Esta canoa fue fotografiada en la montaña Wanzhong.

"Los simios a ambos lados del estrecho lloran sin cesar y el barco ha pasado las Diez Mil Montañas", proviene de "Salida anticipada de la ciudad de Baidi".

Llegue temprano a la ciudad de Baidi/Baidi Fragrance of Jiangling

Autor: Li Bai

Temprano en la mañana, me despido de la ciudad de Jiangling, que es tan En lo alto del cielo, a miles de kilómetros de distancia, el barco tiene un día.

Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho todavía resonaban en mis oídos inconscientemente, y el barco ya había pasado las pesadas montañas verdes.

"Primera llegada a la ciudad de Baidi" es un poema de cuatro versos escrito por el gran poeta Li Bai de la dinastía Tang cuando fue indultado durante su exilio. Es uno de los poemas más populares de Li Bai. En el segundo año de Ganyuan (759) del emperador Suzong de la dinastía Tang, el poeta exilió a Yelang y fue a Baidi para pedir perdón. De vez en cuando tomaba un barco de regreso a Jiangling para escribir este poema. El poema describe la situación del río Yangtze desde Baidi hasta Jiangling, donde la corriente es rápida y los barcos vuelan. La primera oración habla sobre la altura de la ciudad de Baidi; la segunda oración escribe sobre Jiangling Road y la velocidad del bote; la tercera oración habla sobre volar hacia el bote, acompañada por el sonido de las sombras de las montañas y los simios; el barco es tan liviano como nada, lo que indica que el agua es como agua vertida. El poeta combina la alegría del perdón con el esplendor del campo y la suave vivacidad de navegar por el río. Todo el poema está lleno de exageración y fantasía. Elegante e impactante, pero no artificial, arbitrario y natural. Un erudito de la dinastía Ming, Yang Shenzan, lo elogió: "¡Estabas asustado por el viento y la lluvia y lloraste!"