El lenguaje corporal en la comunicación intercultural
Palabras clave: lenguaje corporal; comunicación intercultural; aprendizaje de lenguas extranjeras
El lenguaje corporal, también conocido como lenguaje corporal, es la expresión y comunicación que los humanos utilizan con sus expresiones faciales, gestos y Posturas corporales Una forma de pensar y sentir. Es casi un instinto humano expresar sentimientos con los propios gestos, porque es simple, rápido, intuitivo y ampliamente utilizado en la vida real. A veces también puede expresar información de manera inteligente y silenciosa, dejando más espacio para la imaginación de la otra parte.
1. El uso del lenguaje de expresión facial.
Darwin dijo: Las expresiones faciales y corporales son muy útiles para ejercer el poder del lenguaje. El escritor francés Romain Rolland dijo una vez: La expresión facial es un lenguaje que se ha cultivado con éxito durante siglos. Es un lenguaje cientos de veces más complejo que lo que sale de la boca. ? El psicólogo Alberto. Maroubian inventó una regla: comunicación total = 7% comunicación escrita, 38% comunicación oral y 55% comunicación con expresión facial. La comunicación de información se puede lograr muy bien mediante cambios faciales y movimientos de cejas, ojos, nariz y boca.
2. El uso del lenguaje gestual.
El lenguaje gestual es un tipo de lenguaje corporal expresivo que no solo es rico y diverso, sino también simple e intuitivo, por lo que tiene una amplia gama de aplicaciones, alta frecuencia y buenos efectos. "Avalokitesvara" es un buen ejemplo. Ganó el premio especial al programa de danza y canción más popular en la Gala del Festival de Primavera de CCTV de 2005. 21 niñas que viven en un mundo silencioso utilizan el lenguaje de señas para transmitir mensajes a cientos de millones de espectadores en todo el país y expresar sus deseos para el Festival de Primavera.
3. El uso del lenguaje postural corporal.
El lenguaje gestual corporal es una forma de comunicar información a través de diversas posturas corporales dinámicas o estáticas. ¿Como dice el dicho? Siéntate, siéntate, párate, párate. ¿Sentarse como una campana, pararse como un pino? Todos estos son requisitos para la postura corporal. Cuando nos comunicamos con los demás, los medios de comunicación no se limitan a las palabras, aunque a veces no nos demos cuenta de ello. Nuestras expresiones, gestos y movimientos de otras partes de nuestro cuerpo envían mensajes a quienes nos rodean. Sonríe y extiende la mano para expresar bienvenida, frunce el ceño para expresar insatisfacción, asiente para expresar acuerdo y saluda con la mano. Al escuchar un informe o un discurso, recuéstese en su silla y saque la lengua para expresar aburrimiento y desinterés. Todos estos son parte de los medios de comunicación. El lenguaje corporal es una parte tan importante de la cultura como aprender un idioma extranjero.
? ¿Comunicación intercultural? El nombre en inglés de comunicación intercultural es comunicación intercultural, que se refiere a la comunicación entre personas de diferentes orígenes culturales. Dado que diferentes grupos étnicos viven en diferentes entornos ecológicos, materiales, sociales y religiosos, y sus respectivos entornos lingüísticos tienen diferentes factores contextuales, como hábitos lingüísticos, cultura social, costumbres y costumbres, el significado del lenguaje corporal en diferentes culturas no es completo. . Varios grupos étnicos tienen diferentes formas de comunicarse a través del lenguaje corporal. Por ejemplo, los franceses hablan como franceses románticos, pero los hombres británicos y los estadounidenses son diferentes si cruzan las piernas o no. Después de que los estadounidenses dicen una frase, pueden bajar la cabeza, las manos o bajar los ojos. Después de hacer una pregunta, levantan la mano o la barbilla o abren los ojos. En los últimos años, con el ritmo acelerado de la reforma y la apertura, especialmente desde la adhesión de China a la OMC, los intercambios extranjeros se han vuelto cada vez más frecuentes y los intercambios entre países se han vuelto más extensos. Con la apertura de Internet, más personas participarán en intercambios interculturales.
