Sé más festivo durante las fiestas, por favor di algunas coplas
La brisa por todo el suelo no puede tolerarme
¿Cuándo volverá a brillar la luna brillante sobre la gente?
El primer pareado: "Qing" implica la regla de la dinastía Qing.
Segunda línea: "Mingyue" conmemora la dinastía Ming. La araña debajo del alero está llena de seda.
La lombriz frente al patio está llena de barro.
El primer pareado: "Seda" es una broma de "privado" .
Segunda línea: "Ni" es un homólogo de "sospechoso", pronunciado en dialecto.
La raíz de loto se obtiene gracias al loto
Hay albaricoques y flores de ciruelo
El primer pareado: el loto "él", la raíz de loto " incluso".
Segunda línea: el albaricoque es "afortunado" y la ciruela es "casamentera". Jugando al ajedrez para encontrar el camino de las piezas anoche
Ver hoy a Yan Hui en el espejo
Zilu es discípulo de Confucio,
También puede ser interpretado como "el número de caminos de las piezas de ajedrez".
Yan Hui, discípulo de Confucio,
también se refiere a “la verdadera apariencia del rostro”.
Había nudos antes de ser desenterrados
Y en Lingyun, Shang Xingxing
Usó el bambú para cantar cosas y expresar sus ambiciones. El mijo está floreciendo y las costuras son amarillas.
La raíz de loto está rota y la seda vuela
El primer pareado es un fénix.
El segundo pareado trata sobre las garcetas.
Confucio nació a finales de la dinastía Zhou
La danza de la luz se inició en Hanzhong
Primera copla: Zhou "Zhou".
Segundo pareado: Danza “Artes Marciales”. El modesto bambú tiene hojas con la cabeza más baja
El orgulloso ciruelo no tiene flores que miren hacia arriba
La lluvia esparce cenizas y acumula marcas de viruela
El viento sopla el loto hojas como tortugas
Primer pareado: Cheng Xie (Chen).
Segunda línea: Xiangxie (dirección). ¿De quién es el pueblo que hay en el jardín frente a mí?
¿Qué libro chino hay unas líneas de texto en la pared?
La luna está clara y el cielo está despejado, y se dice que esta noche no lloverá
El viento es frío y el rocío es frío, y llegará tarde
La segunda línea: "Chengshuang" es. una obra de teatro sobre "Chengshuang". Observar las flores de los ciruelos barriendo la nieve
Mirar atentamente las montañas y los arroyos danzantes
Primer verso: Do, Re, Me, Fa, So, La, Ti.
Segunda línea: Pronunciación dialectal de los números del uno al siete.
Los brazos del monje están cubiertos de sudor mientras lleva agua
La monja está plantando plántulas de arroz con las manos en formación de plantación
"Presionar" es un homólogo de "Prensar",
"Disposición" es una homología con "administración".
"Jinshi" es una broma para "Jinshi",
"Sweat" es una broma para "Hanlin". Los remos de dos barcos que corren paralelos no son tan rápidos como las velas
La flauta de ocho notas se toca al unísono, lo que es más difícil de comparar con las flautas
"Velocidad del remo" es un homólogo de "Lu Su",
"Sail" "Kuai" es una broma de "Fan Kuai".
"Di Qing" es una homología con "Di Qing",
"Xiao He" es una homología con "Xiao He".
Las luces están encendidas en la torre y los agujeros y las esquinas (Ge) son brillantes.
Las raíces de loto plantadas en el estanque están creciendo altas y claras.
Primer pareado: Zhuge Liang El nombre es Kong Ming.
Segunda línea: el nombre de cortesía de Li Taibai es Chang Geng. Las aves de corral de plumas finas murieron bajo los ladrillos
Señor Shi, bestia de pelo áspero
El chico de la montaña recogió castañas y las llevó en una caja, partiendo castañas y golpeándolas
El anciano que vende castañas en la naturaleza las llevará hasta la jaula vacía de Qingling
La belleza de este pareado es que los últimos cuatro caracteres están relacionados tanto con el significado como con la onomatopeya.
El barro es gordo y la hierba fina
El reloj de sol es corto y la diferencia nocturna es larga
El sonido del "dial" fantasma. El significado del primer pareado es: el suelo es fértil, pero las plántulas aún están débiles. El significado de la segunda línea es: el tiempo que el sol pasa en el cielo es cada vez más corto (el llamado reloj de sol es corto, que es un fenómeno natural que ocurre después del solsticio de verano), y la diferencia horaria entre el día y La noche es cada vez más larga. Si este pareado se lee con pronunciación homofónica, se convierte en: Monk Ni Fei es delgado, el fantasma es bajo y Yaksha es largo
La tía maestra está recogiendo grano en el campo
Hermosa mujer sosteniendo bordado frente al salón
El primer pareado fue escrito por Zhu Zhishan y el segundo pareado fue escrito por Shen Shitian.
"Heshang" es homófono de "Monk" y "Embroidery" es homófono de "Xiucai".
La embriaguez de Jia Dao no era falsa
Liu Ling bebió todo el vino sin dejar rastro
Tang Bohu y Zhang Ling en la dinastía Ming bebieron todo el día y se emborracharon juntos, así que se conocieron en este pareado. Bebiendo todo el vino,
La gente está realmente borracha. Jia Dao y Liu Ling son buenos bebedores. Esta es una gran señal de hotel.