Contrato de entrega

Con el establecimiento de la conciencia jurídica de la gente, cada vez más personas median en las relaciones civiles a través de contratos, lo cual es un factor muy importante en el desarrollo de las empresas. Entonces, ¿cómo se redacta el contrato general? Aquí hay ocho contratos de transporte que he preparado para usted. Bienvenido a leer. Espero que te gusten.

Contrato de Transporte 1 Parte A (Transportador)

Parte B (Transportista)

La Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo mediante negociación de acuerdo con las disposiciones pertinentes. disposiciones de la Ley de Contratos. Celebrar un contrato de transporte de carga con los siguientes términos:

1. El plazo de transporte de la carga es de mes a mes.

2. Durante el transporte de mercancías, la Parte A encomienda a la Parte B el transporte de las mercancías. El modo de transporte, el destinatario y otros asuntos se determinarán mediante cartas de porte separadas firmadas por la Parte A y la Parte B. La carta de porte firmada como anexo a este acuerdo tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.

3. La Parte A embalará la mercancía según las normas estipuladas en el contrato de compraventa.

4. La Parte B transportará las mercancías al lugar designado por la Parte A dentro del plazo acordado de acuerdo con los requisitos de la carta de porte, y las entregará al destinatario designado por la Parte A.

p>

Cinco. Yuan, la Parte A pagará todos los costos de transporte dentro del día siguiente a que la Parte B entregue las mercancías al destinatario designado por la Parte A y emita todos los costos de transporte.

6. Cuando la Parte B entregue la mercancía al destinatario, también deberá asistir al destinatario para firmar la mercancía personalmente como prueba de cumplimiento de la obligación de transporte. Si la Parte B no puede comunicarse con el destinatario, notificará de inmediato a la Parte A. La Parte A es responsable de ayudar a la Parte B a notificar al destinatario que recoja las mercancías de manera oportuna.

7. La Parte B concederá gran importancia a los bienes entregados por la Parte A a la Parte B, evitará la exposición al sol y la lluvia, se asegurará de que el embalaje y el contenido estén intactos y se entreguen en el lugar designado. a tiempo. Si la mercancía se pierde, falta, se daña, se deteriora, se contamina, etc. durante el transporte, la Parte B confirmará la cantidad y compensará íntegramente a la Parte A al precio al que fue comprada o vendida.

8. Debido a causas de fuerza mayor, como desastres naturales, las mercancías no pueden entregarse en el destino a tiempo. La Parte B notificará inmediatamente a la Parte A de la situación y obtendrá los certificados pertinentes para que la Parte A pueda coordinarse con ella. el cliente si los bienes no pueden entregarse debido a fuerza mayor, como desastres naturales, si los bienes no pueden llegar a tiempo, la Parte B los transportará al lugar de recepción designado por la Parte A lo antes posible y los entregará al destinatario; , y compensará a la Parte A por todas las pérdidas económicas causadas por el retraso en la entrega.

Nueve. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, se podrá presentar una demanda ante el tribunal donde esté domiciliada la Parte A.

X. El presente acuerdo se realiza en dos copias, quedando en poder de cada parte una copia y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Parte A: Parte B:

Año, mes, año, mes, año

Artículo 2 del contrato de transporte Parte A (expedidor):

Parte B (Transportista):

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Construcción de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y el Partido B actúan de manera pacífica, voluntaria y buscando consenso. En principio, se ha llegado al siguiente acuerdo sobre el transporte de grava estabilizada con cemento en este proyecto para cumplimiento mutuo.

Tareas de transporte

1. La Parte B es responsable del transporte de grava estabilizada con cemento en este proyecto, y los costos de transporte asumidos por la Parte B se calculan en base a los costos de transporte reales. durante la ejecución del contrato.

2. La Parte A desplegará, gestionará, enviará y dirigirá uniformemente las tareas de transporte de la Parte B de acuerdo con los requisitos del tiempo de operación, la ubicación de la operación, la superficie de trabajo, el progreso del proyecto y el volumen de transporte determinados por el proyecto, y El partido B debe obedecer.

