Red de conocimientos turísticos - Guía para elegir días propicios según el calendario chino - Acuerdo de versión simple de cooperación para proyectos

Acuerdo de versión simple de cooperación para proyectos

Una versión sencilla del modelo de acuerdo de cooperación para proyectos (6 artículos seleccionados)

En el estudio, el trabajo y la vida, los acuerdos están estrechamente relacionados con nuestras vidas y pueden convertirse en la base legal para ambas partes. Entonces, ¿es realmente difícil redactar un acuerdo? La siguiente es una versión simplificada de los modelos de acuerdos de cooperación de proyectos (6 artículos seleccionados) que recopilé solo como referencia. Echemos un vistazo.

Proyecto de Cooperación Versión Simplificada Acuerdo 1 Parte A: (en adelante Parte A)

Parte B: (en adelante Parte B)

Parte A y la Parte B se basan en el beneficio mutuo y Sobre la base del principio de desarrollo común, se ha llegado al siguiente acuerdo sobre la cría cooperativa de perros nativos, que será respetado por * * *.

1. La Parte B invertirá en la construcción de una granja para perros estándar diseñada y determinada por ambas partes, incluyendo perreras, fosas sépticas e instalaciones de suministro y drenaje de agua.

2. Una vez terminada la granja, el Grupo B comenzará a introducir plántulas de perros y perros reproductores. Si la Parte B tiene dificultades financieras, la Parte A le pagará a la Parte B un depósito para comprar la casa a una tasa de interés de .

Tres. Durante el proceso de cría, la Parte B tomará medidas de prevención de enfermedades para garantizar que los perros locales sean vacunados contra la rabia y otras enfermedades animales para garantizar la seguridad de los alimentos provenientes de los perros.

4. Estándares de calidad del producto: para una reproducción científica y razonable, los perros adultos no deben tener sobrepeso al salir de la fábrica (los estándares específicos son peso/longitud corporal ≤ 2 veces el peso/longitud corporal promedio) y deben. Se debe garantizar que en la granja de cría el espacio necesario se utilice como campo de deportes para perros (el estándar específico es de 1,2 metros cuadrados por perro, y no se permite comer en exceso con anticipación para aumentar el peso.

5. La compra El precio de protección para perros adultos otorgado por la Parte A a la Parte B en 20xx es: 7,5 yuanes/kg, el precio de compra final será determinado por ambas partes en función del costo de cría, pero no excederá el precio de compra más alto del mercado para la raza de perro.

6. La Parte B garantiza la entrega de 500 perros adultos a la Parte B en 20xx, y a la Parte A. También debe garantizar la compra de más de 500 perros, de lo contrario la Parte B tiene derecho a disponer de los. lote de perros por sí solo sin estar restringido por la Parte A.

7 El contrato se firma por un período de 5 años, y el precio de suministro y la cantidad de cría son determinados por Ambas partes lo aprobarán una vez.

8. El perro nativo de la Parte B no se venderá a ningún otro individuo o unidad, de lo contrario se considerará un incumplimiento de contrato.

9. : Cuando el precio de mercado es bajo, si la Parte A no compra el perro al precio mínimo de protección, se considerará un incumplimiento de contrato y la Parte B no podrá reembolsar el depósito de compra de la Parte A si la Parte B vende el perro. a un tercero que no sea la Parte A, se considerará un incumplimiento de contrato, y la Parte B pagará una compensación doble del depósito de compra pagado por la Parte A.

Este contrato está por duplicado y. es un contrato legalmente vinculante acordado por ambas partes

Representante de la Parte A: Representante de la Parte B:

Fecha de firma:Fecha de firma:

Proyecto de Cooperación. Acuerdo de versión simplificada 2 Parte A:

Parte B:

De acuerdo con el principio de * * * asumir riesgos y * * * obtener beneficios, las dos partes llegaron a un acuerdo sobre siguientes asuntos después de consultar:

1. Las dos partes llegaron a un acuerdo de cooperación sobre producción acuícola y firmaron voluntariamente este Acuerdo. La Parte A proporciona fondos para la reproducción. La Parte B contrata trabajadores de reproducción, veterinarios, instalaciones y plántulas necesarias para la reproducción. y es responsable de la producción y las ventas de cría.

