En el orden de los nombres de hoteles en inglés

Frente al hotel;

No hay base ni necesidad para ello. El inglés es así;

Lo más dañino es buscar lo básico y aplicar fórmulas al inglés como las matemáticas;

Me pregunto si así es como los extranjeros aprenden chino. Por ejemplo, cuando traducen el nombre de un hotel al chino, ¿también les preocupa si el "hotel" chino debe colocarse antes o después del nombre del lugar? ¿Hay alguna base para esto?

El lenguaje se utiliza para la comunicación. Para lograr el propósito de la comunicación, es correcto ajustarse a los hábitos lingüísticos;