Pasando por los tres picos de Lingshi
Los extraños picos eran aterradores y los caballos lo saludaron, y la montaña Shuling Wu fue arrasada.
La tierra es verde, en los sinuosos poemas de viejas melodías.
Traducción y anotación
Los picos y las escarpadas cumbres se precipitaban hacia mí con las cabezas de sus caballos, lo que me hizo temblar de miedo a mí, un anciano. La majestuosa y hermosa montaña frente a mí ha eliminado por completo el empinado y elegante Wushan Shuling en mi impresión inicial. Este pico verde se eleva desde el suelo, ¡acurrúcate en mis poemas!
65438
2. Deny Weng: El autor se hace llamar.
3. Lávelo todo: limpio y minucioso. Esta frase significa que después de ver los tres picos de Lingshi, la impresión original del hermoso paisaje de Wushu Ridge ha desaparecido por completo. Los tres picos del Lingshi Chimei es sinónimo de regresar de las Cinco Montañas sin mirar las montañas.
4. Excavando en la tierra: surgiendo del suelo, frondoso y verde. Esto se refiere a los tres picos de Lingshi, y 5000 metros se refiere a su altura. Es una unidad de altura antigua, un metro equivale aproximadamente a 1,6 metros.
5. Canción vieja: vieja y problemática; canal, tú.
6. Rizo: rizo.
Haz un comentario de agradecimiento
"Cruzando los tres picos de Lingshi" es una cuarteta de siete caracteres escrita por Lu You.
Wang Anshi escaló el pico Feilai.
Escalando el Pico Volador
Autor: Wang Anshi
Hay una torre majestuosa en la cima del Pico Feilai. Escuché que el cuervo está volando y el. el sol está saliendo.
Como dice un poema chino, no tenemos miedo de que las nubes oscuras nos tapen la vista porque ya estamos en la cima de la montaña.
Notas:
1. Seleccionado de "Obras completas del Sr. Linchuan" (Zhonghua Book Company, edición de 1959). Feilaifeng: Lin Bao en las afueras de Shaoxing, Zhejiang. Durante las dinastías Tang y Song, existía la Pagoda Yingtian, comúnmente conocida como Tashan. Según la leyenda, esta montaña procedía de Wudong, condado de Langya (ahora Zhucheng, Shandong), de ahí su nombre.
2. Qianxun: Si es extremo, la torre será más alta. En la antigüedad, se usaba dos metros y medio para describir una búsqueda que se elevaba hacia las nubes.
3. Sin miedo: Usando "Ascending the Phoenix Terrace in Nanjing" de Li Bai, una nube se levantó entre la luz del cielo y yo, ocultando su ciudad de mi melancólico corazón.
4. Nubes flotantes: metáfora de un villano. La nueva teoría de Lu Jia en la dinastía Han: los funcionarios malvados encubren a los sabios, al igual que las nubes cubren el sol. "Asciende a la Torre Fénix de Nanjing" de Li Bai de la dinastía Tang: "Una nube se levantó entre la luz del cielo y yo, ocultando su ciudad de mi corazón melancólico".
5. Destino: Porque.
6. Ojos: vista.
7. Torre: Torre de Hierro.
8. El nivel más alto: el nivel más alto. También dijo que él era el máximo responsable de la toma de decisiones después del emperador.
9. Cuando canta el gallo, sale el sol: Cuando canta el gallo, se puede ver salir el sol.
Traducción:
Hay una torre imponente en la cima del pico Feilai.
He oído que se puede ver el sol naciente cuando canta el gallo.
No tengo miedo de que capas de nubes oscuras oscurezcan mi visión de futuro.
Sólo porque estoy en la cima del pico Feilai,
tengo una amplia visión. mente cuando subo alto y veo lejos.
