Red de conocimientos turísticos - Guía para elegir días propicios según el calendario chino - Versión simplificada del contrato de arrendamiento de ventiladores

Versión simplificada del contrato de arrendamiento de ventiladores

5 versiones comprimidas de contratos de alquiler de ventiladores

De hecho, el arrendamiento es una actividad legal común en la vida diaria. Para evitar en la medida de lo posible disputas innecesarias durante el proceso de arrendamiento, se debe prestar atención a los asuntos relevantes al firmar el contrato. Entonces, ¿sabes cómo luce el contrato ahora? Aquí me gustaría compartir con ustedes varias versiones simplificadas de los contratos de alquiler de ventiladores, espero que les resulte útil.

Versión simplificada de un contrato de arrendamiento estándar 1 Un contrato de arrendamiento se refiere a un contrato en el que el arrendador entrega la propiedad arrendada al arrendatario para su uso y beneficio, y el arrendatario paga el alquiler. Entre las partes, el arrendador es la parte que tiene derecho a usar o beneficiarse de la cláusula; el arrendatario es la parte que tiene derecho a usar o beneficiarse de la cosa arrendada. El siguiente es un ejemplo de contrato de alquiler de LED que les traje, espero que les sea útil.

Parte A: Parte B: Jinan Tanyi Culture and Art Media Co., Ltd. Dirección: Dirección: Teléfono: Teléfono: Teléfono:

1. Después de una negociación amistosa, ambas partes A. y B acordaron establecer un evento que se llevará a cabo en el Estadio Linyi en Shandong al día siguiente, y el Partido A se lo alquilará al Partido B.

Pantalla LED de interior (modelo: p 7.62) de 34 metros cuadrados. Se ha llegado al siguiente acuerdo:

Período de arrendamiento

Período de arrendamiento ***01 días (tiempo de uso real: 4 de septiembre de 20__, la Parte B ingresará al sitio el 3 de septiembre) .

Dos. Derechos y obligaciones de la Parte A

1, Yuan (en mayúsculas: Mil Treinta Mil Lu Cien Yuan);. Si la Parte A no paga la cantidad acordada a su vencimiento, la Parte B tiene derecho a dejar de prestar los servicios de arrendamiento.

Y responsabilizar a la Parte A por incumplimiento de contrato.

2. La Parte A es responsable de manejar todos los procedimientos y certificados de trabajo para que los equipos, vehículos y personal técnico y de ingeniería de la Parte B entren y salgan del sitio.

3. El escenario, base o puntos de suspensión proporcionados por la Parte A deben poder soportar el peso del equipo de la Parte B y su contrapeso. Si el escenario o base

provoca daños a la Parte B o a un tercero por colapso de la plataforma o capacidad de carga insuficiente de los puntos de elevación, la Parte A será responsable.

4. Si la Parte A no paga según la fecha de pago y el monto especificado en el contrato, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato sin responsabilidad.

Será responsable de las pérdidas ocasionadas por el mismo.

5. Si la Parte B está presente, la Parte A notificará a la Parte B por escrito dentro de los dos días de cualquier problema que surja durante esta actividad.

Si la Parte B no recibe la notificación por escrito de la Parte A dentro del tiempo especificado, la Parte B no asumirá ninguna responsabilidad.

6. La Parte A es responsable de proporcionar espacio (suficiente para almacenar todas las cajas y materiales de embalaje), señales de entrada de energía adecuadas (sistema trifásico de cinco cables) y bases y estructuras de acero suficientes para soportar los LED. y equipos relacionados. Si el LED no funciona o no se instala debido a un suministro de energía insuficiente, al uso de una caja de alimentación accesoria, a una capacidad de carga insuficiente de la base o a problemas con la estructura de acero, la Parte A es responsable.

7. Después de que el equipo del Grupo B llegue al lugar designado del Grupo A, si la actuación o el programa no se pueden corregir debido al clima u otras razones.

Normalmente, el Grupo A debe pagarle al Grupo B el importe requerido para firmar este contrato La Parte B no correrá con el riesgo de que la actuación o el programa no pueda desarrollarse con normalidad por otros motivos.

8. La Parte A es responsable de la seguridad del equipo de la Parte B y del equipo relacionado mientras esté en el sitio, y es responsable de la pérdida o reemplazo del equipo si el equipo resulta dañado o destruido debido a; razones humanas, la Parte A será responsable de informar a la persona responsable correspondiente. Recuperar la compensación y ayudar a la Parte B a reclamar pérdidas si el equipo de la Parte B resulta dañado debido a fuertes lluvias o incendio en el lugar de la actuación o del programa, la Parte A debe asumir todos los costos; incurridos por daños al equipo de la Parte B.