2. Hora de inicio de la construcción: llegue al lugar designado por la Parte A dentro de las 24 horas posteriores a que la Parte A envíe la notificación (teléfono).

3. Vehículos de transporte

1. La Parte B proporciona un vehículo de transporte del proyecto de descarga automática (para garantizar el transporte normal en el sitio).

2. Modelo de vehículo: Aproximadamente toneladas/vehículo.

4. Método de liquidación

1. Precio unitario: Yuan/tonelada (la distancia de transporte es desde la estación de mezcla hasta el sitio de construcción de la Parte A), cada carga no es inferior a 25 toneladas/vagón. . La Parte B realizará un acuerdo unificado con la Parte A con base en el albarán de entrega del producto terminado emitido por la Parte A (debe estar firmado por el supervisor de la parte de construcción). La parte A no realizará acuerdos por separado con el propietario.

2. Durante la ejecución de este contrato, la Parte B será responsable del combustible generado por los vehículos de transporte de la Parte B.

3. Si el vehículo de la Parte B se avería durante el transporte por menos de 30 minutos, no se considerará un incumplimiento de contrato. Si excede los 30 minutos, se deducirá una tarifa de 100 yuanes por cada uno. hora. La Parte B puede asignar otros vehículos para complementar el período de construcción de la Parte A sin retrasar el período de construcción de la Parte A.

4.

5. Responsabilidades y obligaciones de ambas partes

1. Después de que el personal de gestión de construcción de la Parte A ingrese al sitio de construcción, puede enviar y ordenar que los vehículos de la Parte B cumplan con las normas. normas y reglamentos del sitio de construcción de la Parte A.

2. Si los vehículos de transporte de la Parte B desobedecen el despliegue, la gestión, el envío y el comando unificados de la Parte A y obstaculizan la orden de transporte en el sitio de construcción, la Parte A deducirá quinientos yuanes (¥500) de la Parte por daños y perjuicios. el flete de liquidación de B;

3. Si la Parte B deja de transportar el vehículo sin el consentimiento de la Parte A, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y no se liquidarán los costos de transporte impagos y no liquidados.

4. Al transportar vehículos para recibir materiales, deberán obedecer las instrucciones de los operadores y aumentar o disminuir los vehículos adecuadamente según la salida. Y asegúrese de llegar al sitio de construcción dentro del tiempo limitado. Prevalecerá la firma del supervisor de obra y la lista de pesos.

5. La Parte B enviará los vehículos de manera oportuna de acuerdo con los requisitos de la Parte A. Todos los vehículos deberán tener licencias completas, seguros y buenas condiciones.

Debido a problemas con el vehículo, la Parte A no puede entregar los materiales para la construcción a tiempo, lo que afecta la producción de la Parte A. Las pérdidas económicas correspondientes causadas por esto correrán a cargo de la Parte B.

6. accidente (carga, descarga y transporte) u otra seguridad En caso de accidente, la Parte B asumirá su responsabilidad y todas las pérdidas económicas. Si causa pérdidas económicas a la Parte A, será responsable de una compensación.

7. La Parte B será responsable de la pérdida y fuga de materiales terminados durante el transporte (si se pierde un automóvil, la Parte B será responsable de pagar una multa de 20.000 RMB). Los materiales deben estar completamente cubiertos con lonas durante el transporte o serán retirados.

Solución de disputas

Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes deberán negociarla y resolverla de manera oportuna. Cualquier disputa que surja de o esté relacionada con este contrato podrá presentarse en el tribunal popular donde se encuentre ubicado el proyecto.

Otros acuerdos

1. Para asuntos no cubiertos en este contrato, ambas partes firmarán un acuerdo complementario por escrito por separado después de la negociación. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este contrato;

2. Este contrato se realiza en dos copias, siendo la Parte A la que posee una copia y la Parte B la que posee una copia. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes, y expirará automáticamente al finalizar la ejecución del contrato.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 3 del Contrato de Transporte Acuerdo de Transporte Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Para promover una cooperación feliz entre las dos partes, después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, se ha llegado al siguiente acuerdo:

1. Todos los vehículos de transporte de la Parte B serán operados por la Parte A. Transporte, el costo de transporte es de _ _ yuanes por metro cúbico y la distancia es de _ _ a _ _ kilómetros. Los gastos de transporte superiores a un kilómetro correrán a cargo de la Parte A.