Uno de los contenidos básicos de la investigación en comunicación intercultural es la comunicación no verbal, y el lenguaje corporal es una parte importante de la comunicación no verbal. Por lo tanto, en la comunicación intercultural, si la información del lenguaje corporal no se procesa bien, a veces pueden producirse malentendidos. Como estudiante de una lengua extranjera, al aprender y utilizar una lengua extranjera para la comunicación intercultural, también debemos comprender el lenguaje corporal comúnmente utilizado en el extranjero para evitar malentendidos y bromas. Aquí hay algunas cosas interesantes que sucedieron durante los intercambios interculturales:
Caso 1:
Un japonés le preguntó a un pasajero estadounidense si el aeropuerto ofrecía servicio de carrito de equipaje.
Los estadounidenses querían decirle que el aeropuerto no sólo ofrece servicio de carritos de equipaje, ¡sino que también lo ofrece gratis! ¿Entonces usó una expresión muy conocida? ¿DE ACUERDO? Responde con gestos circulares. Sin embargo, ¿qué significa este gesto para los japoneses? ¿dinero? Por eso los japoneses concluyen que los servicios de carritos de equipaje son caros. En ese momento, un tunecino a su lado vio esta escena y pensó que los estadounidenses estaban insinuando a los japoneses. ¿Es un ladrón despreciable? Hazlo más pequeño o mátalo. Mira, qué lío.
Caso 2:
Una mujer sarda preguntó a un británico si era fácil encontrar un taxi en el aeropuerto de Heathrow. La respuesta que recibió fue un pulgar hacia arriba en inglés. Inmediatamente tiró su bolso y le dio una buena paliza al pobre hombre porque pensó que le había hecho una sugerencia difamatoria. Por cierto, este ejemplo muestra exactamente por qué hacer autostop con este gesto no es una buena idea en Cerdeña. Por lo tanto, para comunicarse eficazmente en un idioma extranjero, debe comprender el significado de los gestos, movimientos y gestos del hablante cuando habla un idioma. ¿El autor está aquí? ¿Distancia física? ,?Contacto visual? ,?¿gesto? Compara las similitudes y diferencias entre países en varios aspectos.
1) Distancia a la carrocería.
Podemos observar la conversación entre árabes y británicos. Los árabes, según sus costumbres nacionales, consideran amistoso estar cerca unos de otros. Según la costumbre británica, el inglés se retiraría porque consideraba apropiado mantener una distancia adecuada. Los árabes avanzaron y los británicos se retiraron. ¡Al final de la conversación, las dos personas pueden estar bastante lejos de donde están!
En este ejemplo, la distancia entre los dos lados es clave. Las personas de diferentes nacionalidades o razas tienen diferentes ideas sobre qué tan lejos deben estar las personas al hablar. Se dice que en las conversaciones sociales o de negocios en Estados Unidos existen cuatro distancias para representar cuatro situaciones diferentes: intimidad, comunicación personal, interacción social general y situaciones públicas. Si la distancia entre las dos partes es relativamente cercana, la distancia entre los cuerpos varía desde el contacto directo hasta unos 45 centímetros, lo que es adecuado para las ocasiones más íntimas, como la relación entre marido y mujer. Las conversaciones privadas entre amigos, conocidos o familiares se mantienen generalmente a una distancia de entre 45 y 80 centímetros. En actividades sociales generales la distancia entre ambas partes es de 1,30 ma 3 m; cuando se trabaja o viaja, y en reuniones sociales numerosas los interlocutores suelen mantener una distancia de 1,3 ma 3 m. 30 metros a 2 metros. En lugares públicos, los oradores están muy separados, como cuando se habla en un lugar público y un maestro da una conferencia en un salón de clases. A la mayoría de los angloparlantes no les gusta que la gente se acerque demasiado y, por supuesto, es incómodo si están demasiado lejos. Estar demasiado cerca puede resultar incómodo a menos que exista otro motivo, como expresar afecto o animar a la otra persona a acercarse, pero esa es otra historia. Es importante recordar esto. En los países de habla inglesa, los amigos y conocidos comunes y corrientes deben evitar tocarse con cualquier parte del cuerpo cuando hablan. Incluso el simple hecho de tocarse puede provocar reacciones adversas. Si una de las partes toca accidentalmente a la otra, normalmente dicen: "Lo siento"; ¿es ingrato que a las mujeres occidentales les guste este tipo de caricias, ya sea tocando, acariciando o besando a sus hijos, saben que este tipo de gesto es? Es inofensivo y solo sirve para mostrar cercanía y caricias, por lo que lo expresan abiertamente. No es bueno estar insatisfecho contigo mismo, pero en tu propia cultura, este tipo de acción se considerará de mala educación y también provocará un fuerte disgusto y disgusto. Por lo tanto, en este caso, las madres occidentales a menudo reaccionan con complejidad sintiéndose avergonzadas de estar al margen, incluso si el niño es acariciado por un amigo o conocido en China.