9. Después de firmar este acuerdo, si la Parte A solicita aumentar el número de días de alquiler o de equipo, deberá ser acordado por la Parte B e implementado de acuerdo con los estándares originales.

Pagar el aumento del alquiler. Si la Parte A reduce los días de alquiler o el equipo, debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte B y firmar un acuerdo de reducción de alquiler por separado. De lo contrario, se aplicarán las normas de alquiler de este acuerdo.

Tres. Derechos y obligaciones de la Parte B

1. La Parte B es responsable de proporcionar una pantalla LED interior de 34 metros cuadrados (modelo: P7.62).

2. La Parte B tiene derecho a negarse a proporcionar cualquier equipo adicional que no sean las pantallas y equipos mencionados anteriormente, o a proporcionar otros equipos a la Parte A después de aceptar cobrar la tarifa de alquiler pagada por separado por la Parte A. A.

3. La Parte B es responsable de proporcionar 6 profesionales y técnicos para ser responsables de la instalación y depuración de LED y equipos relacionados.

4. Al finalizar la actividad, el Grupo B recogerá todo el equipo utilizado en la actividad. El equipo de la Parte B no se utilizará como ningún tipo de hipoteca o garantía para la Parte A, y la Parte A no retendrá el equipo de la Parte B por ningún motivo.

Condiciones de pago del verbo (abreviatura del verbo)

Cuando la Parte A y la Parte B firman este contrato, la Parte A paga a la Parte B un anticipo de 3.600 RMB (en mayúsculas: 3.600 yuanes). ), y el saldo es de 10.000 yuanes RMB (capital: 10.000 yuanes) que se pagará en un solo pago después de que se depure el equipo LED.

Si la Parte A no paga el monto acordado a su vencimiento, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato y cobrar una penalización del 3%/día del monto del contrato.

Los montos anteriores deberán pagarse en efectivo, cheque o transferencia bancaria a la siguiente cuenta designada por la Parte B. La responsabilidad derivada del envío de la Parte A a otras cuentas será asumida por la Parte A.

Dirección de envío: Banco Industrial y Comercial de China

Número de cuenta:

Nombre de cuenta: He

Verbo intransitivo responsabilidad por incumplimiento de contrato

Después de que el contrato entre en vigor, si una de las partes lo incumple, lo que provoca que el contrato no pueda ejecutarse, la parte que incumple pagará todo el dinero a la otra parte.

El 50% del precio del contrato se utilizará como indemnización por daños y perjuicios, y la parte asumirá las pérdidas reales causadas a la otra parte.

Siete. Métodos para resolver disputas contractuales

Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si las negociaciones fracasan, lo resolverá Beijing.

La Comisión Municipal de Arbitraje ha tomado la decisión final.

Este contrato entra en vigor a partir de la fecha de la firma por los representantes de ambas partes. Se realiza en dos copias, conservando cada parte una copia (fax o correo electrónico)

Las dos copias. son válidos), y ambos tienen el mismo efecto jurídico. Ninguna de las partes tiene derecho a cambiar unilateralmente cualquiera de los términos de este contrato.

Ninguna parte tiene derecho a revelar el contenido del contrato a un tercero sin el consentimiento por escrito de la otra parte. Si hay cuestiones pendientes, ambas partes deben resolverlas mediante negociaciones amistosas.

Parte A: Parte B:

Firma (sello) del representante:

Fecha: 26 de agosto de 20__, firma (sello) del representante:

Fecha: 20__ _

Copia simple del contrato de arrendamiento Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante Parte A)

Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en lo sucesivo, Parte B)

Después de una negociación completa entre la Parte A y la Parte B, se llegó al siguiente acuerdo sobre asuntos relacionados con el arrendamiento de la Parte B por parte de la Parte B. Granja de cerdos de A:

1. Descripción general del arrendamiento:

La parte A arrendará la granja de cerdos ubicada en la aldea a la Parte B. El alcance del arrendamiento incluye los activos fijos existentes. (incluidos los derechos de uso de la tierra), activos intangibles y propiedad de la granja de cerdos de la Parte A. Instalaciones, equipos y todos los demás accesorios existentes. Los activos anteriores serán enumerados por la Parte A (ver Apéndice 1 para más detalles) y firmados por ambas partes. Los anexos tienen el mismo efecto legal que este contrato.