2. Todos los vehículos de la Parte B son multados por las autoridades policiales por exceder el tonelaje durante el transporte para la Parte A, y los costos correrán a cargo de la Parte A.

3. todos los vehículos de la Parte B son transportados para la Parte A. Los peajes incurridos durante el transporte de la Parte A correrán a cargo de la Parte A.

4. Todos los vehículos de la Parte B deben viajar de acuerdo con la ruta dispuesta por la Parte A, es decir. es, de _ _ _ _ _ a _ _ _ _, la distancia es _ _ _km. Después de que el Partido B llegue al destino, el Partido A debe establecerse de acuerdo con el número de casillas extraídas por el Partido B (es decir, tomar los lados superior e inferior). De lo contrario, la Parte A correrá con todas las pérdidas económicas causadas por ello.

5. Si la Parte A no cumple con los términos anteriores, la Parte B tiene derecho a rescindir este acuerdo por su cuenta. De lo contrario, la Parte B no tiene derecho a rescindir este acuerdo. correrá a cargo de la Parte B.

Verbo intransitivo Los asuntos no cubiertos en este contrato serán negociados por separado por ambas partes.

7. Este acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes.

Firma del Partido A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma del Partido B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contrato de Transporte Artículo 4 Transportista:_ _ _ _ _ _ _ _, en adelante denominada Parte A;

Transportista:_ _ _ _ _ _ _Compañía de Transporte, en adelante denominada Parte B..

La Parte B acepta el envío de _ _ _ _ _ _ _ _ _ mercancías por parte de la Parte B

El primer modo de transporte

La Parte B envía un barco de _ _ _ _ _ toneladas Barco, el nombre del barco es _ _ _ _, el número del barco es _ _ _ _. Este buque cuenta con una grúa de carga _ _ _ _. La Parte A requiere que la mercancía sea transportada de _ _ _ _puerto a _ _ _ _puerto, la cual será manipulada de acuerdo con las normas de transporte chárter vigentes.

Artículo 2 Requisitos de embalaje de mercancías

La Parte B utilizará _ _ _ _ materiales para fabricar las mercancías. El volumen de cada pieza de mercancía es _ _ _ metros cúbicos y el peso es. _ _ _ toneladas .

(O _ _ _ _ _ modelo de envase de embalaje.)

Artículo 3 Hora de recogida y recepción

La Parte A llegará a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Recogida en muelle

Artículo 4 Tiempo de envío

La parte B llegará al puerto el _ _ _ _ _ _ _ _mes__día

Artículo 5 Plazo de Entrega

La Parte B entregará las mercancías en el puerto de destino antes del _ _ _ _ _.

Artículo 6 Contacto de Navegación

Después de que el barco esté cargado y zarpado, la Parte B enviará un telegrama para notificar a la Parte A que se prepare para la descarga. Si se requiere practicaje, la Parte B deberá hacerlo. También notificará a la Parte A para enviar al piloto a tiempo. Los costos del piloto correrán a cargo de la Parte A.

Artículo 7 Tiempo de Descarga

La Parte A garantiza que el barco de la Parte B llegará al puerto de destino y descargará la carga dentro de las _ _ _ _ horas siguientes a la fecha de fondeo.

Artículo 8 Calidad del Transporte

Cuando la Parte B cargue el barco, la Parte A enviará personal para supervisar el envío, guiar la operación de acuerdo con las regulaciones, asegurar el envío completo y sellar la cabina. Después del envío, Fang envió a alguien para que lo escoltara. La Parte B garantizará el envío original.

Artículo 9 Tarifas de transporte

El flete de carga se calcula en RMB en función del tonelaje de carga del barco, el 50% del flete se calcula en RMB y el barco completo se calcula en RMB.

