Red de conocimientos turísticos - Guía para elegir días propicios según el calendario chino - Traducción comentada de "Mariposa valiente celestial borracha"

Traducción comentada de "Mariposa valiente celestial borracha"

(1) Lu Xian: "Inscripción de escultura de palacio". Drunk in the Sky: El nombre de la canción.

⑵ Frase "Rebote": significa que la mariposa es tan grande que destrozó el sueño de la mariposa de Zhuang Zhou. El sueño de Zhuang Zhou: Zhuang Zhou era un mongol de la dinastía Song durante el Período de los Reinos Combatientes, un funcionario en Qiyuan y el autor de "Zhuangzi". Se dice que una vez soñó que se convertía en una gran mariposa, y cuando despertó, todavía era Zhuang Zhou. No está claro si la mariposa se convirtió en Zhuang Zhou o si Zhuang Zhou se convirtió en mariposa.

(3) Saca uno: Haz un "saque uno".

(4) Quién dijo: Di un "no". Especie romántica: una "especie romántica malvada", un genio romántico, una persona famosa.

5] Fanfarronear: Sigo diciendo "asustar a la gente hasta la muerte". Un farol, un "Hu". Hey: asustado; Kill: usado después del verbo para expresar un grado profundo.

【6】Vuela suavemente: Realiza una acción de “mover suavemente”. Después de la palabra "luz" también está la palabra "de". Se trata de una obra extraña, rayana en el absurdo. Las mariposas de la canción son realmente mágicas. Zhuangzi soñaba con convertirse en una mariposa, pero todavía no podía escapar del alcance del sueño. Sin embargo, esta gran mariposa "rompió el sueño de Zhuangzi" y ya había abierto un sueño. La palabra "roto" no solo describe la enormidad, sino que también juega. un papel en mostrarse y hacer su debut. Sus dos pares de alas están totalmente sostenidos por el viento del este, de lo contrario podrían caerse. La palabra "jia" tiene tanto el significado de las alas de una mariposa impulsadas por el viento del este de arriba a abajo como la sensación del viento del este tratando de levantarlas de abajo hacia arriba, por lo que la elección de la palabra es muy apropiada. Big Butterfly no solo salió victorioso, sino que también tenía habilidades extraordinarias. Los famosos jardines de la ciudad contienen muchas flores coloridas, pero contienen todo el néctar. Hay muchos jardines famosos en "Trescientas Millas". Comparar este número con los dos caracteres "uno" en "One by One" da la impresión de que una mariposa grande es rápida y ordenada, pero por su tamaño infinito, es imposible tener la capacidad de correr por la ciudad. El autor también la compara con humor con la pobre abeja, dejando que ésta la "asuste". Aunque la canción lo culpa por no ser un "tipo romántico", su espíritu de confiar en la coerción y cumplir con su deber se expresa vívidamente.

La mariposa se enamoró de la carga del vendedor de flores y flotó a través de Qiaodong con él. Este es un escenario común. Pero el autor cambia hábilmente la dirección del sujeto y el objeto, diciendo que el florista que cruza el puente es el "abanico" de la mariposa, y esta última es simplemente un "vuelo suave". Las alas de las mariposas son tan poderosas que el enorme cuerpo de la mariposa no es un problema. Las dos frases al final de esta frase son frases inteligentes, que heredan la idea de "elegir un jardín vacío entre trescientos jardines famosos", pero añaden una sensación de primavera con la escena del "vendedor de flores" cruzando el puente. El comienzo de la gran mariposa es repentino y el final se aleja flotando, lo cual es impresionante. Toda la canción, ya sea sobre el origen de la gran mariposa, su capacidad para recoger flores o su partida, es vívida y vívida, y nada es claro. Este tipo de pensamiento ingenioso, avanzado paso a paso, también se ha convertido en un método recomendado para cantar objetos en Yuan Sanqu.

En términos conceptuales, el autor utiliza hábilmente la exageración y la metáfora, y utiliza la historia de "Zhuang Zhou Dreams of Butterflies" para transformar el mundo real en un mundo imaginario, romper el sueño de Zhuang Zhou y usar el concepto libre de "materialización" para dotar El misterioso color de "Big Butterfly" abre el significado y el espacio de la imaginación. En segundo lugar, palabras como "dos alas impulsando el viento del este", "volando suavemente" y "empujando al vendedor de flores a través del puente del este" se utilizan para exagerar las alas, implicando la diversión del "disfrute". Esta mariposa tiene la imagen de un roc y sus alas son como nubes que cuelgan en el cielo. Después de la transformación, su forma es ligera y suave, lo que impacta la realidad. Ahuyenta a las abejas que recolectan miel y a los vendedores de flores son empujados a través del puente, pero aún así, de alguna manera, expresa plenamente el humor de la música de la dinastía Yuan que provoca las olas. Los lectores pueden pensar que esta es la obra romántica del propio autor; algunas personas piensan que "La gran mariposa" es la encarnación de "personas poderosas", "playboys" e "hijos pródigos" de la realidad social de la dinastía Yuan, y está relacionada; al entorno social de principios de la dinastía Yuan. Esta afirmación no es en absoluto descabellada. La frase "Trescientos jardines famosos, todos recogidos y vacíos" es un retrato fiel del abuso de las mujeres por parte de Lu Zhailang, Ge y Yang Yanzi en las obras de Guan Hanqing.

La mayor característica artística de este poema es su alto grado de exageración. El autor capta con precisión el tamaño de la mariposa, exagerándolo incluso hasta el absurdo. Sin embargo, es extraño pero interesante, hace reír a la gente, reflexionar sobre ello y obliga a la gente a pensar. En términos de lenguaje, Xiaoling es modesto, simple y popular, y no habla mucho sobre la decoración hakka. Aunque es un trabajo práctico, sabe a aceitunas, lo cual es una condición excelente para Sanqu. Wang Jide de la dinastía Ming comentó sobre esta canción en "Qu Lv": "Wang Heqing de la" Gran Oda de la Mariposa " de la dinastía Yuan, en solo una frase, se puede decir que es una mariposa grande, con un fondo parecido al bambú. , pero no cada palabra es bonita."