2. Plazo de arrendamiento:

El plazo de arrendamiento es de años. Es decir, del día del mes al día del mes. Durante el período de arrendamiento, si hay cambios importantes en las políticas nacionales o factores de fuerza mayor que impidan que la granja de cerdos funcione normalmente, ambas partes negociarán el alquiler de la granja de cerdos por separado. Después de la expiración del contrato, si la Parte B renueva el contrato de arrendamiento, la Parte B tiene el derecho de prioridad para arrendar en las mismas condiciones.

Tres. Alquiler y método de pago:

Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, el alquiler anual por el arrendamiento de la granja de cerdos de la Parte B por parte de la Parte A es RMB yuanes, y el alquiler total durante el período del contrato es RMB yuanes (RMB yuanes). :_ _ _ _ _ _); Además, el Partido B también recibió un descuento de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes. La Parte B realizará un pago único a la Parte A dentro de una semana a partir de la fecha de firma del contrato.

90% del alquiler del año en curso (es decir, a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, el alquiler se pagará una vez al año según el mismo estándar de alquiler. 10% del primer alquiler restante se pagará en El pago se realizará dentro de los dos meses anteriores a la expiración del contrato. Si el contrato expira, la Parte A y la Parte B negociarán por separado.

Responsabilidades de la Parte B:

.

1. Los reclamos y deudas incurridas durante el período de operación acordado serán asumidos por la Parte B y no tienen nada que ver con la Parte A. Antes de que la Parte B alquile, la Parte A es responsable de pagar los reclamos y deudas y no tiene nada que ver. ver con la Parte B.

2 Debido a la seguridad de la Parte B durante el proceso de operación. Cualquier pérdida causada por la responsabilidad de producción y la prevención y el control de epidemias correrá a cargo de la Parte B y no tendrá nada que ver con la Parte B. A..

3. Todos los gastos (incluidos los salarios de los empleados, los gastos de producción y manutención, etc.) después de que la Parte B arriende la granja de cerdos de la Parte A. Los gastos incurridos correrán a cargo de la Parte B y no tendrán nada que ver con Parte A..

4. La Parte A entregará todas las granjas porcinas a la Parte B dentro de los 10 días siguientes a la fecha de entrada en vigor de este contrato.

Verbo (abreviatura de verbo) Otros acuerdos. :

1. La Parte B producirá y operará de forma independiente después del arrendamiento, y la Parte A no interferirá

2. pertenece a la Parte B y la Parte A no tiene derecho a interferir.

3 Durante el período de arrendamiento, todas las disputas relacionadas con el entorno externo de la granja de cerdos, la descarga de aguas residuales y el público serán coordinadas y manejadas. por la Parte A a su exclusivo criterio y no tiene nada que ver con la Parte B.

4 Durante el período de arrendamiento de la Parte B, la Parte A no subarrendará la casa a ningún tercero

<. p>5. Durante el período de arrendamiento de la Parte B, si la Parte A necesita ingresar a la granja porcina, deberá obtener el permiso del propietario de la Parte B y se compromete a no afectar la producción normal y a ingresar y salir de acuerdo con los procedimientos de desinfección. especificado por la Parte B.

6. Durante el período de arrendamiento, todas las políticas nacionales, fondos de proyectos y subsidios de proyectos solicitados pertenecerán a la Parte B (La Parte A cooperará activamente y apoyará la información relevante solicitada por Parte B), la Parte A no interferirá ni aplicará por separado (si la Parte A tiene costumbres especiales)

7 La Parte A debe garantizar que la Parte B tenga derechos de operación de contratación completos y efectivos, y prometer a sus empleados y al personal. los aldeanos alrededor de la granja de cerdos no interferirán con el orden normal de producción y operación de la Parte B; de lo contrario, la Parte A será responsable de todas las consecuencias.

Verbo intransitivo incumplimiento de responsabilidad contractual:

Si. Cualquier parte incumple este contrato, la parte que incumple deberá pagar el 20% del alquiler total de la granja porcina como indemnización por daños y perjuicios a la parte que no incumple.

7.

Resolución de disputas:

Cualquier disputa que surja entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación. Si no se puede llegar a un acuerdo mediante negociación, ambas partes resolverán el asunto mediante litigio ante el tribunal popular competente.

Ocho. Otros:

1. Los asuntos no cubiertos en este contrato serán negociados por separado entre la Parte A y la Parte B. Y firmar un acuerdo complementario, que tiene el mismo efecto jurídico que este contrato.

2. Este contrato se redacta en cuatro ejemplares, teniendo cada parte dos ejemplares. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representa:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de arrendamiento estándar 3 Parte A:_ _

Parte B:_ _

La Parte B presentará el arriba La casa administrada por la Parte B se alquila para su uso. Ambas partes acuerdan cumplir con los siguientes asuntos:

La casa está ubicada en: Unidad _ _ _ _ _ _ _ _ _Unidad

1. Este contrato de arrendamiento lo obtiene la Parte B Prueba de derecho de uso del inmueble arrendado. Tanto el Partido A como el Partido B están obligados a cumplir con las leyes nacionales de vivienda pertinentes y las políticas y regulaciones de vivienda de esta ciudad.

