Contrato de fachada
Con la popularización de los conceptos legales, los contratos aparecen cada vez con más frecuencia y la firma de contratos también es muy necesaria. Entonces, ¿conoces el formato del contrato? Los siguientes son seis contratos de escaparate que he recopilado para usted, espero que le sean útiles.
Contrato de Fachada 1 Vendedor:_ _ _ _ _ _ _(en adelante Parte A) Número de identificación: _ _ _ _ _
Comprador:_ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte B) número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, A. Sobre la base de la igualdad, la voluntariedad y el consenso, el Partido B ha llegado al siguiente acuerdo sobre la compra por parte del Partido B de una tienda privada del Partido A:
Artículo 1. El número, ubicación, estructura y nivel del certificado de propiedad de la casa vendida por la Parte A, área e instalaciones auxiliares:
1. El número del certificado de propiedad de la casa vendida por la Parte A es. "_ _", y el número de certificado de derecho de uso de la tierra de la casa es "_ _";
2. La casa en venta por la Parte A está ubicada en. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. El área de construcción de la casa vendida por la Parte A es de metros cuadrados. En el interior) La placa colgante pertenece a la Parte B; Las instalaciones auxiliares de la casa vendida por la Parte A son _ _ _ _ _ _.
Artículo 2 Precio de la vivienda y otros gastos:
1 Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, el monto total de la casa vendida por la Parte A es (RMB) ciento. veintiocho mil yuanes (1.280.000,00 yuanes) (incluidas las instalaciones auxiliares);
2. La Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo de que los impuestos y tasas de transferencia correrán a cargo de la Parte B.
3. Después de deducir el alquiler recibido por la Parte A durante un año (después del 1 de marzo de 20xx) por los hoteles Tianfaxuan y Sanhe, la Parte B en realidad necesita pagarle RMB a la Parte A.
Artículo 3 Método de pago: la Parte B pagará a la Parte A el pago de la habitación de 700.000,00 RMB antes del 6 de marzo de 20xx, y el saldo restante de 10.000,00 RMB será firmado por la Parte A. La Parte A completará los trámites. La casa se transferirá a la Parte B dentro de los dos días posteriores a la finalización, y la Parte B pagará el saldo a la Parte A dentro de los diez días hábiles posteriores a la transferencia.
Artículo 4 Entrega de la Casa:
Después de que la Parte A y la Parte B completen los trámites de transferencia (pago de impuestos y tasas) en la Bolsa de Bienes Raíces, la Parte A entregará la casa a la Parte B. La Parte A y el contrato de arrendamiento por un año firmado por Tianfaxuan y Sanhe Hotel serán ejecutados por la Parte B. El alquiler después del 1 de marzo de 20xx pertenecerá a la Parte B.
Artículo 5 Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato por pago atrasado: Si la Parte B Si el saldo de la casa no se paga a tiempo después de la transferencia de la casa, la Parte A tiene derecho a demandar al Tribunal Popular para recuperar la casa un mes después de acuerdo con este contrato. Los honorarios de transferencia y los honorarios legales que surjan del mismo se deducirán del pago anticipado de 700.000 yuanes de la Parte B.
Artículo 6 Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato: si la Parte A rescinde la ejecución del contrato antes de que la Parte B pague el pago inicial, o si la Parte B no proporciona procedimientos legales dentro de los cinco días posteriores al pago del pago inicial , compensará a la Parte B por la preparación. Si la pérdida causada por el pago de la casa es de 50.000 yuanes, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato.
El artículo 7 Parte A garantiza que no habrá disputas de derechos de propiedad ni disputas financieras cuando se entregue la casa. Después de la entrega de la casa, si hay disputas sobre derechos de propiedad o disputas financieras que existían antes de la entrega de la casa, la Parte A asumirá todas las responsabilidades.
Secuencia
Artículo 8: Los asuntos no previstos en este contrato serán negociados por separado por la Parte A y la Parte B y se firmará un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto jurídico que este contrato.