Apreciación:
En la primera frase de este poema, el poeta usa la palabra exagerada Qianxun para describir la altura de la antigua torre en la cima de la montaña y la altura de su pie. La segunda frase del poema describe hábilmente la gloriosa escena del sol naciente visto en la torre, expresando la vitalidad del poeta, su ambición de reforma y confianza en el futuro, y se convierte en el tono emocional de todo el poema. Las dos últimas líneas del poema siguen a las dos primeras para describir el paisaje y expresar emociones, dándole al poema imágenes vívidas y una filosofía profunda. Los antiguos a menudo se preocupaban por las nubes que cubrían el sol y los ministros malvados que cubrían a los virtuosos, pero el poeta añadió la palabra "sin miedo", que muestra el coraje y la determinación del poeta de tener visión de futuro y no temer al mal. Estas dos frases son la esencia de todo el poema y contienen una profunda filosofía: la gente no sólo puede mirar los intereses inmediatos, sino también la situación general y el largo plazo. En términos de técnica de escritura, use una oración para describir la topografía del Pico Feilai. La cima de la montaña está frente al templo Lingyin en el Lago del Oeste, Hangzhou. Hay una pagoda Qianxun en la cima de la montaña, que muestra su altura. Esta frase está muy escrita sobre el alto riesgo de subir a un avión. El propósito de escribir oraciones es extremadamente remoto. Como dice el refrán, hay un gran árbol en Du Tao, llamado Du Tao, con ramas a tres mil millas de distancia. Hay un gallo en el mundo.
Cuando el sol brilla sobre este árbol al comienzo del día, canta el gallo, y todas las gallinas del mundo cantan con él. Con base en esta prueba, se dice que cuando el gallo canta y sale el sol, no solo es muy llamativo a miles de kilómetros de distancia, sino también muy impresionante. Aunque es un presagio, no se puede tomar a la ligera. Y el autor es práctico e inteligente. Por ejemplo, en la alusión, cuando el sol brilla sobre este árbol al comienzo del día, el gallo canta el primer día, lo que significa que el sol sale primero pasado mañana, y luego el gallo canta. Pero Wang Anshi no dijo que escuchó el canto del gallo y vio salir el sol antes de cantar. Las palabras del poeta suelen ser muy sutiles. No deben pretender ser imparciales, o pueden cometer errores en sus palabras, por miedo a tener otro significado.
Convertir oraciones en lenguaje duro no le teme a las palabras y tiene un impulso abrumador. Yunhe se cubre los ojos y usa alusiones. Según la investigación del profesor Wu Xiaoru, en la dinastía Han Occidental, la gente a menudo comparaba las nubes flotantes con los villanos malvados, como en el capítulo Wei de Shen Xinyu: Por lo tanto, los ministros malvados cubren a los virtuosos, y las nubes flotantes son como cubrir el sol. Esto es lo que significa el juicio del rey. También tiene un poema de siete ritmos "Reflexiones sobre la lectura de la historia", que es un pareado que dice: En ese momento, todavía había errores en la oscuridad, y las costumbres al final eran aún más caóticas. Si quieres lograr grandes cosas, lo más aterrador es que las nubes oscurezcan tu visión y la vulgaridad se vuelva real. Y la nueva ley que Wang Anshi implementó posteriormente fue derrotada por esto. Las buenas intenciones del poeta se muestran en este poema.
La frase final, que toma el cuerpo como el ámbito más elevado, eleva el ámbito de la poesía y tiene un espíritu clarividente. Gira y concluye con dos frases, una maravillosa historia de amor y una frase famosa a través de los tiempos. El broche final del autor es la conclusión; En cuanto a la situación, el orden de las palabras debe ser porque él está en la cima, por lo que no tiene miedo de que las nubes le bloqueen los ojos, pero el autor lo hace al revés, hablando primero de los resultados y luego de las razones. ; la inversión de una causa y un efecto muestra la transformación de la visión poética. Aunque este es un método común para escribir poesía, también muestra la profunda concepción del autor.
Este poema es diferente de los poemas de escalada ordinarios. Este poema no escribe mucho sobre la escena frente a mí, sólo la altura de la torre. El objetivo es escribir sobre las sensaciones de escalar alto y expresar la filosofía de que sólo estando en lo alto se puede ver lejos. Esto es similar al poema de Wang Zhihuan, pero cuando subes un tramo de escaleras, amplías tus horizontes a trescientas millas. El primero muestra el ámbito ideológico y el espíritu heroico de un reformador político, mientras que el segundo muestra que si se quieren lograr mejores resultados, es necesario hacer más esfuerzos para alentar al otro partido o alentarse a sí mismo.