2. Cuando el alquiler de la casa cambia debido a las condiciones de la casa o los estándares de alquiler, el alquiler puede ajustarse y la Parte B deberá pagar el alquiler mensual antes del _ _.

3. La Parte A podrá rescindir el contrato de arrendamiento y recuperar la casa si se produce alguna de las siguientes circunstancias:

(1) Transferir, prestar o permutar de forma privada la casa de alquiler.

(2) Cambio de objeto del arrendamiento sin el consentimiento de la Parte A;

(3) Atrasos en el alquiler por más de tres meses sin motivo.

Cuatro. La Parte A inspeccionará y mantendrá la casa y el equipo de acuerdo con los estándares de mantenimiento para garantizar su uso normal y seguro. Cuando la Parte A repare la casa, la Parte B ayudará activamente y no obstaculizará la construcción. En circunstancias normales, si la casa se derrumba debido a una mala inspección o reparaciones inoportunas y la Parte B sufre pérdidas económicas, la Parte A será responsable de la compensación.

5. Cuando la Parte A determina que la casa es peligrosa, ya no se puede usar y debe ser desalojada, la Parte B se mudará a tiempo y la Parte A arreglará la vivienda. La Parte B será responsable de todas las pérdidas causadas por el retraso de la Parte B en la reubicación.

6. Después de que la Parte A renueva y reforma la casa alquilada por la Parte B, la Parte B tiene prioridad para alquilar, pero se debe firmar un acuerdo con anticipación.

7. La Parte B cuidará bien la casa alquilada y el equipo de decoración interior, los utilizará con cuidado y prestará atención a la protección contra incendios y heladas. Si hay algún daño, la Parte B será responsable de la reparación o compensación. La Parte B cuidará bien las salas e instalaciones públicas como escaleras, puertas, pasillos, etc., y prestará atención para evitar daños.

8. La Parte B no desmantelará, modificará ni añadirá edificios o equipos sin autorización. Si es necesario, la construcción debe llevarse a cabo sólo después de obtener el consentimiento previo de la Parte A o firmar un acuerdo por separado. En caso contrario, la Parte B será responsable de restablecer el estado original.

9. Cuando la Parte B cancele el contrato de arrendamiento, la Parte B deberá notificar a la Parte A con siete días de anticipación y seguir los siguientes procedimientos:

(1) Pagar el alquiler y la compensación a pagar.

(2) Alquiler de viviendas y equipos de decoración.

(3) Cancelar el contrato de arrendamiento.

X. Después de que la Parte A devuelva la casa alquilada por la Parte B al propietario original, la Parte A puede rescindir el contrato de arrendamiento.

11. Cuando la casa alquilada por la Parte B debe ser transferida debido a construcción nacional y necesidades especiales, la Parte A puede rescindir el contrato de arrendamiento. El alojamiento requerido por la Parte B se manejará de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

Doce. Este contrato de arrendamiento es válido desde la fecha de establecimiento hasta el día del año. Una acción o _ _ acción, cada parte posee _ _ acción. Si hay cuestiones pendientes, ambas partes deben negociarlas y resolverlas.

Trece. otro_ _.

Parte A (sello)_ _Parte B (sello)_

Representante (firma)_ _Representante (firma)_

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de Arrendamiento Estándar 4 Arrendador (en adelante Parte A)

Arrendatario (en adelante Parte B)

De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China", la Parte A y la Parte B han llegado a los siguientes términos contractuales mediante negociación para el cumplimiento mutuo:

1. casa de alquiler:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, la "Casa").

2. Área de arrendamiento: Ambas partes confirman que el área de construcción de la tienda es de _ _ _ _ metros cuadrados.

3. Objeto del arrendamiento: La parte B utiliza la casa de _ _ _ _ _ _ _.

4. Plazo del arrendamiento: _ _ _ _años, es decir, de _ _ _ _ _ _ _ a_ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Verbo (abreviatura de verbo) período de decoración gratuito: la Parte A se compromete a darle a la Parte B un período de decoración gratuito de _ _ _ _ años a partir de la fecha de firma del contrato, pero durante la decoración. período, la Parte B seguirá pagando la provisión correspondiente. Se hacen provisiones para cubrir otros gastos además del alquiler.