Artículo 9 Cualquier controversia que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, la Parte A y la Parte B podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde esté ubicada la casa de conformidad con la ley. Si la fuerza mayor afecta la ejecución del contrato, ambas partes deben comunicarse con el garante y resolver el asunto mediante una negociación amistosa basada en el principio de minimizar las pérdidas para ambas partes.
Artículo 10 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
Artículo 11 El presente contrato se redacta en cinco ejemplares, quedando cada parte en posesión de un ejemplar, y los tres ejemplares restantes se entregarán a los departamentos correspondientes para su archivo.
Parte A (firma o huella dactilar):
Garante de la Parte A:
Parte B ((firma o huella dactilar)):
Garante de la Parte B:
1 de marzo de 2012
Contrato Fachada 2 Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
Después de la negociación, el Partido A y el Partido B llegaron al siguiente contrato:
1. El Partido A alquilará el dormitorio del personal de radio y televisión en Daxing Village al Partido B para su funcionamiento. El plazo de arrendamiento es de un año, a partir de _ _ _ _ _ _
2. El alquiler del escaparate es de tres mil quinientos yuanes (3500 yenes) y el depósito es de mil yuanes (1000 yenes). ) Yuanes). La Parte B debe realizar un pago único a la Parte A antes de ingresar a la sala. Durante el período de arrendamiento, la Parte B es responsable de los costos de agua, electricidad y otras tarifas que deben pagarse a los departamentos correspondientes por el uso del piso.
3. Durante el período de arrendamiento, la Parte B no podrá cambiar la estructura interna original del piso sin el consentimiento de la Parte A. Si debido a necesidades comerciales, es necesario decorar adecuadamente el piso o las paredes del piso de utilización, la Parte B puede hacerlo con el consentimiento de la Parte A, pero la Parte A no correrá con ningún costo.
4. Durante el período de arrendamiento, si las cerraduras de las puertas, las bombillas, los cables eléctricos, las tuberías de agua y los grifos de los pisos utilizados están dañados, la Parte B deberá reemplazarlos por su cuenta.
5. Durante el período de arrendamiento, la Parte B no podrá subarrendar el piso a otros. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a recuperar los derechos de gestión de sala.
6. Durante el período de arrendamiento, la Parte B no realizará ninguna actividad ilegal en el piso, ni almacenará artículos que sean inflamables, explosivos, que amenacen la vida y la propiedad de los usuarios del edificio, o que tengan un efecto adverso. impacto en sus vidas. Si ocurre una situación similar a la anterior, la Parte A tiene derecho a rescindir inmediatamente el acuerdo y no reembolsar el alquiler a la Parte B.
Si ocurre un accidente de seguridad en el piso utilizado por la Parte B debido. Debido al uso descuidado del fuego, la electricidad u otros motivos por parte de la Parte B, la Parte B asumirá toda la responsabilidad y la Parte A tendrá derecho a exigir la responsabilidad legal de la Parte B.
Ocho. Los asuntos no cubiertos en este contrato se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de fachada 3 Parte A (arrendador):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (arrendatario):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con la "Ley de Contratos" y las disposiciones de los gobiernos nacional y local sobre arrendamiento de viviendas, luego de una negociación amistosa entre las dos partes, el contrato de arrendamiento de la casa se llegó al siguiente acuerdo.
Artículo 1 La Parte B alquila todo el edificio No. A para uso comercial de la Parte A, con un área de construcción de _ _ _ _ metros cuadrados.
Artículo 2 El plazo de arrendamiento de la casa es: año mes día a año mes día.
Artículo 3 El alquiler es RMB por mes y RMB por año.
Artículo 4 Los impuestos y tasas incurridos durante el período de arrendamiento correrán a cargo de la Parte A y no se modificarán debido a la invalidez, cancelación o cambio de este contrato de arrendamiento, a menos que ambas partes lleguen a un acuerdo de cambio por escrito. .
