Contrato de activos
En una sociedad donde la gente cree cada vez más en la ley, los contratos se utilizan cada vez más y son un factor muy importante en el desarrollo de las empresas. Hay muchas consideraciones al redactar un contrato. ¿Estás seguro de que puedes escribirlo? El siguiente es un modelo de contrato de activos (generalmente 6 copias) que he compilado cuidadosamente y espero que le resulte útil.
Principal del contrato de activo 1:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nombre:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Edad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nacionalidad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fideicomisario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nombre:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Edad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nacionalidad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
En vista de que el principal tiene la intención de utilizar los activos para Para inversiones en China, el fiduciario está dispuesto a administrar los activos fiduciarios del fideicomitente en su propio nombre. Ambas partes tienen plena confianza en la preservación y valorización de los activos fiduciarios, por lo que este contrato se firma de conformidad con la Ley de Contratos del país. República Popular China.
Capítulo 1 Disposiciones Generales
Artículo 1 El cliente podrá encomendar al fiduciario la inversión y administración de los bienes sobre los que tenga plena propiedad.
Artículo 2 El fiduciario podrá invertir y administrar los bienes fideicomitidos a su propio nombre y no confundirá sus propios bienes con los bienes encomendados distintos de los del fideicomitente.
Artículo 3 El fiduciario podrá invertir su patrimonio fiduciario en la sociedad gestora de inversiones propuesta y gestionarla en nombre de los accionistas de la sociedad.
Artículo 4 El fiduciario no prestará ningún tipo de garantía a terceros con ninguna forma jurídica de los bienes fiduciarios.
Artículo 5 Los bienes fiduciarios en cualquier forma jurídica no constituyen patrimonio del fiduciario. Los herederos del fiduciario no tienen derecho a heredar los bienes fiduciarios.
Artículo 6 El fiduciario no podrá utilizar los bienes fiduciarios para pagar deudas propias o ajenas.
Artículo 7 Tanto el fideicomitente como el fideicomitente reconocen los bienes fiduciarios consignados en este contrato, siendo el beneficiario el fideicomitente o el heredero legal del fideicomitente.
Artículo 8 Después de la entrada en vigor de este contrato, el fideicomitente tiene derecho a designar otros beneficiarios de los bienes fideicomitidos. Después de que el fideicomitente designe otro beneficiario, no podrá cambiar de beneficiario ni extinguir el fideicomiso sin el consentimiento del beneficiario, ni podrá disponer de los derechos del beneficiario.
Artículo 9 La relación de confianza entre el fideicomitente, el fideicomitente y el beneficiario no se extinguirá por la muerte, quiebra o pérdida de la capacidad civil del fideicomitente o del fiduciario.
Cuando el fideicomitente es el beneficiario, la relación de fideicomiso se termina si el fiduciario fallece, quiebra o queda incapacitado.
Capítulo 2 Activos del fideicomiso
Artículo 10 Los activos del fideicomiso a que se refiere este contrato se refieren al efectivo en RMB y a cualquier forma jurídica formada después de que el fideicomisario acepte la encomienda e invierta los fondos en el desarrollo. activos de la empresa. Puede ser en cualquier forma o combinación de efectivo, acciones y dividendos.
Artículo 11 Cuando el fiduciario quiebra, los bienes fiduciarios no pertenecen a su masa concursal, y cuando el fiduciario fallece, no pertenecen a su masa.
Artículo 12 Los acreedores del fiduciario no podrán hacer valer los bienes fiduciarios. Sin embargo, el poder de procesamiento de la sociedad fiduciaria no se limita a esto.
Artículo 13 La forma de administración de los bienes fiduciarios podrá modificarse con el consentimiento del fideicomitente, fiduciario y beneficiario.
Artículo 14 Si el método de administración de los bienes fiduciarios no se ajusta a los intereses de los beneficiarios debido a cambios en las circunstancias, el fideicomitente, el beneficiario o el fideicomisario podrán solicitar un cambio ante el tribunal.
Capítulo 3 Derechos del Fideicomiso
Artículo 15 El beneficiario disfruta de los beneficios del fideicomiso debido al establecimiento del fideicomiso, y el beneficiario puede renunciar al derecho a disfrutar de los beneficios del fideicomiso.