6. Estándares de alquiler y tarifas de gestión:

1. El alquiler mensual por metro cuadrado es de _ _ _ _ _ yuanes, por un total de _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes (en letras mayúsculas:_ _ _ _ _ _ _ _ yuan);

El alquiler es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan_ _ _ _ _ _ _ _ _El alquiler mensual es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Yuan_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ El alquiler mensual es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Yuan_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ El alquiler mensual es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _El alquiler mensual es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes.

3. El alquiler se cobrará a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

7. Depósito de arrendamiento: Al mismo tiempo que firma este contrato, la Parte B pagará dos meses de alquiler a la Parte A como depósito de arrendamiento, en RMB * * *. El depósito de garantía del arrendamiento será retenido por la Parte A y no se devengarán intereses durante el período de conservación. Cuando expire el contrato de arrendamiento o ambas partes acuerden rescindir el contrato y la Parte B no incumpla el contrato, la Parte A devolverá el depósito del arrendamiento a la Parte B sin intereses.

8. Forma de pago: El alquiler se liquida mensualmente. La Parte B deberá pagar el alquiler mensual al Departamento de Finanzas de la Parte A antes del día 5 de cada mes.

9. Los gastos de agua, electricidad, seguridad, teléfono y gobierno incurridos por la Parte B durante el período de arrendamiento y decoración serán asumidos por la Parte B.

Los derechos de la Parte A durante el período de arrendamiento. el período de arrendamiento y obligaciones:

1. La Parte A deberá proporcionar a la Parte B una casa de alquiler a tiempo sin disputas de propiedad.

2. La Parte A tiene derecho a supervisar el cumplimiento de la Parte B; con las regulaciones pertinentes de administración de propiedades de las reglas y regulaciones de la compañía de administración de propiedades, e imponer sanciones financieras a la Parte B por violaciones.

3. La Parte A tiene derecho a supervisar las operaciones legales de la Parte B y cooperar con los departamentos nacionales pertinentes para inspeccionar las operaciones de la Parte B. Para los operadores que violen las leyes y regulaciones, la Parte A puede denunciarlos a los departamentos pertinentes y perseguir sus responsabilidades penales y civiles.

4. Si la Parte B paga las tarifas pagaderas (incluido el alquiler) vencidas, la Parte A puede pagar un cargo por pago atrasado de _ _ _ _ _ por día basado en el monto atrasado si el retraso excede 65,438+00; días, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente el contrato, recuperar la tienda y hacer otros arreglos sin devolver el depósito a la Parte B...

XI. Derechos y obligaciones de la Parte B durante el período de arrendamiento:

1. Durante el período de arrendamiento, la Parte B tiene el derecho legal de usar la casa después de que expire el contrato de arrendamiento, la Parte B tiene la prioridad de alquilarla bajo la misma; condiciones.

2. La Parte B pagará el alquiler a tiempo y correrá con los demás gastos pagaderos de acuerdo con lo establecido en este contrato.

3. Cuando la Parte B renueva una tienda, la Parte B debe solicitar una licencia de decoración a la Parte A por escrito con anticipación y presentar el plan de decoración a la Parte A para su consideración. obtener el permiso por escrito de la Parte A.

4. Durante el período de arrendamiento, sin el permiso por escrito de la Parte A, la Parte B no subarrendará, prestará, subarrendará ni reemplazará la tienda con otra persona.

5. Sin el permiso escrito de la Parte A, la Parte B no cambiará el propósito de la tienda para operaciones comerciales, así como la estructura y distribución de las instalaciones de la tienda, y no dejará la casa inactiva. .

6. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no llevará a cabo proyectos de ampliación, ampliación, demolición, reconstrucción u otros proyectos del taller.

7. Durante el período de arrendamiento, la Parte B será responsable de la inspección de seguridad de la propiedad y el mantenimiento relacionado de la tienda. De lo contrario, si se causan pérdidas a la Parte A o a un tercero, la Parte B será responsable de la compensación.

8. Antes de operar la tienda, la Parte B deberá completar los procedimientos gubernamentales necesarios relacionados con la operación y pagar todas las tarifas de acuerdo con la ley.

10. Todas las responsabilidades económicas y legales que surjan del uso de la tienda por parte de la Parte B para realizar negocios serán asumidas por la Parte B y no tendrán nada que ver con la Parte A.

11. Una vez que expire el contrato de arrendamiento, la Parte B debe devolver toda la Tienda. La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que conserve o desmantele las instalaciones de decoración auxiliares de la tienda según sea necesario, y la Parte B no desmantelará las instalaciones de decoración integrales de la casa. Si la Parte B desea renovar el contrato de arrendamiento, deberá negociar con la Parte A al menos con dos meses de anticipación y firmar un nuevo contrato de arrendamiento.