Artículo 5 Durante el período de arrendamiento, la Parte B correrá con los gastos de gas, agua, electricidad, teléfono, televisión por cable, uso de Internet, etc. Necesario para la vida normal; las tarifas de saneamiento ambiental, las tarifas de seguridad y las tarifas de administración de la propiedad correrán a cargo de la Parte B.
Artículo 6 Durante el período de arrendamiento, si la Parte A transfiere la propiedad de la casa a un tercero, lo hará con tres meses de antelación. Notificará por escrito a la Parte B que la Parte B tiene derecho de preferencia al mismo precio. Después de que la propiedad del bien inmueble se transfiera a un tercero, el tercero se convertirá en la Parte natural A de este contrato, disfrutará de los derechos y asumirá las obligaciones de la Parte A original, y la Parte A ya no tendrá los derechos y obligaciones estipuladas en este contrato.
Artículo 7 Durante el período de arrendamiento, si la Parte B quiere subarrendar la casa a un tercero, deberá obtener el consentimiento por escrito de la Parte A. El tercero que obtiene el derecho a utilizarla se convierte en la Parte natural B. de este contrato y disfruta Los derechos y obligaciones de la Parte B original serán asumidos por la Parte B original. La Parte B ya no soportará los derechos y obligaciones estipulados en este contrato.
Artículo 8 Durante el período de arrendamiento, si la Parte A desea constituir una hipoteca sobre la casa, deberá notificar a la Parte B por escrito con dos meses de anticipación. La Parte B tiene derecho a decidir si continúa con la misma. alquiler. Si la Parte B no tiene objeciones o no toma ninguna medida dentro de los 7 días, se considerará que ha aprobado el comportamiento de la Parte A. Si la Parte B decide rescindir este contrato, la relación de arrendamiento se calculará a partir del día siguiente de que se entregue a la Parte A la notificación de rescisión de este contrato. Si la Parte A no notifica a la Parte B de acuerdo con el acuerdo anterior, la Parte B tiene el derecho a rescindir unilateralmente este contrato en cualquier momento y responsabilizar a la Parte A por incumplimiento del contrato.
Artículo 9 La Parte A podrá establecer otros derechos sin el consentimiento de la Parte B, pero deberá notificarlo por escrito a la Parte B con un mes de antelación.
Artículo 10 Durante el período de arrendamiento, la Parte A es responsable del mantenimiento normal de la casa, o encomienda al arrendatario realizar el mantenimiento en su nombre. Los costos de mantenimiento correrán a cargo de la Parte A. La Parte A correrá a cargo de la Parte A. Asegúrese de que la casa pueda cumplir con los requisitos de uso normal y necesidad de residencia de la Parte B.
Artículo 11 Durante el período de arrendamiento, si la casa sufre daños por causas naturales o provocadas por el hombre, o el techo tiene goteras por causas no imputables a la Parte B, afectando la residencia y vida normal de la Parte B, Parte A notificará a la Parte B después de recibir Las reparaciones se llevarán a cabo dentro de los 7 días a partir de la fecha de la notificación. La Parte B tiene derecho a reparar por sí misma después de 7 días.
Artículo 12 Durante el período de arrendamiento, si la casa está en peligro de derrumbarse, obstaculizar gravemente la vida normal de la Parte B o amenazar la seguridad de la vida y la propiedad de la Parte B, la Parte A deberá repararla inmediatamente o tomar medidas temporales. después de recibir notificación de la Parte B. Si la Parte A ignora o ignora este punto, o no toma medidas de reparación, la Parte B puede cancelar el contrato de arrendamiento o realizar reparaciones en nombre de la Parte A.
Artículo 13 Durante el período de arrendamiento, si la Parte A realmente necesita para recuperar la casa. Si desea vivir o administrar su propia propiedad, la Parte B debe ser notificada por escrito con tres meses de anticipación. Una vez rescindido el contrato, la Parte A pagará una indemnización calculada en el 20% del alquiler total pagadero durante el período de arrendamiento restante.