Capítulo 4 Métodos de gestión de los activos del fideicomiso
Artículo 16 Para los activos del fideicomiso incluidos en este contrato, el fideicomisario invertirá todo el efectivo en la sociedad gestora de inversiones en forma legal. accionista de la empresa.
Artículo 17 Una vez que el fiduciario se convierte en accionista de la empresa, elegirá o encomendará al fiduciario que sea el representante de los accionistas y ejerza los derechos de los accionistas en nombre del fideicomisario hasta que la empresa se disuelva o el fiduciario pierda. su capacidad de conducta civil.
Artículo 18 El síndico recomendará al cliente para desempeñarse como director de la empresa y participar en la gestión de la misma.
Parte A:
Parte B:
Año, Mes, Día
Contrato de Activos 2 Transferente:
Aceptante Cesionario:
Representante legal:
Parte A y Parte B, de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes y mediante negociación amistosa, transfieren los activos de viviendas de la central eléctrica de Yichang Xingfa Group Co., Ltd. de la Parte A a la Parte B. Se han acordado asuntos relevantes y se ha firmado este contrato para que lo cumplan ambas partes.
1 Objeto de transferencia
La Parte A transfiere los activos de vivienda de la Central Eléctrica del Río Nanyang, la Central Eléctrica del Río Jiuchong y la Central Eléctrica del Río Cangping que posee a la Parte B, de los cuales el original. El valor contable de la central eléctrica del río Nanyang es de 10.015.000 yuanes, la central eléctrica de Jiuchonghe es de 18.900 yuanes, la central eléctrica de Cangpinghe es de 923.200 yuanes y ** es de 38.654.300 yuanes. No se proporciona depreciación.
Dos. Declaraciones y garantías de ambas partes
(1) Declaraciones y garantías de la Parte A:
1 La Parte A es una persona jurídica constituida y existente de conformidad con la ley y tiene derecho civil independiente. capacidad;
2. El Partido A posee legalmente los activos de la central eléctrica del río Nanyang, la central eléctrica del río Jiuchong y la central eléctrica del río Cangping;
3. las casas transferidas a la Parte B esta vez no serán transferidas a la Parte B. Garantizados, pignorados o cualquier otro derecho e interés por ningún tercero, ni restringido por el departamento judicial;
4. la transferencia de la central eléctrica a la Parte B ha sido aprobada por su órgano de toma de decisiones;
5. La Parte A se compromete a ayudar activamente a la Parte B en el manejo de los procedimientos pertinentes para la transferencia de la central eléctrica; Antes de que se completen los procedimientos pertinentes, la Parte A no podrá disponer de la casa de generación de energía y no utilizará la propiedad de la casa de generación de energía para proporcionar garantía o hipoteca a otros.
6. La parte A sabe que el edificio de la central eléctrica mencionado anteriormente es un edificio de oficinas para los empleados de Xingfa Co., Ltd. Power Station debido a la necesidad urgente de reparación y renovación para su mantenimiento. La integridad y la gestión unificada de los activos de la central eléctrica de Xingfa, la Parte A y la Parte B firman este contrato.
(2) Declaraciones y garantías de la Parte B:
1. La Parte B es una persona jurídica constituida y existente de conformidad con la ley y tiene capacidad civil independiente;
2 .El Partido B promete que su transferencia de la central eléctrica ha sido aprobada por su órgano de toma de decisiones;
3 El Partido B sabe que la central eléctrica antes mencionada es el espacio de oficinas para. los empleados de la central eléctrica de Xingfa Co., Ltd. y necesita reparación y renovación urgentes. Para mantener la integridad y la gestión unificada de los activos de la central eléctrica de Xingfa, la Parte B y la Parte A firman este contrato...
Tres. El precio de transferencia y el pago
se determinan mediante negociación entre las partes del contrato.
Cuatro. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato será resuelta por ambas partes mediante negociación amistosa. Para lo no previsto en este contrato, ambas partes podrán suscribir un contrato complementario, que tendrá los mismos efectos jurídicos que este contrato.
