¿De qué trata el poema "Montañas cubiertas de nubes"? ¿Qué es la poesía?
El primer poema escrito por Mao Zedong es muy grandioso. El significado literal de la palabra es:
Hay rojo, naranja, amarillo, verde, azul y morado en el aire. ¿Quién está en el cielo con este arcoíris que baila juntos? Después de la lluvia amarilla, vi la puesta de sol y las montañas onduladas gradualmente se volvieron exuberantes y verdes. Pensando en los feroces combates que tuvieron lugar aquí, los agujeros de bala de ese año aún quedan en el muro de la entrada del pueblo. Deja que decore las montañas y los ríos frente a ti, pero ahora parece aún más encantador.
Se nota el agradecimiento por la palabra completa.
"Rojo, naranja, amarillo, verde, azul, morado, ¿quién baila en el cielo?" A partir de la segunda oración de desarrollo, escribe sobre el arco iris en el cielo, la redacción y la concepción son extremadamente maravillosas. Sorprendente y maravilloso. La primera frase describe los siete colores del arco iris, siete palabras en una sola palabra. Nunca se había escrito así desde que comenzó la poesía. El innovador "color" es realmente un golpe de genialidad: ¡Dios es Mao Zedong! La siguiente frase se vuelve cada vez más extraña. No es sorprendente que el poeta promedio encuentre indigno el arco iris, pero la belleza es que el autor prepara una danza única.
Si quieres darle vida a este arco iris estático, ¡qué inteligente es! Se puede ver que el refinamiento y elección de los personajes de la patria por parte de Mao Zedong no tiene paralelo. Este tipo de lenguaje es el lenguaje de la poesía, que no se puede lograr con ningún otro arte. Imagínese, los colores son coloridos y el arco iris es como un arco. Este tipo de escena se puede representar con pinturas al óleo, grabados y acuarelas. por no hablar de la fotografía moderna. Pero es difícil lograr el efecto artístico de la poesía. "Quién sostiene" es una pregunta retórica que no requiere respuesta de nadie. Dado que las siguientes son todas oraciones declarativas, a partir de la pregunta aquí, toda la sintaxis fluctuará y no se volverá rígida ni estancada.
"Después de la lluvia, el sol vuelve a ponerse y las montañas se cubren de nubes." El autor anotó la fecha de la escritura. Como es una tarde de verano, después de una tormenta, el atardecer vuelve a brillar, por lo que habrá un hermoso paisaje de arcoíris. Debido a que las fuertes lluvias arrastraron el polvo suspendido en el aire, las montañas a lo lejos parecían particularmente verdes. Se puede ver que las palabras "Atardecer después de la lluvia" eran aburridas a la edad de 20 años, pero moderadas, por lo que la primera oración de "Red Orange" y la última oración de "Guanshan" mostraban racionalidad y orden. y realmente no valía la pena perderlo.
La oración anterior es relativamente fácil de entender y no hay mucha diferencia entre el revisor y el revisor. Sólo la frase "Las montañas están cubiertas de nubes" es simple y difícil de imaginar, y requiere una consideración cuidadosa... Debido a que el autor considera las montañas como una formación militar, naturalmente conduce a las dos primeras oraciones de la siguiente parte: " La batalla era urgente en aquel entonces, y el pueblo El muro fue alcanzado por las balas "¿Cuán intensa fue la" feroz batalla "que determinó el destino del Cuarto Ejército Rojo? Si el autor general lo hace, significa una narrativa positiva. Sin embargo, el tono elegido para este artículo es mínimo.
Orden, el espacio es estrecho y corto, y hay poco margen de maniobra. ¿Cómo usarlo para diseñar los detalles de la "batalla"? El autor es realmente una persona generosa. Mire aquí, escribe sobre la "urgencia" de "combates feroces". No tiene que ir derecho. Más bien, fue un escape de la realidad, un avance repentino, doblando abruptamente el costado, y la pluma de repente se insertó en los agujeros de bala que aún existían en las paredes de las aldeas cercanas al campo de batalla. A partir de esto, los lectores pueden rastrear fácilmente su trayectoria y pasear por las intensas escenas de batalla de ese año donde llovieron balas y brillaron relámpagos. Esto moviliza la imaginación de los lectores y, desde la perspectiva de la estética de la recepción, les permite participar en la recreación de la expresión artística de "Fighting in the Past". ¿Es más atractivo estética y artísticamente que apelar directamente a la descripción positiva de la situación por parte del lector? Sin embargo, el significado original de la palabra Mao no es sólo nostalgia. Su pluma estaba ligeramente invertida y girada hacia atrás para agregar el toque final, alabando el gran poder de la Guerra Revolucionaria para transformar el mundo. Como resumen de todo el poema: "La montaña está decorada y ahora se ve mejor". Para nosotros, la magnífica naturaleza está "cerrada", artificialmente "rebotó en la muralla del pueblo" y es "más hermosa". En lugar de lamentar la destructividad y la devastación de la guerra, analizamos la forma en que la guerra revolucionaria puede destruir y destruir un mundo viejo para dar origen a un mundo nuevo y mejor.
¡Esta es la visión de la guerra de un gran revolucionario proletario! Tres años más tarde, el 19 de diciembre de 1936, Mao Zedong señaló brillantemente en la segunda sección del capítulo 1 de su brillante tratado "Cuestiones estratégicas en la guerra revolucionaria de China": "La guerra es un monstruo en el que los seres humanos se matan entre sí, con el Sin embargo, una de las formas de eliminarlos es utilizar la guerra para oponerse a la guerra y utilizar la guerra revolucionaria para oponerse a la guerra contrarrevolucionaria. ."
p>Espero que puedas leer más poemas de Mao Zedong. Estos poemas son muy interesantes. Es digno de ser estadista, pensador, escritor y estratega militar.
Adjunto: Bodhisattva Manta Tierra Blanca
Mao Zedong
Rojo, naranja, amarillo, verde, azul, azul y morado,
¿Quién practica el color y baila en el aire?
Después de la lluvia, el sol vuelve a ponerse,
La montaña se llena de tristeza.
Cuando la batalla es urgente,
La muralla del pueblo frente a los agujeros de bala.
Decora la montaña,
Luce mucho mejor hoy.
Verano de 1933
Poesía traducida
Hay rojos, naranjas, amarillos, verdes, azules, azules y morados en el aire,
¿Quién sostiene este arco iris que vuela en el cielo?
Mirando el atardecer después de la lluvia amarilla,
las montañas onduladas se vuelven gradualmente exuberantes y verdes.
Recordando los feroces combates aquí,
Los agujeros de bala del pasado aún permanecen en las paredes del pueblo.
Deja que decore las montañas y ríos frente a ti,
Ahora luce más encantador.