Artículo 14 Durante el período de arrendamiento, si hay alguna demolición aprobada por el gobierno o mediante procedimientos legales normales, se implementará de acuerdo con las regulaciones nacionales de demolición y las regulaciones locales de demolición pertinentes.
Artículo 15 Si la Parte B se muda de la casa arrendada antes de la expiración del período del contrato por motivos de la Parte A, la Parte A, además de ser responsable del incumplimiento del contrato, también pagará a la Parte B una tarifa única de decoración con descuento.
Artículo 16 La Parte B pagará el alquiler según lo estipulado en este contrato. Si la Parte A se niega a pagar el alquiler sin motivos justificables, la Parte B no será responsable del retraso en el pago del alquiler.
Artículo 17 Durante el período de arrendamiento, si la Parte B necesita realizar el check out, la Parte B debe notificar a la Parte A por escrito con dos meses de anticipación. Si ambas partes negocian y acuerdan rescindir el contrato, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios calculada en el 20% del alquiler total pagadero durante el período de arrendamiento restante.
Artículo 18 Durante el período de arrendamiento, si la Parte B cambia la estructura y uso de la casa intencionalmente o por negligencia sin el consentimiento de la Parte A, y daña la casa y el equipo arrendado, será responsable de restaurarla. a su estado original o compensar pérdidas económicas. Si la Parte B necesita decorar paredes, instalar ventanas o puertas de seguridad, debe obtener el consentimiento previo de la Parte A. Si se requiere aprobación del gobierno, la construcción debe ser aprobada por los departamentos pertinentes antes de la construcción.
Artículo 19 Cuando expire este contrato, los equipos y elementos que la Parte B decora e instala en la casa podrán transferirse a la Parte A con un descuento si las dos partes no logran llegar a un acuerdo, la Parte B estará dentro del plazo; 7 días después de la expiración del contrato Demuele la casa usted mismo y restaure la casa a su estado original. Si excede los 7 días, la Parte A tiene derecho a conservarlo gratuitamente o desmantelarlo por su cuenta, y los costos de desmantelamiento correrán a cargo de la Parte B dentro de un monto razonable.
Artículo 20 Si este contrato se rescinde o vence anticipadamente, la Parte B deberá retirar todos los equipos y artículos dentro de los 15 días siguientes a la fecha de recepción de la notificación formal por escrito de la Parte A, a menos que ambas partes acuerden lo contrario. Si la Parte B realmente tiene dificultades para encontrar otra casa a corto plazo o tiene otras circunstancias especiales, la Parte A permite a la Parte B extender la estadía por 30 días, pero la Parte B pagará el alquiler completo de una sola vez de acuerdo con el alquiler acordado en este contrato. Si la casa aún permanece dentro de los 7 días posteriores a la mudanza y las dos partes no logran llegar a un acuerdo, se considerará que la Parte B ha renunciado a la propiedad y la Parte A se encargará de ella.
Artículo 21 Si la Parte B no se muda después de la expiración del contrato de arrendamiento o la terminación del contrato, la Parte B compensará a la Parte A por las pérdidas económicas sufridas por ello.
Artículo 22 Cuando expire el contrato de arrendamiento, si la Parte B necesita renovar el contrato de arrendamiento, notificará a la Parte A por escrito con 30 días de anticipación. La Parte A deberá presentar objeciones o negociar con la Parte B para renovar el contrato de arrendamiento dentro de ese plazo. 30 días después de recibir la notificación por escrito. Si la Parte A no da una respuesta por escrito dentro de los 30 días siguientes a la fecha de recepción de la notificación por escrito de la Parte B, se considerará que ha aceptado implícitamente la renovación del contrato de arrendamiento por parte de la Parte B. Este contrato se renovará automáticamente por un año a partir de la fecha. día después de transcurrido el trigésimo día.