2 Las dos partes negocian y deciden que la Parte A invertirá RMB por adelantado. La Parte B comenzará la operación e informará a la Parte A sobre el uso detallado del. fondos

3. Una vez completada la operación, la Parte B informará la situación de la granja y el origen de los fondos a la Parte A todas las noches.

4. su inversión inicial será inválida y no será devuelta; si la Parte B renuncia a mitad de camino, la Parte A será compensada por toda la inversión inicial

Verbo (abreviatura de verbo) especies específicas El trabajo se llevará a cabo. realizado por el Partido B o el Partido A enviará personas al sitio para ayudar al Partido B. Después de deducir los gastos reales al final del año, la ganancia restante se dividirá 50-50 entre el Partido A y el Partido B.

6. El método de pago de los fondos de reproducción y las ganancias: negociado por ambas partes o depósito en la cuenta bancaria de la otra parte

Banco de la Parte A: Cuenta bancaria de la Parte A:

Banco de la parte B: Cuenta bancaria de la parte B:

Los hechos anteriores son claros para ambas partes. No hay objeciones.

8. de este contrato se resolverán mediante negociación entre ambas partes; también podrán ser mediadas por el departamento de administración industrial y comercial local; si la negociación o mediación fracasa, se aplicará lo siguiente: Solución:

(1) Enviar al comité de arbitraje para su arbitraje.

(2) Presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Nueve. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma (o sello) por ambas partes. Mindy

Representante del Partido A (firma): Representante del Partido B (firma):

Lugar de firma del contrato:

Fecha:

Proyecto Versión simple del acuerdo de cooperación 3 Parte A; el segundo estanque de reproducción original xxxxxxxxxx (arrendador)

Parte B Xxx (aldeano xxxxx) (contratista)

La Parte A posee un; estanque de cría en xxx El estanque, con el consentimiento de todos los accionistas, será arrendado voluntariamente a la Parte B para su cría. El área del estanque de cría y las instalaciones del estanque se alquilan de acuerdo con la situación actual. La Parte A es responsable de la reparación y allanamiento de la brecha dañada en la presa. Las dos partes llegaron al siguiente acuerdo después de la negociación:<. /p>

1. El período de arrendamiento del estanque de cría es de X años (desde xxxx Desde X día del calendario lunar hasta X día del calendario lunar en xxxx año).

2. El alquiler es de XXX yuanes por año (incluidos los honorarios del capataz de xxxxxx yuanes y los honorarios de construcción de la presa de xxxxx yuanes).

3. Si la Parte B satisface las necesidades de la expropiación gubernamental y la construcción de la aldea durante el período de arrendamiento, la Parte B se mudará por su cuenta sin ningún motivo ni condición. Si hay necesidades de construcción, el alquiler restante se reembolsará a razón de xxxxxx yuanes por año, y el alquiler se pagará después de que la unidad expropiadora haya recibido la compensación.

4. Si el gobierno necesita requisar los fondos de compensación para el estanque de cría, todos los fondos de compensación pertenecerán a todos los accionistas del estanque de cría y la Parte B no participará. Indemnización por plántulas dañadas a partir del mes El plazo del arrendamiento terminará en la fecha en que el arrendatario firme el contrato.

6. Durante el período del contrato del estanque de reproducción, la Parte B lo utilizará para la reproducción y no cambiará el control del estanque para ningún propósito ilegal. Si la presa sufre daños durante el período de X años y requiere construcción y refuerzo, el contratista será responsable de todos los costos de construcción.

7. Las instalaciones fijas construidas por la Parte B durante el período de uso de X años no serán desmanteladas y las instalaciones móviles no serán devueltas por la Parte B.

El acuerdo anterior está por duplicado. El Partido A y el Partido B poseen cada uno una copia y respetan el acuerdo y lo implementan, sin decir nada más que hablar en papel.

Parte A; Parte B;

Fecha:

Proyecto Cooperación Versión Simplificada Acuerdo 4 Parte A:

Parte B:

Con el fin de acelerar el ajuste de la estructura industrial, desarrollar la economía regional y mejorar la fortaleza económica, de acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras regulaciones relevantes, las dos partes han llegado a un acuerdo. sobre los siguientes asuntos de conformidad con los principios de igualdad, voluntariedad y beneficio mutuo para el cumplimiento mutuo:

1. La Parte A proporcionará pollos e instalaciones (cercas, gallineros, contenedores de huevos, etc.) . ) y las vacunas necesarias para la cría; la Parte B (humanos y miembros de la familia) es responsable de la producción y gestión habituales de la acuicultura.