Además de un ligero toque. , en muchos países, dos mujeres se encuentran, se abrazan y se besan. En la mayoría de los países industrializados, las parejas o parientes se abrazan después de una larga separación. La decisión de dos hombres de abrazarse varía entre árabes, rusos, franceses y europeos del este. En algunos países, dos hombres también se abrazan y besan en las mejillas para expresar la bienvenida, como lo hacen las personas en algunos países latinoamericanos. Sin embargo, en el este de Asia y en los países de habla inglesa, dos hombres rara vez se abrazan y, por lo general, solo se dan la mano. Hace años: Cuando el Primer Ministro japonés, Yasuo Fukuda, estaba realizando una visita de Estado a los Estados Unidos, se bajó del autobús frente a la Casa Blanca. El Presidente de los Estados Unidos se adelantó y le dio un gran abrazo para expresarle su bienvenida. Fukuda se sorprendió y los miembros de la delegación japonesa también quedaron atónitos. Muchos estadounidenses se sorprendieron de que esta situación fuera rara y completamente inesperada. No habría sido tan sorprendente si el presidente estadounidense se hubiera inclinado profundamente como es costumbre en Japón. En Estados Unidos y Japón, los hombres rara vez lo hacen con abrazos.
El contacto físico entre personas del mismo sexo también es un problema en los países de habla inglesa. Después de la infancia, dos personas no deben caminar de la mano ni una persona poner su brazo sobre los hombros de la otra, ya que esto implica homosexualidad.
2) Contacto visual:
Otro aspecto importante del lenguaje corporal es el contacto visual. Puede haber mucho en esto. ¿regla? : Depende de la otra parte, cuándo, por cuánto tiempo, quién puede y quién no. Aquí hay dos fragmentos del lenguaje corporal de Julius Faster, que son muy interesantes y pueden usarse como referencia: Dos extraños se sientan frente a frente y pueden presentarse en el vagón comedor del tren. Mientras comen, dirán cosas irrelevantes o aburridas. También puedes ignorar a la otra persona y tratar de evitar mirarla a los ojos. ? Un escritor describió la situación en un artículo: ¿Están mirando el menú una y otra vez, jugando con sus cuchillos y tenedores, mirándose las uñas? Fue como conocerlos por primera vez. Cuando nuestras miradas se encontraron, inmediatamente aparté la mirada y miré por la ventana el paisaje a lo largo del camino. ? El autor del libro señala que la actitud hacia los extraños es la siguiente: no sólo debemos evitar mirarlos fijamente, sino también evitar demostrarles que no nos importan. Deberíamos mirarlos para demostrar que los vemos y luego apartar la vista inmediatamente. Depende de la situación de la otra parte y del lugar donde se reúnan. Si te encuentras con alguien en la calle, puedes mirar quién viene. No apartes la mirada hasta que estés a dos metros y medio de distancia. Pero antes de llegar a esta distancia, ambas partes usaron sus ojos para insinuar qué camino querían tomar y ver qué camino planeaban tomar. Luego, cambiando ligeramente de dirección en ambos lados, pueden pasar suavemente de manera escalonada. Según la costumbre estadounidense, cuando se habla con un conocido, el hablante y el oyente deben mirarse. Cualquiera de las partes puede mostrar algún significado sin mirar a la otra parte, como por ejemplo: miedo a la otra parte, desprecio por la otra parte, inquietud, culpa, indiferencia, etc. Incluso cuando hable ante el público, mire siempre directamente a la audiencia y haga contacto visual con muchas personas. Si un orador está inmerso en la lectura de un discurso y lee según el guión sin mirar a la audiencia (muchas personas en China hacen esto a menudo), la gente pensará que es indiferente hacia la audiencia y que es irrespetuoso con los demás. Al