Artículo 4 del contrato de escaparate: Parte A:
Parte B:
En cuanto al alquiler del escaparate en Sports Lane, el acuerdo específico es el siguiente :
1 , una entidad económica donde el contratista opera de forma independiente, es responsable de sus propias ganancias y pérdidas y lleva una contabilidad separada.
2. El tiempo comienza en el año, mes y termina en el año, mes y día. Si el contrato expira y es necesario continuar, la Parte A debe aceptar realizar los procedimientos del contrato con un mes de anticipación. De lo contrario, la Parte A rescindirá este contrato cuando la Parte B se retire incondicionalmente.
3. Una vez firmado el contrato, el depósito se pagará en RMB el mismo día (será devuelto por la Parte A cuando expire el contrato. El alquiler anual de la tienda se pagará en RMB en). una suma global El alquiler del segundo año se pagará antes de que expire el año de arrendamiento anterior. Pago único dentro de un mes. Si no se paga el alquiler, la Parte A tiene derecho a controlar el horario comercial de la Parte B.
En cuarto lugar, las facturas de servicios públicos se calculan en función de las condiciones reales. 65438+0,2 yuanes por kilovatio hora de electricidad y 2,8 yuanes por tonelada de agua. Las facturas se pagan mensualmente (el día 28 de cada mes). Si hay algún acto de robo de luz o agua, la Parte A podrá ser multada con diez veces el importe de las facturas de luz y agua del mes anterior.
5. La Parte B es responsable de todos los costos como instalación de agua, instalación de medidores eléctricos, decoración de interiores, etc.
6. La Parte B es responsable de los costos de saneamiento, control de roedores e inspección del escaparate.
7. Los impuestos comerciales, industriales y comerciales y los gastos médicos serán pagados por la Parte B.
8 Para fortalecer la seguridad, la Parte B formulará prevención de incendios, medidas antirrobo y otras. La Parte B será responsable de todos los accidentes.
9. Fortalecer el concepto de ordenamiento jurídico. Respetar las leyes y reglamentos, y los juegos de azar y las peleas en los locales comerciales están estrictamente prohibidos. La Parte B será responsable de todas las pérdidas económicas y daños a la reputación de la Parte A causados por violaciones de disciplinas y leyes en los locales comerciales. El Partido A exigirá al Partido B que compense la pérdida de reputación, y la librería será multada con más de 1.000 yuanes además de la multa impuesta por sus superiores.
10. Todas las propiedades alquiladas por la Parte A a la Parte B deben ser restauradas a su estado original, excepto por daños naturales, de lo contrario la Parte A tiene derecho a descontar la totalidad del depósito.
XI. La Parte A no es responsable de ninguna pérdida de propiedad causada por la decoración del escaparate de la Parte B, incluidos todos los costos de electrodomésticos.
12. Si durante las actividades empresariales se genera ruido y afecta el entorno circundante, la Parte B será responsable de su manejo.
13. La Parte B desmantelará y eliminará todos los materiales de decoración y cualquier equipo añadido por ella misma. La Parte A no asume ninguna obligación.
14. La Parte B no cederá la fachada de forma privada. Si el Partido B transfiere la fachada de forma privada, el Partido A tiene derecho a recuperarla.
15. Para el proyecto de reconstrucción y expansión del Partido A, el Partido A puede recuperar la fachada existente en cualquier momento, y el Partido B la implementará incondicionalmente de acuerdo con los requisitos del Partido A y no está obligado por el momento de este. contrato.
Parte A: * *Librería Xinhua
Parte B:
Año, Mes, Día
Artículo 5 del Contrato de Contrato de Fachada Número:
p>
Parte A (Proveedor): Dirección: Teléfono:
Parte B (Comprador): DNI válido: Dirección: Teléfono:
1. Parte B a Parte A Al comprar vino tinto, con el fin de proteger los derechos e intereses legítimos de ambas partes, de conformidad con la Ley de Contratos de la República Popular China, la Parte B se compromete a firmar este contrato después de la negociación.