12. Durante el período de arrendamiento, la Parte B debe cumplir estrictamente las reglas y regulaciones formuladas por la Parte A y la empresa de administración de propiedades, ayudar y cooperar con la administración de la empresa de administración de propiedades y no debe interrumpir. orden público.

Doce. Acuerdo especial:

1. Si este contrato no se puede ejecutar en su totalidad o en parte debido a fuerza mayor (incluidos, entre otros, factores naturales como terremotos, inundaciones, incendios, rayos y guerra, etc. ). ), ambas partes no se responsabilizarán mutuamente.

2. En caso de expropiación o demolición nacional, toda compensación recibida pertenecerá a la Parte A, quedando automáticamente resuelto el presente contrato.

3. Salvo las situaciones 1 y 2 anteriores, si cualquiera de las partes incumple el contrato, será responsable del incumplimiento del contrato ante la otra parte con base en los hechos del incumplimiento y las disposiciones de este contrato. .

4. Si cualquiera de las partes viola las disposiciones de los artículos 11 y 12 de este contrato, la otra parte tiene derecho a cobrar dos meses de alquiler a la otra parte en concepto de indemnización por daños y perjuicios, y tiene derecho a decidir. si rescindir unilateralmente el contrato o continuar ejecutándolo.

5. Si surge una disputa durante la ejecución de este contrato, la Parte A y la Parte B harán todo lo posible para resolverla mediante negociación; si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Pueblo Municipal de Dongguan; Corte.

Trece. Para lo no previsto en este contrato, ambas partes firmarán un acuerdo complementario.

14. Este contrato se realiza por duplicado y surte efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes. El Partido A y el Partido B poseen cada uno una copia, que tiene igual validez.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de Arrendamiento Estándar Versión Simplificada 5 Arrendador (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Arrendatario (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes, con el fin de aclarar los derechos y obligaciones del arrendador (Parte A) y del arrendatario (Parte B), este contrato es firmado después del consenso alcanzado por ambas partes del Contrato de Arrendamiento de Beijing".

Artículo 1 Período y finalidad del alquiler del vehículo

1.1 La parte A entregará _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

1.2 Lugar de entrega:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

1.3 Propósito:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Propósito:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Objetivo

Artículo 2 Normas y garantías de alquiler

2.1 El alquiler diario es RMB_ _ _ _ _ *, la Parte B pagará el monto total al recibir el vehículo Pagar a la Parte A.

2.2 La Parte B pagará un depósito a la Parte A basado en el % del precio total del vehículo, que es yuanes. El arrendatario deberá pagar íntegramente el depósito de garantía correspondiente dentro de los _ _ _ días siguientes a la firma del contrato de arrendamiento. El depósito de seguridad no se puede utilizar para pagar el alquiler. Una vez finalizado el contrato, el depósito de garantía debe devolverse al arrendatario en su totalidad o compensarse con los gastos pertinentes. Si tras la compensación queda algún remanente, el remanente se devolverá al arrendatario.

2.3 Si la Parte B alquila un automóvil por más de _ _ meses (excluyendo _ _ meses), la fecha de pago del alquiler mensual a la Parte A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ mes

2.4 La fiesta B alquila el coche no puede viajar más de _ _ _ kilómetros por día (calculado en base a 24 horas). La Parte A cobrará _ _ _ yuanes adicionales por el exceso y se cobrará una tarifa de medio día por exceder _ _ _ horas; Se cobrará una tarifa por día completo si excede _ _ _ horas.

Artículo 3 Derechos y Obligaciones de la Parte A

3.1 La Parte A se obliga a entregar a la Parte B, sin reservas, vehículos de alquiler completamente equipados durante el período de operación, así como el equipamiento necesario para conducir el vehículo de alquiler con certificado válido. El vehículo debe estar en buenas condiciones técnicas y todos los documentos y tasas deben estar pagados en su totalidad. Si el vehículo de alquiler no cumple con los estándares de uso de la Parte B debido a su condición, se proporcionará un vehículo de reemplazo del mismo grado o se reducirá el alquiler.

3.2 La Parte A es responsable de gestionar el seguro de alquiler de coche proporcionado por la compañía de seguros. Asume el riesgo de pérdida del vehículo, robo de vehículo y responsabilidad civil en caso de accidente de tráfico de un vehículo de alquiler. La proporción que deberá soportarse no será inferior al _ _% (el cálculo y compensación de las pérdidas por riesgo antes mencionadas se realizará de acuerdo con las condiciones y procedimientos de compensación del seguro de vehículos de motor).

