Por favor, traduzca un diálogo en alemán (explique el contenido entre paréntesis a continuación).
R: ¿Eres hombre o mujer?
b:Este es mi padre, porque no sé qué hacer. Trazar la vida. Mi padre también, era muy rico. Cuando no estoy interesada en un chico, ¿sabes? ¿No sé qué es esto? Nunca tendrá un hobby.
Primero explica el contenido de los corchetes.
Imgrunde genomen, una frase, significa: en última instancia, de hecho, en última instancia.
Colocaciones fijas de verbos y preposiciones. Ableten von der…. impedir que alguien haga algo. Ésta es la estructura infinitiva de davon, Maler zu werden.
Sei es el primer discurso virtual indirecto del verbo sein, porque este es el significado de su padre. Versorgt sein, el estado es dinámico, es decir: puede ser compatible.
Darauf hinaus significa: desde este punto de vista / basado en este punto de vista / por lo tanto...
Bueno, gesichert zu sein, este es um... el dios del viento y la lluvia. en la mitología babilónica... Estructura, que indica propósito. Significado: Estar en el lado seguro. .
El texto completo se puede traducir como:
Entonces, ¿qué te impide convertirte en pintor?
b: A mi padre le preocupa que esta carrera no pueda sostenerse por sí mismo en el futuro. Por eso me aconsejó encarecidamente que aprendiera una profesión adecuada para que mi vida estuviera segura. Dijo que si todavía estoy interesado en pintar en el futuro, puedo participar en ello como pasatiempo.