2. Estándares de calidad:
3. Forma y plazo de pago: La Parte B pagará a la Parte A de acuerdo con los siguientes métodos acordados:
1. Dentro de los días siguientes a la fecha de la firma de este contrato, la Parte B pagará a la Parte A un depósito del % del total. pago (es decir, RMB).
2. El pago final de futuros y el % restante del pago (es decir, RMB) se pagarán el día en que las mercancías lleguen al lugar de entrega designado por la Parte B...
IV . Después de recibir el depósito, la Parte A deberá realizar inmediatamente un pedido para este contrato al fabricante en Xinxi XX.
El vino tinto acordado en el artículo 1 se entregará en el lugar de entrega designado por la Parte B dentro de los 3 días siguientes a la fecha de recepción del depósito.
Verbo (abreviatura de verbo) El lugar de entrega designado por la Parte B es: El destinatario designado por la Parte B es: (Número de DNI:).
Verbo intransitivo Dado que el vino tinto bajo este contrato es producido por Xinxi XX Company y enviado directamente al lugar de entrega designado por la Parte B, el método de transporte es: la Parte A es responsable del transporte y descarga, pero el el costo es la Parte A es responsable de...
7. Dentro del día en que las mercancías lleguen al lugar de entrega designado por la Parte B, la Parte B enviará al destinatario designado para inspeccionar y aceptar las mercancías; La inspección retrasada de B se considerará calificada.
8. Excepto por cuestiones de calidad, la Parte B no se negará por ningún motivo. Si la Parte B se niega, las mercancías se considerarán aceptadas y entregadas a la Parte B. El riesgo de daño o pérdida correrá a cargo de la Parte B a partir de la fecha de entrega.
La Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que reemplace algunos productos con defectos de calidad, pero esto no afectará la entrega de otros productos. La Parte B no rechazará otros productos sin defectos de calidad sobre esta base.
Nueve. Se acuerda especialmente que si el vino tinto comprado por la Parte B en virtud de este contrato se utiliza para ventas comerciales, el precio de venta externo de la Parte B debe estar dentro del siguiente rango: la cantidad máxima no excederá el RMB y la cantidad mínima no ser inferior al RMB.
La propiedad del vino tinto según este contrato se transfiere a la Parte B después de que la Parte B pague todo el dinero. La propiedad del vino tinto según este contrato sigue perteneciendo a la Parte A hasta que la Parte B pague todo el dinero. .
1. El riesgo del vino tinto en virtud del presente contrato correrá a cargo de la Parte A antes de la entrega y de la Parte B después de la entrega.
2. La Parte A no asume ninguna responsabilidad por el deterioro de la calidad de la mercancía causado por un uso, almacenamiento y mantenimiento inadecuados por parte de la Parte B.
3. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si los bienes no pueden entregarse por motivos de la Parte A, la Parte A pagará a la Parte B el % de la parte del pago que no se puede entregar. daños y perjuicios.
2. Si la Parte B devuelve la mercancía a mitad de camino, la Parte B deberá pagarle una indemnización por daños y perjuicios del % del pago total.
3. Si la Parte B no paga el depósito según lo acordado, la Parte B pagará una indemnización del _ _ _% del monto impago por cada día de retraso. La Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este contrato; si el monto adeudado excede la fecha, la Parte B también deberá pagar la indemnización por daños y perjuicios en RMB.
4. Si la Parte B no paga el último pago de futuros según lo acordado, la Parte B pagará el _ _% de la indemnización por daños y perjuicios impago por cada día de retraso.
5. La parte B viola este contrato.
El artículo 9 estipula que cada vez que se descubre una violación, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que pague RMB como indemnización por daños y perjuicios.
Cuatro. Formas de resolver disputas contractuales: Ambas partes resuelven disputas mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el tribunal donde se encuentra la Parte A.
5. Si se debe a fuerza mayor o razones fuera del control de la Parte A (como un envío retrasado que exceda los días o más, el tiempo de despacho de aduanas que exceda los días o más), la Parte A no asumirá ninguna responsabilidad por incumplimiento del contrato. .