2. El propio Partido B o los miembros de su familia serán responsables de la cría, el manejo y la producción de huevos de las gallinas ponedoras.

3 el Partido B seguirá estrictamente la tecnología de reproducción proporcionada por. Partido A;

p>

Cuatro. Los huevos producidos por las gallinas ponedoras deben ser comprados por la Parte A, y el precio de compra lo determinará la Parte A en función de las condiciones del mercado. La Parte B no venderá huevos a terceros o empresas sin autorización;

5 Cuando las gallinas ponedoras criadas por la Parte B lleguen al final de su período de puesta, la Parte A enviará a alguien a recogerlas y la Parte B. no podrá disponer de ellos por sí mismo, como criarlos o venderlos de forma privada;

6. La cantidad de huevos vendidos por la Parte B todos los días será comprada por la persona a cargo de la compra de la Parte A, y será firmado por ambas partes después de la confirmación de la Parte B;

7 La Parte B presentará los documentos pertinentes a la Parte B al final de cada mes que el departamento financiero de la Parte A cobre el pago por las ventas de huevos; >

8. A menos que existan razones especiales, la Parte B no deberá acudir al departamento de finanzas de la Parte A para cobrar el pago por la venta de huevos antes de fin de mes. Si hay razones especiales, debe informarse al personal correspondiente y podrá recogerse solo después de la confirmación por parte del personal correspondiente de la Parte B;

9. El período de incubación comienza a partir de ahora y la Parte. B no se retirará antes del período de incubación; si se renueva el contrato, la Parte B firmará un contrato de renovación con la Parte A dos meses antes de su vencimiento;

Este contrato se redacta en dos copias, cada parte posee una. copia; este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma (o sello) por ambas partes.

Representante de la Parte A (firma): Representante de la Parte A (firma):

Lugar de firma del contrato: Hora de firma del contrato:

Proyecto de Cooperación Versión Simplificada Acuerdo Parte 5A :

Parte B:

1. Activos: La Parte A arrendará a la Parte B un edificio de oficinas ubicado en (ubicación específica) con un área de construcción de () metros cuadrados ( especificar uso).

2. Plazo de arrendamiento: Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, la propiedad se arrendará a la Parte B para su uso desde enero hasta el 20 de enero. El plazo del arrendamiento es (año) y el alquiler anual es de 10.000 RMB, pagado por adelantado. Después de firmar el contrato, el alquiler anual se paga por adelantado. Durante el período de arrendamiento, el alquiler pagado por la Parte A a la Parte B permanecerá sin cambios durante cinco años.

Tres. Con respecto a los requisitos de uso y protección de las instalaciones del edificio durante el período de arrendamiento, la Parte A exige a la Parte B:

(1) El cuerpo principal del edificio no será demolido ni reconstruido a voluntad;

(2) El patrón de decoración interna de las puertas y ventanas de la casa debe protegerse bien, deben mantenerse y mejorarse a tiempo para su uso normal;

(3) Las instalaciones en el cronograma Deben usarse y conservarse normalmente. Si están dañados, deben repararse y reemplazarse a tiempo, pero no deben perderse. La Parte B compensará el equipo perdido según la muestra.

4. Responsabilidad del arrendamiento: Durante el período de arrendamiento, la Parte B será totalmente responsable de todas las propiedades de la Parte A. En primer lugar, debe protegerse y, en segundo lugar, debe protegerse del fuego. Si se produce alguna pérdida, la Parte B asumirá toda la responsabilidad. Las dos partes negociarán y solicitarán una evaluación al departamento de arbitraje legal. Me enteré del contrato de transferencia de la casa modelo. La Parte A tiene derecho a inspeccionar su propiedad en cualquier momento y hacer solicitudes a la Parte B, pero la Parte A no interferirá con el derecho de la Parte B a operar el hotel. La Parte B continuará operando el hotel y negociará con la Parte A por adelantado cuando. cambiando su uso. Sólo podrá realizarse previa aprobación. 3. Durante el período de arrendamiento, la Parte B es responsable de todos los gastos incurridos en la operación, como honorarios de gestión industrial y comercial, impuestos, saneamiento, prevención de epidemias, agua, calefacción, electricidad, etc. Cuarto, la Parte A es responsable de proporcionar aberturas de gas natural para calefacción. La Parte A es responsable de la tarifa de apertura y la Parte B es responsable de las demás partes. Quinto, la Parte B debe conservar y utilizar sus propios artículos de valor agregado durante el período de arrendamiento y retirarlos después de su vencimiento.