3.3 La Parte A es responsable del _ _ _ nivel de mantenimiento y la inspección anual del vehículo.

3.4 Si ocurre un accidente durante el período de arrendamiento, la Parte B ayudará activamente en el manejo del accidente.

Además, la Parte B también proporcionará _ _ _ _ horas de servicios de rescate por fallas y accidentes en el área _ _ _ _. Sin embargo, la Parte A no asume ninguna responsabilidad conjunta causada por el uso del vehículo de alquiler por parte de la Parte B ni ninguna responsabilidad financiera más allá del alcance de la compensación de riesgos acordada en este contrato.

3.5 Tiene derecho a supervisar el uso del vehículo durante el período de alquiler. Si la Parte B utiliza el vehículo en violación de este contrato o tiene otras circunstancias que puedan causar mayores pérdidas, la Parte A tiene derecho a recuperar el vehículo arrendado, rescindir la ejecución de este contrato y exigir una compensación.

3.6 El arrendador tiene derecho a conocer la información crediticia del solicitante de alquiler de vehículos y del arrendatario, pero tiene la obligación de mantener confidencial la información obtenida. Si se causa alguna pérdida a la Parte B debido a la filtración de secretos, la Parte A será responsable de la compensación.

3.7 Si la Parte B no está satisfecha con la sanción por infracción de tránsito del vehículo arrendado durante el período del contrato, la Parte A tiene derecho a someter al conductor registrado en el contrato como persona responsable a la seguridad pública y el tránsito. Departamento de gestión para su manipulación.

Artículo 4 Derechos y Obligaciones de la Parte B

4.1 Durante el período de arrendamiento, la Parte B tiene el derecho legal de utilizar el vehículo arrendado y disfruta de los derechos y obligaciones previstos por la Parte A para garantizar el uso y funcionalidad del vehículo arrendado. Al mismo tiempo, debe cumplir con las leyes, reglamentos y decretos nacionales pertinentes y conducir con seguridad, ser responsable de las responsabilidades legales civiles que surjan de violaciones de las leyes, disciplinas y reglamentos, y asumir las pérdidas económicas causadas a la Parte A;

4.2 Conservar adecuadamente el vehículo de alquiler durante el período de alquiler; cooperar con la Parte A para garantizar el rendimiento del vehículo. El modelo de contrato es el contrato de alquiler de Beijing. Responsable del mantenimiento diario y reparaciones menores del vehículo, y no cambiará, reparará ni agregará ninguna pieza del vehículo de alquiler sin autorización. Si es necesario reemplazar piezas del vehículo durante el mantenimiento de rutina y reparaciones menores, se debe obtener el permiso de la Parte A con anticipación.

4.3 Se garantiza que el vehículo arrendado será utilizado para los fines pactados en este contrato, no pudiendo ser comprado, vendido, hipotecado, pignorado, subarrendado o prestado; ser conducido por el conductor inscrito en el contrato, y el vehículo no se entrega sin autorización Conducir sin licencia. Durante el período del contrato, si la información registrada por la Parte B cambia, la Parte A será notificada de manera oportuna.

4.4 Pagar el alquiler según lo acordado en el contrato; utilizar el vehículo de alquiler de forma razonable. Salvo pacto en contrario, el uso razonable del vehículo de alquiler se refiere al proceso de conducción que satisfaga las necesidades de transporte de pasajeros del arrendatario. Correr con el costo de la gasolina, peajes de puentes, peajes, reparaciones menores durante el período de alquiler del vehículo y el déficit pagado por la compañía de seguros después del robo del vehículo.

4.5 Somos responsables del mantenimiento y pérdidas por suspensión del vehículo de alquiler causadas por un uso inadecuado; somos responsables del costo de reposición de la placa del vehículo de alquiler perdida y del alquiler durante el período de suspensión; responsable de cualquier daño causado por uso inadecuado o negligencia del vehículo de alquiler y pérdidas no cubiertas por el seguro.

4.6 Si ocurre un accidente de tránsito mientras utiliza el vehículo de alquiler, repórtelo a los departamentos locales de seguridad pública, transporte y seguros de manera oportuna. Y notifique a la Parte A para ayudar a resolver el problema dentro de _ _ _ horas. Asumir la responsabilidad que determine el departamento de seguridad pública y gestión del tráfico, asumir la pérdida del déficit después de que la compañía de seguros compense a la Parte A y el alquiler durante el período de reparación del vehículo. La proporción que deberá soportarse no será inferior al _ _% (el cálculo y compensación de las pérdidas por riesgo antes mencionadas se realizará de acuerdo con las condiciones y procedimientos de compensación del seguro de vehículos de motor).