6. Este acuerdo se realiza en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia. Este Acuerdo entrará en vigor _ _ _ _ días después de la fecha de firma y sello por todas las partes. Partido A: Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 1 Descripción general de la casa La parte A vende voluntariamente su casa a la parte B. La parte B ha entendido completamente la situación específica de la casa y la compró voluntariamente. La situación específica de la casa es la siguiente: La casa vendida por la Parte A está ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ciudad
El segundo y tercer piso son suites con una escalera en el medio. . El área total de la casa es de aproximadamente _ _ _ _ _ metros cuadrados y la fachada del primer piso es una estructura de marco.
Las casas del segundo y tercer piso son todas estructuras de ladrillo-hormigón.
Los planos del segundo y tercer piso se muestran en el anexo de este contrato;
Artículo 2 El pago de la vivienda y otros gastos se alcanzan mediante negociación entre la Parte A y la Parte B. El total El importe de la casa vendida por la Parte A es RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _Diez mil yuanes (_ _ _ _ _ _ _).
Artículo 3: Pago único el día de la firma del contrato;
Artículo 4: En desacuerdo
1. Porque la casa comprada por la Parte B es construido en terrenos colectivos rurales. Durante el proceso de compra y venta de viviendas, la Parte A debe cooperar activa y plenamente con la Parte B para resolver los procedimientos que requieren el consentimiento del comité de la aldea o la aprobación de los departamentos pertinentes. Si hay alguna disputa correspondiente, la Parte A será responsable de manejarla.
2. Si la casa comprada por la Parte B puede utilizarse para solicitar un certificado de propiedad inmobiliaria en el futuro, la Parte A cooperará activamente, pero los costos correspondientes correrán a cargo de la Parte B.
p>
Artículo 5: La casa se daña o se pierde. El riesgo se transfiere a la Parte B a partir de la fecha de entrega formal de la casa.
Artículo 6 Cuando la casa sea renovada en el futuro, la Parte A debe reconocer el área de vivienda de la Parte B. Si la adquisición de tierras estatales, la compensación de tierras y la compensación del área de la casa pertenecen a la Parte B, la Parte A es responsable de ello. cooperando activamente;
Artículo 7 Después de la firma de este contrato, si el precio de la vivienda fluctúa, el comprador y el vendedor no se arrepentirán.
Artículo 8: Las cuestiones no previstas en este contrato serán negociadas por separado por la Parte A y la Parte B y se firmará un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto jurídico que este contrato.
Artículo 9 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
Artículo 1 Se adjunta el presente contrato
Artículo 1 El presente contrato se realiza por triplicado, uno para la Parte A y dos para la Parte B;
Parte A (firmado ):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ p >
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 6 del Contrato de Fachada Arrendador: (A continuación Parte A para abreviar)
Arrendatario: (en adelante, Parte B)
Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, la Parte A ocupará el frente de la tienda (aproximadamente 28,3 metros cuadrados) ubicado en el número 56 del centro comercial del condado de Wulong, se alquila a la Parte B para su funcionamiento. Para regular el comportamiento de ambas partes, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo de arrendamiento de fachada:
Antes de que la Parte B alquile el sitio de la Parte A, la Parte B debe obtener una licencia comercial emitida por la Parte A. departamento de administración industrial y comercial y cumplir con los proyectos empresariales aprobados por el departamento de administración industrial y comercial. Los residentes permanentes no locales también deben tener documentos válidos, como tarjetas de identificación, permisos de residencia temporal, certificados de planificación familiar y certificados de población flotante, y presentar copias de todos los documentos a la Parte A.
2. contrato, Parte B Se pagará un depósito de 5.000 RMB a la Parte A, que no se utilizará para deducir el alquiler del escaparate. Si la Parte B puede cumplir plenamente este contrato dentro del período del contrato, la Parte A devolverá el depósito a la Parte B en su totalidad (sin intereses) al vencimiento.