5. Ambas partes en los tratados antes mencionados se respetarán y apoyarán mutuamente y entrarán en vigor a partir de la fecha de su firma. Este acuerdo está protegido por la ley. Realizado por duplicado, cada parte posee una copia.

Parte A:

Parte B:

Fecha:

Proyecto de Cooperación Versión Simplificada Acuerdo 6 Parte A: (en adelante denominada Parte A)

Parte B: (en adelante Parte B)

Parte C: (en adelante Parte C)

Parte D: ( en adelante Parte D)

Partido E: (en adelante Parte E)

Partes A, B, C, D y E, con base en el principio de igualdad y de forma voluntaria, hemos llegado al siguiente acuerdo sobre crianza cooperativa de pollos:

1. El período de cooperación es del 1 al 1 y 20 de marzo.

2. La parte A utiliza la casa, el sitio, el equipo existente, las herramientas de producción y las marcas comerciales del producto como inversión y acciones, independientemente del valor, y otras partes participan en las acciones en forma de inversión igual. Los beneficios de la producción pertenecen a cinco empresas, cada una de las cuales representa una quinta parte.

3. El Partido B, el Partido C, el Partido D y el Partido E deben pagar la contribución de capital de 65.438+000.000,00 RMB (cien mil yuanes) antes de marzo de 2008; de lo contrario, se considerará como retiro de acciones. Si hay un retiro durante el período del contrato, no se reembolsará el capital y no se considerarán las ganancias. El capital se reembolsará una vez que expire el contrato. (Ubicados en y arriba respectivamente)

4. Durante el período de cooperación, la Parte A se asegurará de que otras partes utilicen la casa para la producción y operación. Si hay un retraso, otras partes deben hacer arreglos razonables para el uso del sitio, la crianza en lotes y no se permitirá ninguna habitación libre. El número total de gallinas y polluelos debería llegar a más de 60.000 hace 10 años.

5. El Partido B es responsable de la gestión de toda la producción y operaciones, y su hijo Jing XX puede unirse voluntariamente cuando regrese.

6. La producción y la operación solo están relacionadas con las cinco partes anteriores. Otros miembros del personal y familiares pueden participar en el trabajo voluntario y no se les permite participar en la operación y la gestión.

7. Durante el período de cooperación, la Parte B será responsable de la producción segura, la prevención de incendios y no dañará las casas y otros equipos. Si hay algún daño, seremos responsables de la reparación o compensación según el precio. Una vez transcurrido el período de uso, la casa y el equipo se entregarán intactos a la Parte A.

8. Los daños a las casas causados ​​por desastres naturales no tienen nada que ver con otras partes.

9. Al utilizar agua y electricidad, se deben seguir las normas de uso de seguridad y no se permite cambiar cables arbitrariamente ni robar electricidad. Cualquier problema y consecuencia que surja de ello es responsabilidad de otras partes, no de la Parte A.

10 No participe en actividades ilegales y criminales durante la producción y operación, proteja el entorno ecológico circundante y no cace. animales salvajes, de lo contrario hazlo bajo tu propia responsabilidad.

11. La producción y las operaciones existentes del Partido E no tienen nada que ver con la cooperación propuesta y se unirán a la cooperación después del final de la producción y las operaciones existentes en junio + octubre 65438.

12. Las demás operaciones de la Parte A en el sitio no tienen nada que ver con otras partes, y sus administradores no pueden interferir con la gestión de la granja.

13. Asuntos no cubiertos:

Este acuerdo se realiza en cinco copias y entrará en vigor después de la firma.

Parte A:

Parte B:

Parte C:

Fang Ding:

Parte E:

Fiesta:

Fecha:

;