Las tarifas de manipulación portuaria las maneja la Parte A y las tarifas de descarga en el puerto las maneja la Parte A y el puerto de llegada.

Artículo 10 Método de liquidación del flete

Después de firmar este contrato, la Parte A pagará a la Parte B una tarifa de transporte de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

Artículo 11 Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte A no recoge las mercancías a tiempo y el barco de la Parte B no carga la carga a tiempo ni zarpa a tiempo, la Parte B pagará a la Parte B. B RMB por cada hora de retraso. Yuan liquidó daños y perjuicios.

2. Si la Parte A no descarga las mercancías a tiempo, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios en RMB por cada hora de retraso.

3. Si la Parte A no puede pagar la tarifa de transporte a tiempo, la Parte A deberá pagar a la Parte B el _ _ _ _% de la tarifa de transporte impaga como indemnización por cada día de retraso.

4. Si la Parte A no cumple el contrato o lo modifica sin autorización, deberá pagar a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios en RMB.

Artículo 12 Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte B no puede entregar las mercancías en el puerto de destino a tiempo, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios en RMB. cada día atrasado.

2. La Parte B será responsable de las pérdidas causadas por no telegrafiar la hora de descarga a la Parte A después de que el barco zarpe.

3. Si la Parte B carga y descarga mercancías ilegalmente, compensará las pérdidas reales y pagará el _ _ _ _% del monto de la pérdida a la Parte A como indemnización por daños y perjuicios.

4. Si la Parte B no cumple el contrato o lo modifica sin autorización, pagará a la Parte A RMB como indemnización por daños y perjuicios y reembolsará el pago anticipado de la Parte A.

Artículo 13 Fuerza mayor

Muestras de contrato recomendadas, contrato de transporte de carbón, contrato de transporte de movimiento de tierras, contrato de transporte de basura, contrato de transporte por carretera, contrato de transporte por vías navegables interiores, contrato de transporte aéreo

1. y proceso de descarga, debido al clima. El tiempo de operación de carga y descarga afectado se puede deducir de acuerdo con el tiempo real después de la aprobación de la visa por ambas partes.

2. Debido al impacto de la tormenta de nivel _ _ _ _, este contrato no se puede ejecutar a tiempo y ambas partes no asumirán la responsabilidad mutua por el incumplimiento del contrato.

Artículo 14 Si durante la ejecución del presente contrato surge alguna controversia, ambas partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, ambas partes pueden solicitar un fallo de la agencia de gestión del transporte marítimo (acuático) o presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

Artículo 15 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Persona representante

Dirección :_ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Banco de cuenta:_ _ _ _ _ _ _Banco de cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Cuenta :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de cuenta:_

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 5 del Contrato de Transporte Parte A:

Parte B:

Las dos partes han llegado al siguiente acuerdo sobre el contrato de alquiler de camión frigorífico:

1. La Parte A alquilará un camión frigorífico marca Foton a la Parte B por un período de dos años. El alquiler es de 5.200 RMB al mes (el petróleo lo proporciona la Parte A).

2. Durante el período de validez del contrato entre la Parte A y la Parte B, si los vehículos de la Parte B requieren mantenimiento, reparación e inspección anual, la Parte A no podrá negarse sin afectar la producción y el transporte normales de la Parte A.

3. La Parte A pagará el alquiler a la Parte B mensualmente y la jornada laboral será de ocho horas diarias. Si la Parte A necesita trabajar horas extras con frecuencia, los gastos de horas extras serán pagados por la Parte A y la Parte B por sí mismas.

4. Durante la vigencia del contrato, todos los gastos tales como reparación del vehículo, seguro, mantenimiento, salario del conductor, etc. serán asumidos por la Parte B.

5. rechazar los servicios de producción y entrega de la Parte A por cualquier motivo, la Parte B está obligada a realizar el trabajo de carga y descarga.

