El significado de este poema es Anxi, que envió a Yuan como enviado por segunda vez.
Tang·
La lluvia de la madrugada humedeció el polvo de la tierra, la posada de la posada, las ramas y hojas de la posada, una hoja nueva.
Aconsejo sinceramente a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares.
① Yuan Er: amigo del autor, ocupa el segundo lugar entre los hermanos. Los antiguos usaban a menudo el nombre de hermano mayor, que es similar al actual "segundo mayor".
2 Embajador: Embajador.
(3) Anxi: La capital de Anxi en la dinastía Tang, ubicada en el condado de Kuqa, Región Autónoma Uygur de Xinjiang.
Este es un poema que Wang Wei escribió cuando envió a sus amigos a la frontera noroeste. Anxi, la abreviatura de Protectorado de Anxi, fue establecido por el gobierno central de la dinastía Tang para gobernar las regiones occidentales. Estaba ubicado en la ciudad de Kucha (ahora Kuqa, Xinjiang). Este amigo llamado Yuan fue a Anxi por orden de la corte imperial. En la dinastía Tang, la mayoría de las personas que viajaban hacia el oeste desde Chang'an los despedían en Weicheng. Weicheng es la antigua ciudad de Xianyang, la capital de Qin, situada al noroeste de Chang'an y en la orilla norte del río Wei.