hablar, el oyente suele mirar a los ojos o a la cara del hablante para demostrar que está escuchando. Si lo que dice la otra persona es muy largo, ¿el oyente debe hablar de vez en cuando? ¿Eh? ,?ah? voz o asentir para mostrar que está escuchando. Si está de acuerdo con lo que está diciendo, puede asentir o sonreír. Si no está de acuerdo o tiene reservas, puede inclinar la cabeza, levantar las cejas o poner una mirada inquisitiva. En los países de habla inglesa, no es apropiado mirar fijamente a alguien o mirarlo durante demasiado tiempo. En otras palabras, ¿mirar a las personas con aprecio? ¿Qué pasa si la otra persona es hermosa? También puede hacer enojar a la gente. Muchos extranjeros viajan a otros países y los locales los miran fijamente, lo que los hace sentir molestos y avergonzados. ¿Qué opinas de la gente de allí? ¿Brusco? No sabía que era común en este país y la gente que lo vio simplemente sintió curiosidad. Muchos extranjeros de habla inglesa en China no están satisfechos con esto. ¿A cuántos acompañó el autor al mismo tiempo? ¿Profesor extranjero? Cuando fui a jugar al parque Fan Gongting en Qingzhou, varias personas estaban mirando y algunas incluso me siguieron. ¿Profesor extranjero? , muy vergonzoso.
? ¿Cejas? (¿O? ¿Lenguaje ocular?) es uno de los métodos antiguos más comunes para transmitir afecto entre hombres y mujeres jóvenes o adultos, especialmente en los Estados Unidos. Alguien ha realizado una investigación detallada sobre esto: cómo las personas expresan interés o desinterés por el sexo opuesto, cómo expresar aliento o rechazo, cómo expresar aprobación o insatisfacción, cómo expresar amor o disgusto. Sin embargo, hay muchas diferencias en los Estados Unidos. Los hombres usan sus ojos de manera diferente que las mujeres. Las personas de diferentes edades, clases, clases sociales y regiones son diferentes en este sentido, al igual que las personas de diferentes razas. En algunos países se considera importante mirarse a los ojos. En una famosa película sobre Lenin, hay una escena en la que un miembro del personal del Comité para la Purga de los Contrarrevolucionarios se amotina. Cuando Dzerzhinsky, presidente del Comité Contrarrevolucionario, se enteró de esta situación y le preguntó al respecto, el hombre no se atrevió a mirarlo. En consecuencia, Dzerzhinsky se consideró culpable. Muchos estadounidenses también valoran el papel del contacto visual. Aquí está la historia: Una adolescente puertorriqueña estudió en una escuela secundaria en Nueva York. Un día, el director sospechó que ella estaba fumando con otras chicas y las llamó. Aunque la niña había tenido un buen desempeño y no tenía evidencia de haber hecho nada malo, el director todavía pensó que tenía la conciencia culpable y le ordenó que abandonara la escuela. Escribió en el informe:? Ella se mostró evasiva y desconfiada. Ella no podía mirarme a los ojos. ? Cuando el director la interrogó, ella literalmente siguió mirando al suelo pero no a los ojos del director. ¿No confías en las personas que no pueden mirarte a los ojos? Resultó que había un maestro que nació en una familia latinoamericana y sabía algo sobre la cultura puertorriqueña.
Después de hablar con los padres de la niña, le explicó al director: En cuanto a la costumbre puertorriqueña, ¿buena niña? ¿No mirar a los ojos de los adultos? Este comportamiento es una señal de respeto y obediencia. ? Afortunadamente, el director aceptó esta explicación, admitió su error y manejó el asunto apropiadamente. Los diferentes significados de esta mirada le dejaron una profunda impresión y le recordaron que las culturas de todas las naciones son diversas. ? ¿Lenguaje ocular? Las reglas y regulaciones son numerosas y complejas. Esto se puede ver en algunas de las situaciones presentadas anteriormente.