Cedente (Parte A):
Cesionario (Parte B):
Hora de firma: año, mes y día
Contrato de Activo 3Parte A:
Parte B:
Después de una negociación completa, la Parte A y la Parte B llegaron al siguiente acuerdo sobre el arrendamiento de xx activos pesqueros en el condado xx:
1 Partido A basado en xx El Tribunal Popular del Condado (xx) Sentencia Civil No.
2. El plazo del arrendamiento es de años, de año en año.
3. El alquiler es RMB yuan por año, * * * yuan. El canon de arrendamiento de este año se pagará en la fecha de firma de este contrato, y posteriormente el canon de arrendamiento de este año se pagará del 65438 de junio + 1 de octubre al 31 de octubre de cada año. El alquiler se paga en efectivo.
Cuatro. El alcance de los inmuebles arrendados estará sujeto al listado de inmuebles adjunto a este contrato. La Parte A y la Parte B realizarán un inventario de los inmuebles arrendados el 38 de junio + febrero de cada año.
5. Durante el período de arrendamiento, la Parte B utilizará el inmueble arrendado para fines normales y no dañará, enajenará, hipotecará, subarrendará ni realizará operaciones destructivas.
6. Si la Parte B necesita agregar instalaciones auxiliares necesarias para la operación, debe obtener el consentimiento por escrito de la Parte A. No se realizará ninguna adición sin el consentimiento por escrito. Cuando expire el contrato de arrendamiento, la Parte A obtendrá las instalaciones auxiliares recién agregadas sin cargo.
7. Si la Parte B realiza modificaciones de valor agregado a la casa de alquiler, la Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito y los costos de modificación correrán a cargo de la Parte B.
8. La Parte B no demolerá la casa de alquiler sin el consentimiento por escrito de la Parte A, ni la renovará ni realizará otras operaciones que pongan en peligro la seguridad de las instalaciones fijas.
9. Los reclamos y deudas contraídas por la Parte B durante el período de arrendamiento serán disfrutados y soportados por la Parte B, y la Parte A no será considerada responsable.
X. La Parte B opera de forma independiente y es responsable de sus propias ganancias y pérdidas. La Parte A no interferirá con las actividades comerciales específicas de la Parte B.
XI. Durante el período de arrendamiento, la Parte A será responsable de resolver las disputas sobre derechos de propiedad sobre la casa arrendada.
12. La Parte B no utilizará la casa arrendada para realizar actividades ilegales y delictivas.
13. Durante el período de arrendamiento, todos los impuestos y tasas ocasionados por la casa arrendada correrán a cargo de la Parte B.
14 Si la Parte B no paga el alquiler de acuerdo con el contrato. plazo y monto acordados, la Parte B pagará a la Parte A. La Parte A pagará una indemnización por daños y perjuicios del 20% del alquiler total acordado en este contrato, y la Parte A tendrá derecho a rescindir este contrato.
15. Si la propiedad arrendada se daña o se pierde debido a las acciones de la Parte B, la Parte B será responsable de los daños.
16. Las cuestiones no cubiertas en este contrato se complementarán mediante negociación entre ambas partes. El acuerdo complementario es parte integral de este contrato.
17. El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes.
18. Este contrato se realiza por triplicado, siendo la Parte A y la Parte B cada una una copia y la autoridad competente de la Parte A, Asociación Cooperativa de Crédito Rural del Condado xx, teniendo el mismo efecto legal.
Parte A:
Parte B:
Año, Mes, Día
Contrato de Activos 4 Parte A (Transmisor): p>
Parte B (cesionario):
La Parte A y la Parte B firman voluntariamente este contrato después de llegar a un consenso sobre asuntos relevantes de transferencia de activos de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes.
1. Transferencia de activos
Los activos transferidos por la Parte A incluyen derechos de uso de la tierra, edificios, algunos equipos mecánicos, líneas de suministro de energía, etc. Ubicado en el área de la fábrica del Partido A en la aldea de Daguan, ciudad de Liaoyuan, condado de Tongzi (consulte la lista de activos transferidos para obtener más detalles).
2. Precio de transferencia y forma de pago:
1 Precio: 20.000 RMB (20 millones de yenes).
2. Método de pago:
(1) En la fecha de la firma de este acuerdo, la Parte B paga un depósito de 100.000 RMB (más de ¥654,38 millones), que será pagado. al finalizar el contrato se utilizará para compensar el pago de la transferencia.
(2) Dentro de los 15 días posteriores a la firma de este acuerdo, la Parte B deberá realizar el primer pago de transferencia de 1 millón de yuanes (10.000 yuanes).