Como dice un poema chino, no tenemos miedo de que las nubes oscuras nos tapen la vista porque ya estamos en la cima de la montaña. No conozco el verdadero rostro del Monte Lu de Su Shi, pero estoy en esta montaña. Del mismo modo, las técnicas de expresión son muy similares. Sin duda, los poemas de Wang dominan metafóricamente el método de la perspectiva correcta. Cuando alcanzas cierta altura, puedes ver la esencia a través de los fenómenos y no dejarte confundir por la ilusión de las cosas. Su Shi, por otro lado, es negativo y se refiere al hecho de que las personas se sienten confundidas por la ilusión de las cosas porque no las observan de manera integral, objetiva y correcta. Ambos son muy filosóficos y a menudo se utilizan como lemas.
La poesía de escalar el pico Feilai
La poesía de escalar el pico Feilai
Escalar el pico Feilai
Autor: Wang Anshi
Texto original:
Hay una torre imponente en la cima del pico Feilai. Escuché que el sol sale en línea recta.
Como dice un poema chino, no tenemos miedo de que las nubes oscuras nos tapen la vista porque ya estamos en la cima de la montaña.
Notas:
1. Seleccionado de "Obras completas del Sr. Linchuan", Zhonghua Book Company, edición de 1959. Feilaifeng: Lin Bao en las afueras de Shaoxing, Zhejiang. Durante las dinastías Tang y Song, existía la Pagoda Yingtian, comúnmente conocida como Tashan. Se dice que esta montaña se extiende desde Wudong, condado de Langya, hasta Zhucheng, Shandong, de ahí su nombre.
2. Qianxun: Si es extremo, la torre será más alta. En la antigüedad, se usaba dos metros y medio para describir una búsqueda que se elevaba hacia las nubes.
3. Sin miedo: Usando "Ascending the Phoenix Terrace in Nanjing" de Li Bai, una nube se levantó entre la luz del cielo y yo, ocultando su ciudad de mi melancólico corazón.
4. Nubes flotantes: metáfora de un villano. La nueva teoría de Lu Jia en la dinastía Han: los funcionarios malvados encubren a los sabios, al igual que las nubes cubren el sol. "Asciende a la Torre Fénix de Nanjing" de Li Bai de la dinastía Tang: "Una nube se levantó entre la luz del cielo y yo, ocultando su ciudad de mi corazón melancólico".
5. Destino: Porque.
6. Ojos: vista.
7. Torre: Torre de Hierro.
8. El nivel más alto: el nivel más alto.
Ambos son muy filosóficos y a menudo se utilizan como lemas.
Los Cinco Picos Antiguos del Monte Lushan
Li Bai escaló los Cinco Picos Antiguos del Monte Lushan.
Wulaofeng está situado en el sureste de la montaña Lushan y se eleva hasta el cielo azul, como un loto dorado en flor.
Podrás disfrutar del hermoso paisaje de Jiujiang cuando subas a la cima. Construiré mi nido aquí en Yunsong.
Haga un comentario de agradecimiento
Li Bai 701, 28 de febrero de 762, llamado Taibai y Qinglian laico. Un poeta de la dinastía Tang en China, conocido como el Inmortal de la Poesía, es un gran poeta romántico. De nacionalidad Han, su hogar ancestral es Jicheng, condado de Longxi, al sur del actual condado de Jingning, ciudad de Pingliang, provincia de Gansu. Nació en el condado de Changlong, condado de Mianzhou, ciudad de Jiangyou, provincia de Sichuan, actual municipio de Qinglian, ciudad de Jiangyou. Provincia de Sichuan Nació en Suiye, Región Occidental, actual Tokmak, Kirguistán. Murió en el condado de Dangtu, provincia de Anhui. Su padre Li Ke y su esposa Xu y Liu tuvieron dos hijos, Boqin, una niña natural, y Pingyang. Existen más de 1.000 poemas y sus obras representativas incluyen "El camino hacia Shu es difícil", "El camino es difícil de recorrer", "Escalar la montaña Tianmu en un sueño", "El río", "Li Taibai Ji " y otras obras heredadas. Murió en el año 762 d. C. a la edad de 61 años. Su tumba está en Dangtu, Anhui, y hay salones conmemorativos en Jiangyou, Sichuan y Anlu, Hubei.