3) Gestos.
Los gestos son algo muy difícil. Al gesticular, movimientos ligeramente diferentes pueden ser inconsistentes con la intención original; entender mal un gesto también puede provocar reacciones inesperadas. En la Segunda Guerra Mundial, ¿Winston, el primer ministro que dirigió la guerra británica? Churchill hizo un gesto que causó revuelo en ese momento. Asistió a una gran e importante fiesta. Cuando apareció, la multitud aplaudió y lo vitoreó. ¿La "victoria" de Churchill? v? ¿gesto? ¿Formado por los dedos índice y medio? v? forma. Al hacer este gesto, tus palmas deben mirar hacia la audiencia. No sé si Churchill no lo sabía o cometió un error, así que le dio la espalda al público. En la multitud, algunos aplaudieron, otros abuchearon, algunos se quedaron sin palabras y algunos no pudieron evitar reír. El gesto del primer ministro significó otra cosa. ¿No es esto una señal? ¿victoria? ¿Qué pasa? v? forma, sino un gesto descortés que expresa insulto y desprecio. Otro ejemplo es Nikita. Jruschov fue el líder de la Unión Soviética desde finales de los años cincuenta hasta principios de los sesenta. Durante su visita a Estados Unidos, sus comentarios y acciones causaron cierta controversia. Uno de los gestos controvertidos consiste en juntar las manos, levantar la cabeza y agitarla en el aire. Obviamente quería expresar saludos y amistad. Sin embargo, los presentes y la audiencia televisiva no lo apreciaron. Los estadounidenses conocen este movimiento: es un signo de victoria que utiliza el boxeador después de derrotar a su oponente. Antes de esto, Heffen Fu Xiao había dicho que quería enterrar el capitalismo estadounidense. Muchos estadounidenses vieron el gesto como una señal de que parecía estar ganando y se mostraba engreído. No es de extrañar que mucha gente esté descontenta. Se puede observar que algunos lenguajes corporales tienen diferentes significados entre los diferentes grupos étnicos. El autor realiza aquí un estudio comparativo sobre algunos lenguajes corporales comunes en China y Estados Unidos. Hay similitudes en el lenguaje corporal de chinos y estadounidenses. Si un hombre no abraza cuando se encuentra, generalmente se despide con la mano; frunce el ceño para expresar infelicidad; ¿Qué pasa? , sacude la cabeza? ¿No? ; toser en la boca expresa infelicidad, mal humor, resentimiento; darle palmaditas en la espalda a un hombre o niño expresa elogios, elogios y aliento, expresa enojo, enojo o determinación; A continuación se muestran algunos ejemplos de diferencias:
A. Las acciones son las mismas, pero los significados son diferentes.
(1) Pisotear
Significado chino: enojado; frustrado; arrepentido; significado en inglés: impaciente
(2) El público y el público aplauden, artistas intérpretes o ejecutantes. o los oradores también aplauden.
Significado chino: Gracias, mostrar sentimientos amistosos entre sí. Significado en inglés: Aplauso para uno mismo, lo cual se considera inmodesto.
(3) Mirar fijamente.
Significado chino: curioso; a veces sorprendente Significado en inglés: descortés; sentirse restringido
(4) ¿Cabello? ¿Shh? Sonido
Significado chino: objetar; regañar; significar en inglés: pedir silencio
(5) Dar palmaditas en la cabeza a otros
Chino significado: (raro; común Visto en el amor de los adultos por los niños; (para adultos o jóvenes, puede causar disgusto y es un insulto)
Significado en inglés: consuelo; aliento; apreciar
B. El significado es el mismo, pero las acciones son diferentes
(1) ?¿Ven aquí? (Llamando a otros para que vengan)
Lenguaje corporal chino: extiende la mano. a la persona que llama, con la palma de la mano hacia abajo, dobla varios dedos al mismo tiempo
Lenguaje corporal americano: extiende la mano hacia la persona que llama, con la palma hacia arriba y el dedo índice moviéndose de un lado a otro (los chinos están disgustados con esto). (2) ?Desvergonzado? (Medio en broma)
Lenguaje corporal chino: estira el dedo índice y rasca tu cara un par de veces, como si fuera pica, pero mantén los dedos rectos.
p>Lenguaje corporal americano: estira los dedos índices de ambas manos, con las palmas hacia abajo, y frota el dorso de la otra mano con un dedo índice.