(3) 165438+ antes del 25 de octubre de 20x, la Parte B pagará el segundo plazo del monto de la transferencia de millones de LU (millones de LU);
(4) 20x Antes de junio; 30, la Parte B pagará la tercera tarifa de transferencia de 60.000 RMB.
(5) Antes del 30 de febrero de 2012, la Parte B deberá pagar la cuarta cuota del pago de transferencia de setecientos mil yuanes (setecientos mil yuanes) RMB.
En tercer lugar, el momento de la transferencia de activos
1. Después de que la Parte B pague la primera tarifa de transferencia, la Parte A debe detener la producción dentro de los 10 días y entregar el complejo de oficinas a la Parte A dentro de un plazo de 10 días. 15 días, un terreno al lado del edificio de oficinas y dormitorios del personal (área: aproximadamente 40 acres). La Parte A conservará una serie de oficinas y dormitorios para el personal, y conservará algunos empleados para supervisar la ejecución y cooperación del contrato y manejar los asuntos relacionados con los activos hasta que la Parte B pague.
2. La parte B paga el segundo pago de transferencia y la parte A dispone del equipo en la fábrica reubicada en un plazo de 2 meses y entrega todos los activos en un plazo de 15 días.
3. Después de que se transfieren los activos de la Parte A, las responsabilidades de riesgo relevantes se transfieren a la Parte B. Los gastos de agua, electricidad, comunicaciones y otros gastos de la Parte B correrán a cargo de la Parte B a partir de la fecha de la transferencia de activos.
4. Este contrato de transferencia no involucra otros activos de la Parte A, incluidos los derechos de producción y operación, calificaciones, capital de inversión a largo plazo, créditos y deudas, etc.
5. Dado que la Parte B pagó el pago de la transferencia en cuotas, lo que resultó en pérdidas de producción, la Parte B acepta pagar intereses bancarios en dos cuotas a partir de 20x, 165,438 + 25 de octubre. El primer período de pago es del 165438 + 25 de octubre de 20x al 25 de junio de 20x. Durante este período, la Parte B pagará a la Parte A una compensación mensual de 120.000 yuanes.
Cuatro. La Parte A garantiza que la propiedad de todos los activos transferidos a la Parte B es clara y que no hay disputas entre otros propietarios y la propiedad.
Si la Parte B no puede producir y operar debido a cualquier disputa, la Parte A será responsable por el incumplimiento del contrato.
5. Después de que la Parte B pague el monto total de la transferencia, la Parte A ayudará a la Parte B a manejar los procedimientos de registro para el cambio de derechos de propiedad de los activos transferidos y todos los impuestos y tarifas generados durante la transferencia de activos. El proceso de registro de cambio de derechos de propiedad será pagado por la Parte B.
Responsabilidad por incumplimiento de contrato con verbos intransitivos
1 Si la Parte B incumple el contrato y la Parte A no devuelve el depósito. , la Parte A podrá rescindir el contrato y la Parte B pagará el 10% del monto total del contrato en concepto de indemnización por daños y perjuicios. Al mismo tiempo, una vez que la Parte B reciba los activos, todas las instalaciones, equipos y edificios construidos en el sitio de construcción pertenecerán a la Parte A.
2 Si la Parte A incumple el contrato, deberá pagar el 10%. del monto total del contrato como indemnización por daños y perjuicios.
3. Si el incumplimiento del contrato fuera insuficiente para compensar las pérdidas económicas de la parte incumplidora, se compensarán las pérdidas reales.
Este contrato entrará en vigor el 25 de junio de 20x.
Parte A:
Parte B:
Año, Mes, Día
Contrato de Activo 5 Transferencia de Activo Fijo, Computadoras y Material de Oficina Contrato
p>Cedente: (en adelante, "Parte A")
Cesionario: (en adelante, "Parte B")
Parte A y la Parte B acuerdan cooperar después de una negociación amistosa. Se ha llegado al siguiente acuerdo con respecto a la transferencia de los activos fijos de la Parte A:
1. La Parte A acuerda transferir un lote de activos fijos (consulte la tabla adjunta, que es parte integral de este contrato) a la Parte B.
2. Ambas partes A y B confirman que la Parte A transferirá todos los activos anteriores a la Parte B en la fecha de entrega.
