Red de conocimientos turísticos - Guía para elegir días propicios según el calendario chino - Festival de poemas antiguos de Chongyang: traducción y apreciación de "Nine Heavens Climbing High" de Du Mu

Festival de poemas antiguos de Chongyang: traducción y apreciación de "Nine Heavens Climbing High" de Du Mu

#ApreciaciónDeLaPoesía# Introducción El Doble Noveno Festival tiene una historia de más de 2.000 años. El origen del Doble Noveno Festival se remonta al Período de Primavera y Otoño y al Período de los Reinos Combatientes. Lo siguiente no es nada para todos: poemas antiguos sobre el Doble Noveno Festival: traducción y apreciación del texto original de "Nine Heavens Climbing High" de Du Mu, bienvenido a leer.

Escalada nº 9/Subida nº 9.

Dinastía Tang: Du Mu

Las sombras del otoño se reflejan en el río mientras los gansos salvajes vuelan hacia el sur, reuniéndose con amigos para compartir vino con la montaña Jiuhu.

La risa hace feliz al mundo, cuando los crisantemos están en plena floración.

Mientras disfrutes del Doble Noveno Festival, no tendrás que suspirar y odiar el resplandor del atardecer.

Después de todo, la vida es una historia corta. ¿Por qué estás tan lleno de lágrimas como Qi Jinggong? (Zhan Tong: Zhan)

Traducción

El río refleja la sombra del otoño. Tan pronto como los gansos salvajes volaron hacia el sur, le pidieron a un amigo que llevara una botella de vino a la cima.

Es difícil reírse de los problemas del mundo una vez en la vida. Cuando los crisantemos están en plena floración, hay que irse con la cabeza en alto.

En el Festival Doble Noveno, sólo debes permitirte beber y disfrutar del paisaje, y no preocuparte por la puesta de sol.

La vida es corta, y siempre será así. ¿Por qué lloras en Niushan como Qi Jinggong?

Anotar...

Noveno: En el Doble Noveno Festival, el noveno día del noveno mes lunar, Lao Yu subió a lo alto para beber vino de crisantemo. Qi'an: área actual de Macheng en la provincia de Hubei.

Cui Wei: Esto significa montaña.

Mǐngdǐng: Borracho y confundido. Esta frase utiliza una alusión de Tao Yuanming de la dinastía Jin. "Colección de arte · Citas del volumen cuatro · Continuación de Jin Yangqiu": "Tao Qian no probó vino el 9 de septiembre y recogió crisantemos de los crisantemos al lado de su casa. Después de sentarse junto a él durante mucho tiempo, vio a un hombre vestido con blanco. Fue Wang Hong quien trajo vino. Incluso si lo pienso, volveré borracho".

Embarque: escalar una montaña cerca del agua, generalmente se refiere. a viajar por las montañas y los ríos.

Niushan: el nombre de la montaña. Hoy en la ciudad de Zibo. Durante el período de primavera y otoño, Qi Jinggong lloró por la tierra de Niushan.

Antecedentes creativos

En el quinto año de Huichang en la dinastía Tang (845), Hu Zhang vino a Chizhou para visitar a Du Mu. Como ambos son incompetentes, comparten el mismo destino. Entonces, cuando escalaron la montaña Qishan el día 9, se sintieron profundamente conmovidos y escribieron este poema.

Haga un comentario de agradecimiento

El primer pareado escribe una hermosa imagen de gansos salvajes volando hacia el sur a través del río, cargando botellas sobre las verdes colinas con los invitados. En sólo siete palabras, se describen vívidamente los colores otoñales de Jiangnan. El poeta usa "Han" para describir el río, como si el paisaje otoñal estuviera contenido en sus brazos. La palabra "sombra del río" transmite hábilmente la claridad del agua del río, y "sombra del otoño" es inclusiva, no solo la sombra de los gansos salvajes. "Cargar ollas con invitados" es amigo de la fiesta, y tener montañas y ríos al mismo tiempo es un gran placer en la vida. "Cuiwei" reemplaza a Qiu Shan y expresa un sentimiento agradable hacia el paisaje frente a él.

Las coplas son versos famosos de la poesía Tang, que contienen narrativa y discusión y expresan los estados de ánimo conflictivos del poeta. El significado de "difícil de encontrar" y "debe insertarse" es aprovechar el momento, comer, beber y divertirse, y no lamentarse innecesariamente por el paso del tiempo. Ésta es una actitud prudente ante la vida. El "Crisantemo" es una costumbre del Doble Noveno Festival.

La copla del cuello, al igual que la copla, adopta el método de discusión narrativa, expresando el deseo del poeta de retribuir esta auspiciosa fiesta en estado de ebriedad, sin tener sentimientos ni resentimiento hacia el atardecer de la fiesta y el crepúsculo. años de vida, y también expresa el comer y beber a tiempo. Significa divertirse. "Borracho" también es una costumbre durante el Doble Noveno Festival. La prosa paralela y los pareados son contrastes. Uno es el contraste entre la infelicidad mundana y la alegría festiva, y el otro es el contraste entre la embriaguez y la tristeza. Los dos versos también mencionaron muchas veces el Festival Doble Noveno. Una función importante de los festivales es permitir a las personas deshacerse de las limitaciones de la vida diaria, dejar de lado las preocupaciones de la vida diaria y relajarse por un tiempo. Lo que Du Mu expresa aquí es aprovechar el Doble Noveno Festival para dejar de lado el mundo secular y disfrutar de la alegría.

El último pareado hereda el significado de "Odio caer al suelo y caer en la luz", y el poeta se consuela aún más con las lágrimas de Qi Jinggong y Niushan. El poeta cree que la impermanencia de la vida que siente al “subir a la cima de la montaña y odiar el atardecer” ha sido la misma desde la antigüedad hasta el presente. Como no existe tal odio en el mundo, no hay necesidad de llorar solo como Qi Jinggong. Tomar como conclusión el contraejemplo del Qi Jinggong muestra que esta amplitud contiene una especie de amargura.

Este poema expresa el dolor del poeta por la vida y la impermanencia de la vida y la muerte al describir la vista panorámica de la montaña Chongyang. Las personas que lo ven todo son de mentalidad amplia e incluso decadentes, lo que refleja el lado atrasado y negativo de la visión de la vida de los intelectuales feudales.