4.7 Si necesita renovar el arrendamiento del vehículo, deberá realizar los trámites de renovación con la Parte A antes del vencimiento de este contrato. Si el automóvil no se devuelve dentro de los _ _ _ días (inclusive) posteriores a la expiración del contrato, además del alquiler atrasado, también se deberá pagar una penalización del _ _% del alquiler atrasado. Si su vencimiento supera los _ _ _ días, la Parte A lo informará al departamento correspondiente. Por lo tanto,

Artículo 5 Declaraciones y Garantías

La Parte A garantiza:

5.1 El arrendador es una empresa constituida y existente de conformidad con la ley y tiene el derecho de firmar y la capacidad de ejecutar este contrato.

5.2 Todos los trámites requeridos por el arrendador para firmar y ejecutar este contrato han sido completados y son legales y válidos.

5.3 Al firmar este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ninguna sentencia, fallo, laudo o acción administrativa específica que pueda tener un impacto adverso significativo en el desempeño del arrendador de este contrato. .

5.4 Se han completado los trámites de autorización interna requeridos por el arrendador para firmar este contrato. El firmante de este contrato es el representante legal o representante autorizado del arrendador. Una vez que este contrato entre en vigor, será legalmente vinculante para ambas partes.

La Parte B garantiza:

5.5 El arrendatario es una empresa constituida y existente conforme a la ley o una persona física con buena reputación y capacidad económica independiente, y tiene derecho a firmar y poder ejecutar este contrato.

5.6 Todos los trámites requeridos por el arrendatario para firmar y ejecutar este contrato han sido completados y son legales y válidos.

5.7 Al firmar este contrato, ningún tribunal, institución de arbitraje, agencia administrativa o agencia reguladora ha emitido ninguna sentencia, fallo, laudo o acción administrativa específica que pueda tener un impacto adverso significativo en el desempeño del arrendatario de este contrato. .

5.8 Se han completado los trámites de autorización interna requeridos para que el arrendatario firme este contrato, siendo el firmante de este contrato el representante legal o representante autorizado del arrendatario. Una vez que este contrato entre en vigor, será legalmente vinculante para ambas partes.

Artículo 6 Acuerdo de Confidencialidad

6.1 Ambas partes se comprometen a mantener confidenciales los secretos comerciales (información técnica, información comercial y otros secretos comerciales) obtenidos de la otra parte que no pueden obtenerse del público. canales. Una parte no revelará todo o parte de un secreto comercial a ningún tercero sin el consentimiento del proveedor original del secreto comercial. El periodo de confidencialidad es de _ _ _ _ años.

6.2 Si una parte viola las obligaciones de confidencialidad anteriores, asumirá la responsabilidad correspondiente por incumplimiento del contrato y compensará las pérdidas resultantes.

Artículo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

7.1 Si la Parte A no cumple con sus responsabilidades según lo acordado, la Parte A asumirá las pérdidas sufridas por la Parte B.

7.2 La Parte B no cumple con sus obligaciones según lo acordado. Si se estipula el cumplimiento de responsabilidades, además de soportar sus propias pérdidas, también asumirá las pérdidas de la Parte A.

7.3 El cálculo y compensación de las pérdidas por riesgos antes mencionadas se realizará de acuerdo con las condiciones y procedimientos de compensación del seguro de vehículos de motor. La indemnización por daños y perjuicios es RMB.

Artículo 8 Resolución de Disputas

Resolución de Disputas: Las disputas que surjan de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, ambas partes solicitarán arbitraje a la _ _ _ _ Comisión de Arbitraje o presentarán una demanda ante el _ _ _ _ Tribunal Popular.

Artículo 9 Disposiciones Complementarias

9.1 El presente contrato entrará en vigor tras la firma y sellado de ambas partes. Este contrato se realiza por duplicado, quedando cada parte en posesión de un ejemplar. El embargo es parte integrante de este contrato y tiene el mismo efecto jurídico. La parte manuscrita en blanco de este contrato tiene el mismo efecto legal que la parte impresa. Sólo se puede completar una vez y los cambios no son válidos.

9.2 Si necesita cambiar o rescindir este contrato, deberá notificar a la otra parte con _ _ _ días de antelación.

9.3 Si el plazo de arrendamiento de este contrato excede los _ _ _ _ años (meses), la Parte A deberá presentar una copia al departamento de gestión de transporte para su archivo.

9.4 Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

9.5 Hora de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Arrendador (sello): Arrendatario (sello):

Adjunto: Ficha de alta del estado del vehículo

Vista externa:

Motor:

Interior:

Controles de funcionamiento:

Otros:

Editar