3. La fecha de transferencia acordada por ambas partes es: año, mes y día.
4. A partir de la fecha de entrega estipulada en este acuerdo, la Parte B se convierte en la propietaria legal de los activos transferidos y disfruta y asume todos los derechos y obligaciones relacionados con los activos transferidos.
5. Ambas partes A y B llegan a un acuerdo mediante consulta. Según los resultados del acuerdo de activos, la Parte A y la Parte B acordaron utilizar el RMB como precio de transferencia de activos fijos, computadoras y suministros de oficina: la Parte B pagará a la Parte A en su totalidad antes de la fecha del año y mes. (Sujeto al recibo bancario de la Parte A).
6. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado por los representantes autorizados de la Parte A y la Parte B y sellado con los sellos oficiales de ambas partes.
7. Este contrato se redacta en dos ejemplares originales, reteniendo cada parte un ejemplar. Todos los originales tienen el mismo efecto legal.
Parte A (sello):
Parte B (sello):
Fecha:
Transferencia de Activo Contrato 6 (Parte A ):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Cesionario (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
En vista de:
1. Para actualizar el equipo, la Parte A decidió transferir algunos de los activos fijos de la empresa.
2. La Parte B se compromete a aceptar los activos antes mencionados de la Parte A de acuerdo con las condiciones estipuladas en este acuerdo.
Con el fin de aclarar aún más los derechos y obligaciones del comprador y del vendedor, después de una consulta exhaustiva, se llegó al siguiente acuerdo sobre las cuestiones específicas de la transferencia:
Artículo 1 Alcance de Transferencia de Activos
1. Los activos transferidos por la Parte A a la Parte B son parte de los activos fijos propiedad de la Parte A (ver tabla adjunta para más detalles).
Artículo 2 Contraprestación de transferencia
Después de una negociación amistosa entre las dos partes, la Parte A transferirá los activos fijos a la Parte B sin cargo.
Artículo 3 Fecha de la transacción de transferencia
Ambas partes acuerdan que la Parte A transferirá activos fijos a la Parte B, y se determina que la fecha de la transacción será el 26 de marzo de 20xx.
Artículo 3 Entrega de Activos Transferidos
Dentro de los 15 días siguientes a la fecha de entrada en vigor de este contrato, la Parte A entregará los activos transferidos en virtud de este contrato a la Parte B, y ambas partes se encargarán de los trámites de entrega correspondientes.
Artículo 4 Compromisos y Garantías
1. Las declaraciones y narrativas de ambas partes en este acuerdo son verdaderas, precisas, completas y no engañosas;
2 Antes de la fecha de firma de este acuerdo, la Parte A no ha establecido ninguna hipoteca, prenda o gravamen sobre los activos transferidos en virtud de este acuerdo.
Compra, garantía o cualquier interés de terceros;
3. La transferencia de activos bajo este acuerdo será reportada a la gerencia de la Parte A para su revisión y aprobación de acuerdo con lo establecido en Estatutos de la Parte A;
p>
La transferencia de la Parte B también debe ser autorizada y acordada por el personal relevante.
4. A partir de la fecha de entrega de los activos especificada en el artículo 4 de este Acuerdo, la propiedad de los activos transferidos en virtud de este Acuerdo pertenece a la Parte B.
El riesgo de la Parte A que transfiere activos también se transfiere a la Parte B.
Cuando sea necesario, ambas partes firmarán y tomarán todos los documentos y acciones para permitir la transferencia de activos. especificado en este acuerdo
Tiene efectos legales.
Artículo 5 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si la Parte A no entrega los bienes a la Parte B en la fecha estipulada en este contrato, y el plazo de vencimiento excede los tres meses, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato;
2. Si alguna de las partes incumple este contrato y causa pérdidas a la otra parte, la parte que incumple será responsable de compensar a la otra parte.
Artículo 6 Vigencia del Contrato
Este contrato entrará en vigor una vez que sea firmado y sellado por los representantes autorizados de ambas partes.
Artículo 7 Modificación del Contrato
Si se modifican algunos términos de este contrato o se firma un contrato complementario, ambas partes lo manejarán de acuerdo con la normativa.
Otros asuntos del artículo 8
1. Este contrato se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia.
2. Los anexos a este contrato son parte integral de este contrato y tienen el mismo efecto legal que el contrato original.
Parte A:
Parte B:
Año, mes y día
;