6. Durante la ejecución del contrato, ninguna de las partes incumplirá el contrato por ningún motivo. En caso de incumplimiento del contrato, la parte incumplidora pagará el 50% del alquiler anual a la otra parte. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.

Parte A (Firma):_ _ _ _ _ _Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 6 del contrato de transporte: Transportista: (en adelante Parte A)

Transportista: (en adelante Parte B) )

De acuerdo con las normas nacionales de transporte pertinentes y después de una negociación completa entre ambas partes, este contrato se celebra para que ambas partes puedan cumplirlo. Los detalles específicos incluyen:

1. Calculado a 360,00 RMB por vehículo, la Parte A ha transportado 106,3 toneladas hasta el momento, por un total de 38.268,00 RMB (en letras mayúsculas: treinta y ocho mil ochenta y doscientos ochenta yuanes). .

2. Si la mercancía no se entrega con el vehículo como se estipula en el contrato, el transportista asumirá toda la responsabilidad por incumplimiento del contrato e indemnizará al cargador por todos los daños causados.

En tercer lugar, el transportista debe mantener la mercancía intacta durante el transporte. Cada vehículo debe tomar muestras para realizar pruebas, el conductor debe firmar y se debe conservar la muestra de carbón. En caso de pérdida, escasez, deterioro, contaminación, daño, etc. , debe tratarse como un intercambio de carbón y el transportista debe compensar al transportista de acuerdo con la pérdida real de las mercancías (incluido el precio del carbón, los impuestos, las tarifas de embalaje, el transporte y los cargos diversos, etc.). ).

4. Si se produce un accidente de tráfico durante el transporte, el transportista asumirá toda la responsabilidad.

Verbo (abreviatura de verbo) Este acuerdo tendrá vigencia desde el 1 de septiembre de 20xx hasta el 1 de abril de 20xx. Ambas partes deberán cumplir con el acuerdo anterior y no incumplir el contrato sin motivo.

6. Si surge alguna disputa con motivo de la ejecución de este contrato, ambas partes la resolverán mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, se interpondrá demanda ante el tribunal que tenga jurisdicción sobre el lugar del domicilio del cargador.

Siete. Este contrato se redacta en dos copias originales, teniendo cada parte 65.438+0 copias. Entrará en vigor después de ser sellado por ambas partes.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 7 del Contrato de Transporte: Arrendatario (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _

Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _

Título:_ _ _ _ _ _ _ _

Unidad de barco (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _< /p >

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _

Título:_ _ _ _ _ _ _ _

1. B acepta alquilar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _asientos

2. El alquiler de los barcos de la Parte B por parte de la Parte A se limita a _ _ _ _ _ _. _ _ _Vehículo_ _ _ _ _ _ _ _Si la Parte A necesita agregar equipo adicional al barco, solo puede implementarse con el consentimiento del propietario del barco, y la Parte A es responsable de restaurar la condición original o compensar los daños al barco. casco y equipamiento del barco. Durante el período de reparación, se cobrarán los gastos de alquiler. Cualquier pérdida causada por la conducción correrá a cargo de la Parte B. Las pérdidas causadas por circunstancias especiales se gestionarán de acuerdo con las normas marítimas.

3. Durante el período de arrendamiento, se incluye en el período de arrendamiento el tiempo que el barco esté detenido por motivos climáticos (fuerte viento, lluvia, niebla). Sin embargo, si la máquina falla o el barco es responsable, la tarifa se cobrará dentro de las 24 horas. Si excede las 24 horas, la Parte A notificará a la oficina de administración del barco para reembolsar el alquiler pagado a la Parte A.

4. Independientemente de la navegación o el atraque, si la Parte A y la Parte B resultan dañadas por desastres de fuerza mayor, decretos gubernamentales o acciones militares, deben solicitar a sus superiores el procesamiento marítimo.

5. El plazo del arrendamiento es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año

6. _ _ _ _ _ _yuan

7. La Parte A es responsable del combustible, pero si la Parte A necesita ayuda, el costo correrá a cargo de la Parte A.

8. Los buques que transporten materiales especiales como rocas y piedras estarán equipados con patines por la Parte A para proteger el casco.

