganta de Wu: en la parte oriental del condado de Wushan, provincia de Sichuan. Canción popular antigua: "Las Tres Gargantas de Badong y la Garganta de Wu son largas, y el simio llora tres lágrimas.
3. Hengyang: Este pertenece a Hunan. Según la leyenda, cada otoño, cuando los gansos vuelan Desde el sur desde el norte llegan al pico Yanhui en Hengyang, regresarán al norte. Esto es de Changsha a Hengyang, lo que significa que Wang Shaofu escribirá más cartas al río Changsha.
Traducción en rima:
Suspiré y me despedí de ustedes dos, no sé cuál es el propósito.
Por favor, desmonte, hablemos de descenso.
Li Shaofu llegó a Wuxia y escuchó al simio llorar durante varias líneas.
Espero que el Sr. Wang pueda enviar más Yan Shu a Hengyang.
Quienes van a Changsha pueden ver las velas otoñales navegando en el río Qingfeng;
Como puedes imaginar, desde White God hasta Badong, solo hay unos pocos árboles viejos junto a la muralla de la ciudad. /p>
En los tiempos prósperos de hoy, el viaje es tan elegante como la lluvia y el rocío;
La despedida es siempre el final. ¡Por el momento, no lo dudes! p>Comentarios:
Este poema está destinado a consolar y animar a dos personas que han sido degradadas. Un poema no es fácil. Tenga en cuenta que el contenido del poema siempre está escrito en dos partes, excepto el comienzo. Y los dos versos del medio están escritos por separado, y Zhuan Xu escribe sobre el paisaje de Wu Gorge y toma la antigua canción popular "Ba The East Three Gorges Wu Gorge es larga". "lloró tres veces y sus lágrimas tocaron su ropa" implica el lugar desolado en el cañón donde fue Li Shaofu. La siguiente oración está escrita en Hengyang, implicando que Wang Shaofu fue a Changsha y Hengshan tiene a Yan Huifeng, los gansos salvajes no pueden volar a Hengshan. , por lo que también es un lugar solitario; espero que pueda enviar más cartas. La frase "Velero del río Changsha Qingfeng" en el collar significa escribir sobre Wang Shaofu, lejos en Badong, el antiguo bosque virgen. Los dos pares están entrelazados, la estructura es estrecha y las emociones están entrelazadas. Las dos últimas frases son para aconsejarles que se vayan de la forma más segura posible y vuelvan a llamar lo antes posible. Al saludar a un mensajero que se dirigía a la capital
Cen Shen
La distancia entre la casa de Dongwang era muy larga y mis mangas todavía estaban mojadas por las lágrimas.
Nos vemos de inmediato, sin papel ni bolígrafo, por favor dígale a mi familia que estoy a salvo.
Traducción:
Mirando hacia el este, mi ciudad natal está a miles de kilómetros de distancia y la carretera. Es largo. La reparación está lejos; hay una campana de dragón en la cara, las mangas están goteando y las lágrimas aún están secas. En el camino, te conocí de inmediato, pero no tenía lápiz ni papel. repara el libro; sólo puedo pedirte que lleves un mensaje y lo informes a casa.
Las montañas son tan profundas como hostas. Hay tres maravillas en Guilin. Las flores de primavera son encantadoras. y las montañas cubiertas de nieve en invierno son aún más hermosas. La pintura, la dulce fragancia del otoño, las maravillas de las cuatro estaciones y la infinidad de atmósferas: Han Yu de la dinastía Tang
.