(3) ?Estoy lleno.
(Después de comer)
Lenguaje corporal chino: acaricia suavemente su vientre con una o dos manos; lenguaje corporal americano: una mano en la garganta, con la palma hacia abajo (¿a menudo se dice al mismo tiempo? aquí}")
C. Un comportamiento que sólo existe en la cultura estadounidense.
(1) Manicura
Significado: pesada carga ideológica preocupada e inconsciente Confundido
(2) Coloque el pulgar contra la punta de la nariz y doble los otros cuatro dedos
Significado: desprecio
(3) Agite el dedo índice (índice; dedo hacia arriba). Estírese, los otros cuatro dedos están cerrados)
Significado: Advertir a los demás que no hagan algo, indicando que la otra persona ha hecho algo mal.
(4) Cruz. los brazos, cierre el puño y apunte con los pulgares hacia abajo varias veces.
Significado: oponerse a una sugerencia o idea; expresar una fuerte oposición a alguien.
(5) Parpadear. (cierra rápidamente un ojo, sonríe y asiente)
p>
Significado: significa saber; alentar, transmitir información, etc.
D. Un comportamiento que sólo existe en la cultura china
(I) Usa el dedo índice Señalar o apuntar a tu nariz
Significado: ¿Lo hice? gesto un poco ridículo.)
Al hablar, cubrirse la boca con las manos abiertas (comúnmente usado por personas mayores)
Significado: decir palabras secretas (a veces sin significado obvio)
(3) Usar ambas manos para sostener cosas (incluso si se pueden levantar con una mano) a invitados u otras personas
Significado: mostrar respeto
(4) Cuando otros se sirvan té o vino, abra una taza. Coloque una o dos manos al lado de la taza.
Significado: exprese gratitud.
(5) Extienda dos dedos índices levantados y. acércate lentamente a ellos frente a ti. A menudo se ve en la ópera tradicional)
Significado: Un hombre y una mujer que se enamoran; coinciden para un buen matrimonio
Los ejemplos dados aquí no son. completo, pero puede ilustrar las diferencias en el lenguaje corporal, y La importancia de comprender el lenguaje corporal de otra lengua El estudio del lenguaje corporal contribuye al estudio del lenguaje, y el conocimiento del primero puede profundizar la comprensión del segundo. que los dos son interdependientes en la mayoría de los casos. Eso es cierto, pero en algunos casos, los movimientos del cuerpo humano pueden ser inconsistentes con las palabras y las palabras habladas tienen significados diferentes al lenguaje corporal. En este caso, es necesario utilizar otra información o adivinar. El significado del hablante desde alguna perspectiva. En cierto sentido, todo el lenguaje corporal debe entenderse en un contexto determinado. Ignorar toda la escena dará lugar a malentendidos. Como estudiante de idiomas, mientras aprende conocimientos de idiomas extranjeros, también debe aprender más sobre ellos. lenguaje corporal utilizado en países extranjeros, para una mejor comunicación. Aquí hay un resumen de algunos lenguajes corporales comúnmente utilizados en países extranjeros, algunos de los cuales están en línea con los hábitos domésticos. Cuando sea necesario, solo puede seguir las costumbres locales. >
Sí. Información:
Gu Yueguo Comunicación intercultural[M]. Beijing: Prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras, 1997.
Jia Yuxin. Comunicación intercultural[M]. Llevar a la fuerza: Prensa de educación de lenguas extranjeras de Shanghai, 1997.
Zheng Shutang, Hu Quansheng. ¿Curso de inglés New Horizons? Tutorial de lectura y escritura Volumen 1 [M]. Beijing: Instituto de Estudios Extranjeros, 2004.