9. Lugar de entrega de ambas partes: _ _ _ _ _ _ _ _ _.

10. El contrato original es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Contrato

11. Entrará en vigor el _ _ _ _ _ _ _.

12. Los asuntos no cubiertos sólo podrán implementarse después de la consulta y el acuerdo de ambas partes de acuerdo con las regulaciones.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 8 de la Parte del Contrato de Transporte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de identificación:_

Basado en los principios de voluntariedad, igualdad, equidad, buena fe y de acuerdo con las regulaciones nacionales de transporte pertinentes, la Parte A y la Parte B han firmado este contrato de transporte de madera mediante una negociación amistosa para el cumplimiento mutuo.

1. Contenido del transporte: la Parte A confía a la Parte B el transporte de la madera de la Parte A ubicada en la granja de montaña de la aldea Shuiwei, ciudad de Suqu, condado de Zijin, ciudad de Heyuan, provincia de Guangdong;

2. Rutas de transporte y precios

1. Punto de inicio y fin del transporte:

Punto de partida: Shuiwei Village Mountain Farm, ciudad de Suqu, condado de Zijin, ciudad de Heyuan, provincia de Guangdong

Punto final: ciudad de Gongping, ciudad de Shanwei, provincia de Guangdong

2. El precio del transporte es: XX yuanes/tonelada. Este precio del flete incluye el flete de transbordo incurrido en el patio de montaña y todos los costos incurridos en la carga de la madera desde el origen del transporte hasta el punto de descarga del transporte. El precio no cambiará hasta que finalice el contrato.

Tres. La Parte B cumplirá con sus responsabilidades y obligaciones:

1. La Parte B confirma un representante de transporte para la Parte A, y todos los vehículos de transporte serán organizados por el representante de transporte.

2. B deberá disponer que los vehículos estén en buenas condiciones. Los vehículos con procedimientos completos transportan las mercancías de la Parte A. La Parte B debe brindar educación para conducir de manera segura y completar las tareas de transporte de madera en el área montañosa de acuerdo con los procedimientos operativos de seguridad para conductores. Si se produce una lesión relacionada con el trabajo, la Parte B asumirá toda la responsabilidad. Todos los costos, como los procedimientos de manejo del vehículo y

impuestos, correrán a cargo de la Parte B.

3. La Parte B entregará los bienes de la Parte A al punto de recepción a tiempo. Si existen motivos especiales, la Parte B se lo explicará a la Parte A con antelación. En el momento de la entrega de la mercancía, los documentos estándar de envío deberán presentarse por cuadriplicado, siendo la Parte A la que realizará los trámites pertinentes. Este documento puede utilizarse como comprobante de liquidación para ambas partes.

4. Durante el transporte, todos los accidentes causados ​​por problemas del vehículo y problemas técnicos correrán a cargo de la Parte B.

5. La Parte B deberá cumplir con las leyes nacionales y las regulaciones pertinentes.

Cuatro. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

1. Si la Parte B no organiza el transporte de acuerdo con los requisitos del contrato de transporte de madera, el transportista compensará a la Parte A por daños y perjuicios _ _ _ _ _.

2. Durante el proceso de transporte, la Parte B no regalará la madera de la Parte A sin permiso, no la descargará a mitad de camino ni la perderá (excepto por factores de fuerza mayor). Los infractores serán compensados ​​en función de las pérdidas reales (incluidas las tarifas de embalaje y transporte). .

3. La Parte B no será responsable por incumplimiento de contrato debido a la pérdida o escasez de bienes por las siguientes razones:

(1) Fuerza mayor, como terremotos y otros desastres naturales;

( 2) Culpa del propio cargador o consignatario.

Los asuntos no cubiertos en este contrato podrán resolverse mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, ambas partes pueden presentar una demanda ante el tribunal local de conformidad con las leyes nacionales pertinentes.

5. El presente acuerdo se realiza en dos copias, quedando en poder de cada parte una copia.

Partido A: Partido B: