Deje que los familiares se lleven el dinero.

1. Traducción al chino clásico: 1. Cuando el erario público está vacío, se le ordena al niño que vaya a casa a buscar el dinero y Tang Dunfu lo pide prestado.

Editar párrafo original

Tang Dunfu está en la capital. Mientras conducía por la calle Xuanwumen, un vendedor de verduras estaba sentado sobre su hombro. La Guardia Imperial lo tocó accidentalmente y la comida cayó al suelo. Weng Yi (zuó) y su enviado imperial, el duque Guo, lo abofetearon y reclamaron el valor del grano. Gong Kaikai preguntó: "¿Cuánto vale? Te lo devolveré". Weng dijo que la cantidad de dinero era la misma, pero que el erario público estaba vacío y le ordenó que fuera a casa a buscar el dinero. Weng se negó y dijo: "Si pagas, yo pagaré por tus oídos". Todos estaban avergonzados. Cuando llegó el comandante confederado, ya estaba vivo. Dijo: "Este villano puede ser rescatado y castigado severamente". Weng tuvo miedo y cayó de rodillas, suplicando pena. La multitud dijo, el comandante dijo: "No es necesario, el dinero falso es suficiente". Esa fue la orden. Weng hizo una reverencia. El público aún dejó de hablar con el conductor durante mucho tiempo, lo que significa que Weng se había ido muy lejos y no se le debía ordenar que lo regañara.

Edita la traducción de este párrafo

Cuando Tang Dunfu estaba en la capital, tomó un coche y pasó por la calle Xuanwumen. Un anciano que vendía verduras dejó su carga y se sentó al borde del camino. El conductor lo atropelló accidentalmente y todas las verduras cayeron al suelo. El anciano agarró al conductor, lo reprendió, lo golpeó y exigió una compensación por la comida. Tang Dunfu abrió la cortina y preguntó: "¿Cuánto vale? Te pagaré". El anciano siempre quiso dinero. Tang Dunfu tocó la bolsa y vio que no había dinero en ella. Le pidió que fuera a casa y recogiera el dinero. El anciano se negó y dijo: "Si quieres pagar, paga aquí". Esto hizo que Tang Dunfu se sintiera muy avergonzado. Dio la casualidad de que llegó el comandante del regimiento de Cheng Nan. Después de saludarse, dijeron: "Este es un villano puro. Déjenme arrestarlo y castigarlo severamente". Tang Dunfu le dijo al conductor: "No, solo préstame el dinero". El conductor le dio el dinero. El anciano hizo una reverencia para agradecerle y se fue. Tang Dunfu detuvo el auto y conversó alegremente con el conductor. Calculando que el anciano había llegado lejos (por temor a que el revisor le causara problemas), se despidió del revisor y le pidió que arrancara el tren.

2. Cuando Tang Dunfu, un traductor de chino clásico, estaba en la capital, pasaba por la calle Xuanwumen en un automóvil. Un viejo vendedor de verduras estaba sentado al costado de la carretera con una carga. El conductor lo atropelló accidentalmente y todas las verduras cayeron.

El anciano agarró al conductor, lo regañó y lo golpeó, y le exigió una compensación por la comida. Tang Dunfu abrió la cortina y preguntó: "¿Cuánto vale? Te pagaré".

El anciano siempre quiso dinero. Tang Dunfu tocó la bolsa y vio que no había dinero en ella. Le pidió que fuera a casa y recogiera el dinero. El anciano se negó y dijo: "Si quieres pagar, paga aquí".

Esto hizo que Tang Dunfu se sintiera muy avergonzado. Por casualidad, llegó el comandante del regimiento de Cheng Nan. Después de saludarse, dijeron: "Este es un villano puro. Déjenme arrestarlo y castigarlo severamente".

El anciano estaba asustado y se doblegó. para suplicar piedad. Tang Dunfu le dijo al conductor: "No, sólo préstame el dinero".

El conductor le dio el dinero. El anciano hizo una reverencia para agradecerle y se fue.

Tang Dunfu detuvo el coche y charló alegremente con el conductor. Calculando que el anciano había llegado lejos (por temor a que el revisor le causara problemas), se despidió del revisor y le pidió al tren que arrancara.

3. La antigua traducción china de treinta mil a diez mil. Había un hombre rico en el área local. Su familia era muy rica, pero nadie en su familia había leído un libro durante varias generaciones.

Un año, contrató a un erudito del estado de Chu para que le enseñara a leer al hijo de un hombre rico local. Un erudito del estado de Chu comenzó a enseñarle a su hijo a escribir la letra roja.

Escribió un cuadro y dijo: "Una palabra"; escribió dos cuadros y dijo "Dos palabras"; escribió tres cuadros y dijo: "Tres palabras". Su hijo estaba muy feliz y tiró su bolígrafo y le dijo a su padre: "Lo aprendí, lo aprendí; no se moleste señor, es un desperdicio de matrícula. Por favor despídalo".

Su padre Estaba muy feliz, así que hizo lo mismo y tomó el dinero para despedir al erudito en Chu. Después de un tiempo, el padre quiso invitar a un amigo llamado Wan a tomar una copa, así que le pidió a su hijo que se levantara por la mañana y le escribiera una invitación.