3. Una vez firmado el contrato, el escaparate no se devolverá a la Parte A a mitad de camino; de lo contrario, no se reembolsará el depósito. Durante el período de arrendamiento, la Parte B no transferirá el escaparate a otros para su operación sin autorización. Si es necesario transferir el escaparate debido a circunstancias especiales, la Parte A debe acordarlo. La Parte A cobrará una tarifa de gestión de transferencia de _ _ __20xx__ _ yuanes cada vez. En caso de transferencia no autorizada, la Parte B recibirá una multa de _ _ 4000 _ _ yuanes (deducida del depósito) y el nuevo inquilino recibirá una multa de _ _ 5000 _ _ yuanes. Después de eso, el alquiler aumentará en un _ _ _%. y se volverá a firmar el contrato de arrendamiento.
4. El alquiler de la tienda es de _ 100.000 yuanes al año (_ _cientos de miles de yuanes), y la Parte B debe pagar el alquiler en un solo pago.
5. El Partido B debe cumplir con las leyes, decretos y políticas del país, hacer un buen trabajo en la gestión integral, obedecer la gestión de varios departamentos de gestión y operar legalmente dentro del ámbito de los negocios. Si la Parte B viola las leyes y disciplinas y desobedece a la administración, la Parte B será responsable de todas las consecuencias. Si las consecuencias son particularmente graves, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y confiscar el depósito.
6. Durante el período de arrendamiento, la Parte B correrá con todos los gastos tales como honorarios de gestión industrial y comercial, impuestos, honorarios de agua y electricidad, honorarios de mantenimiento de las instalaciones y honorarios de saneamiento (como el uso de baños pagados para orinar). ). Los propietarios del sector de la restauración deben prestar atención a la higiene medioambiental, especialmente a que las alcantarillas estén limpias. Si el alcantarillado está obstruido, los propietarios del restaurante responsables del bloqueo del alcantarillado pagarán para limpiarlo.
7. Durante el período de arrendamiento, la Parte B deberá hacer un buen trabajo en prevención de incendios, antirrobo y "tres garantías frente a la puerta". Si el departamento de gestión castiga a la Parte A porque la Parte B no cumple con los requisitos de las "Tres Garantías en la Puerta", la Parte A impondrá una multa de 500 yuanes a la Parte B, que se deducirá del depósito. La parte B será responsable de las pérdidas causadas por el accidente responsable a sí misma y a la otra parte, si las consecuencias son particularmente graves, serán entregadas al departamento judicial para su tratamiento.
8. Durante el período de arrendamiento, la Parte B cuidará bien las instalaciones de la Parte A. Si hay una compensación por daños (deducida del depósito), no se permiten modificaciones en la estructura general de la fachada (como limpiar paredes, abrir puertas y ventanas). Si necesita decorar la fachada, debe obtener el consentimiento de la Parte A; de lo contrario, la Parte A tiene derecho a recuperar la fachada y confiscar el depósito.
Nueve. Este acuerdo tiene una vigencia de un año, del 20 de octubre 114 al 20 de octubre 113. En principio, la Parte A garantiza el período de funcionamiento de la Parte B. Si hay cambios importantes en la macropolítica nacional, el gobierno local replanifica las áreas urbanas y el Partido A necesita retirar su aparición con anticipación debido a importantes medidas operativas, el Partido A debe notificar al Partido B con un mes de anticipación, y el Partido B debe obedecer incondicionalmente. Una vez rescindido el contrato, la Parte A no estará obligada a pagar compensación.
X. Este contrato se realiza por duplicado y entra en vigor a partir de la fecha de su firma. Si hay cuestiones pendientes, ambas partes deben negociarlas y resolverlas. Una vez vencido el contrato, la Parte A ofertará por la fachada y la Parte B tendrá prioridad en las mismas condiciones.
Parte A: (Firma)
__20xx__año__mes__día11__
Parte B: (firma)
___20xx_año_ _ 11 _mes_ 13 _ _día p>