Después de todo, él no lo escribió. El padre lo instó, pero el hijo se quejó: "Hay tantos apellidos en el mundo, ¿por qué tienen el apellido Wan?" ¡Sólo terminé 500 cuadros esta mañana! " .

4. Traducción urgente de chino clásico en la escuela secundaria ~~ Zhang Zai, nombre de cortesía Hou, es de Chang'an.

Cuando era joven, me gustaba hablar de asuntos militares, así que quería hacer amigos y conseguir el territorio de Taoxi. Cuando tenía veintiún años, escribió una carta para visitar a Fan Zhongyan. Fan Zhongyan supo de un vistazo que era una persona muy ambiciosa, por lo que le advirtió: "El confucianismo tiene su propio nombre. Está ansioso, entonces, ¿por qué hablar de asuntos militares? Por lo tanto, le sugirió que leyera "La Doctrina del". Significar". Zhang Zai leyó este libro y se sintió insatisfecho, por lo que fue a visitar y estudiar libros budistas y taoístas. Después de años de explorar el profundo significado de este mandato, recurrió a los Seis Clásicos. En Shijing, muchas personas alguna vez se sentaron en la mesa de conferencias de piel de tigre para explicar el I Ching. Una noche, dos hermanos, Cheng Hao y Cheng Yi, vinieron a discutir con él el "Libro de los cambios". Al día siguiente, les dijeron a los demás: "Recientemente vi a Cheng Er y estudié y entendí la moralidad en el" Libro de los Cambios ". Esto está más allá de mi capacidad. Puedes adorarlo como tu maestro, así que aparté el asiento del maestro". , no más conferencias. Al hablar con Cheng Er sobre la esencia del taoísmo, dijo con gran coraje y confianza: "La moralidad que persigo ha quedado satisfecha y no hay nada más que valga la pena seguir, así que todos abandonaron otras teorías y simplemente aprenderon el Tao con honestidad". .

Aprobó el examen de Jinshi y fue nombrado magistrado del ejército judicial de Zhou Qi y del condado de Yunyan. Lo primero que hay que hacer al gestionar los asuntos políticos es mejorar la moral de la gente. En el día auspicioso de cada mes, preparamos comida, vino y mesas, reunimos a las personas mayores del campo en la oficina del gobierno del condado y los persuadimos personalmente para que beban y se diviertan, para que la gente conozca la ética de apoyar y servir. los ancianos, por eso preguntan a las personas sobre su sufrimiento les dice el propósito de educar y persuadir a sus hijos.

Xining regresó a la corte en sus primeros años, pero luego se mudó al pie de la montaña Nanshan para vivir recluido debido a una enfermedad. Todo el día se sentaba en una habitación rodeado de libros, se inclinaba y leía, se sentaba a pensar y anotaba lo que había aprendido. A veces se levanta en mitad de la noche, se sienta y piensa, estudia, enciende velas y escribe. Sus ambiciones son morales y es reflexivo. Nunca se detuvo ni un momento y nunca lo olvidó. Vestía ropas raídas y comía verduras toscas. Enseña a los estudiantes a estudiar y cada vez les enseña el principio de comprender la etiqueta y cambiar el temperamento. Sus estudios deben cesar como los de un santo. En su opinión, conocer a la gente pero no conocer el cielo, ser virtuosos pero no santos, es una deficiencia importante de los literatos desde las dinastías Qin y Han. Por lo tanto, su estudio se basó en el respeto a la ética, el énfasis en la moralidad y el placer de aprender. Tomó el "Libro de los Cambios" como propósito de estudio, "La Doctrina del Medio" como ontología y a Confucio y Mencio como objetivo. Objeto de imitación, para eliminar monstruos y monstruos extraños y distinguirlos. Las bodas, funerales, entierros y ceremonias de sacrificio de su familia probablemente se basaron en la intención original del ex rey, con la etiqueta actual adjunta. También habló sobre determinar la etiqueta en los campos minados, las casas, el correo y la recepción y las escuelas, y quería organizar y organizar libros para lograr su carrera académica.

Lu Dafang lo recomendó y dijo: "Zhang Zai es bueno para descubrir las voluntades dejadas por los santos de principio a fin. La política de la que habló puede restaurarse al sistema antiguo. Su posición oficial original debería ser restaurado, y se deben realizar consultas y visitas ". Entonces le pidió que conociera a Taichang Yuan. Renunció debido a una enfermedad debido a desacuerdos con los funcionarios de Taichangyuan sobre etiqueta. Me enfermé gravemente en el camino, me bañé, me cambié de ropa, dormí por la noche y morí a la mañana siguiente. Como era pobre y no tenía propiedades para celebrar un funeral, sus discípulos se unieron para comprar un ataúd para el funeral. Xu Jiang, un académico de Hanlin, y otros expresaron su desinterés en la promoción oficial y pidieron camisetas preferenciales adicionales. El emperador ordenó que se concediera la mitad del salario de la biblioteca.