Red de conocimientos turísticos - Guía para elegir días propicios según el calendario chino - El acuerdo tripartito necesario para el envío de mano de obra de alto puntaje

El acuerdo tripartito necesario para el envío de mano de obra de alto puntaje

Existen tres tipos de contratos, así:

1. Empresas y empresas despachadoras

Acuerdo de despacho de mano de obra (plantilla)

Unidad importadora de mano de obra (Parte A) :

Tel: Dirección:

Unidad de despacho de mano de obra (Parte B):

Teléfono: Dirección:

Nombre de cuenta: Banco: Número de cuenta:

Tanto el Partido A como el Partido B establecen una relación de cooperación de despacho de mano de obra a través de consultas equitativas. La Parte B enviará personal laboral a la Parte A de acuerdo con los requisitos de la Parte A, y la Parte A organizará personal laboral de acuerdo con las necesidades de producción. Ahora firmamos este contrato sobre cuestiones relevantes:

En primer lugar, la cantidad, las condiciones, el período de envío, el período de prueba y la forma de prestación de los servicios laborales.

La Parte B enviará personal laboral a trabajar para la Parte A a partir de la fecha del año, mes y año de acuerdo con la solicitud de la Parte A. La Parte A organizará el trabajo específico del personal laboral y pagará a la Parte B. honorarios laborales. El período de despacho es de años y el período de prueba es de meses.

Requisitos para los trabajadores:.

Método de prestación de servicios laborales: De acuerdo con las necesidades de producción de la unidad empleadora, se envía personal laboral calificado.

En segundo lugar, reclutamiento y cambio de fuerza laboral

La Parte B es responsable de organizar la contratación de personal laboral de acuerdo con los términos del contrato, o es recomendado por la Parte A, y decide despachar personal laboral con base en el principio de mérito. Una vez determinados los trabajadores despedidos, la Parte A y la Parte B elaborarán una lista de trabajadores despedidos y la firmarán y sellarán como anexo al presente contrato. Si la Parte A y la Parte B cambian los trabajadores despedidos según el contrato, modificarán la lista de trabajadores despedidos en consecuencia, y la lista será firmada y sellada por ambas partes.

Tres. Vigencia del Contrato de Trabajo

Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes y terminará el año, mes y día.

Cuatro. Pago de honorarios

(1) Los honorarios laborales pagados por el Partido A al Partido B incluyen:

1. La remuneración laboral de los trabajadores;

2. La Parte A asumirá las tarifas de seguro social correspondientes a los trabajadores;

3. Tarifas del servicio de despacho de mano de obra que la Parte A debe pagar a la Parte B.

4. Honorarios de autenticación de contrato laboral, Honorarios de examen físico de los trabajadores, etc.

(2) Estándares de costos:

1. El estándar de remuneración de los trabajadores será determinado por la Parte A de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales, y la Parte A proporcionará a la Parte B un tabla salarial;

2. La Parte B notificará a la Parte A por escrito el monto de las cuotas de seguro social relevantes que la Parte A debe pagar de acuerdo con los estándares acordados por ambas partes.

3. Estándar de tarifa del servicio de despacho de mano de obra: la Parte A y la Parte B elegirán uno de los dos estándares siguientes mediante negociación. (√×)

(1) ¿El Partido B confía al Partido A el pago de los salarios de los trabajadores y el Partido B cobra RMB por persona? Cuota mensual por servicio de despacho de mano de obra. ( )

(2) Si el Partido B paga los salarios de los trabajadores directamente, ¿el Partido B cobra RMB por persona? Cuota mensual por servicio de despacho de mano de obra. ( )

4. El estándar de tarifa única es: el contrato laboral y las tarifas de autenticación serán pagados por la Parte A de acuerdo con los hechos después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, otras tarifas únicas; correrá a cargo de la Parte A.

¿Cuota mensual por servicio de despacho de mano de obra pagadera = número real de trabajadores utilizados en el mes × tarifa de servicio de despacho estándar/persona? Número de meses × número de meses de despacho

El número real de trabajadores utilizados en el mes actual se basará en el número de personal de despacho de mano de obra firmado y sellado por ambas partes.

Si el período de envío no excede de medio mes, el número de meses de envío se computará como medio mes; si el período de envío es superior a medio mes pero inferior a un mes, el número de meses de envío; se computará como un mes.

(3) Forma y plazo de pago:

1. La Parte B encomienda formalmente a la Parte A el pago de la remuneración laboral por escrito (la operación específica estará sujeta a los términos de encomienda escritos; ) O será distribuido directamente por el Partido B a los trabajadores despedidos.

2. La Parte B proporcionará una lista de las tarifas de seguro social relevantes que la Parte A debe pagar y las pagará a la Parte B según lo programado después de que la Parte A confirme el período de pago.

3. Honorarios del servicio de despacho de mano de obra El pago se realiza mensual o trimestralmente, y la Parte A paga el año, mes y día.

Pagar tarifas horarias (mensuales, trimestrales) a la Parte B mediante liquidación de transferencia.

4. Después de que la Parte B emita el contrato laboral y la tarifa de autenticación y los envíe a la Parte A para su confirmación, la Parte A pagará a la Parte B... otras tarifas únicas. Se determinará el tiempo de pago. por ambas partes a través de negociaciones basadas en la situación real.

5. La Parte A deducirá los gastos personales del personal laboral de los salarios del personal laboral mensualmente y los acreditará a la cuenta de la Parte B.

Verbo (abreviatura de verbo) Derechos de la Parte A

(1) Organizar personal laboral para trabajar en puestos específicos de la Parte A, supervisar, inspeccionar y evaluar la finalización del trabajo. del trabajo del personal y Responsable de la gestión diaria;

(2) En caso de cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A notificará a la Parte B con tres días de anticipación y lo devolverá a la Parte B tres días después, y deberá tiene derecho a exigir que la Parte B vuelva a enviar personal laboral calificado en un plazo de días:

1. No puede cumplir con los requisitos laborales de la Parte A durante el período de prueba;

2. arreglos laborales;

3. El Partido B viola gravemente los requisitos laborales del Partido A, la disciplina laboral, las reglas y regulaciones y la gestión de tareas de cuota laboral;

4. a la Parte A;

5. Antes de que expire el período de despacho, la mano de obra despachada El empleado propone dejar de despachar o abandona su puesto sin permiso.

(3) Determinar y ajustar las normas de remuneración laboral para los trabajadores;

(4) Si la Parte A proporciona capacitación empresarial y de habilidades para el personal laboral, la Parte A tiene derecho a firmar un contrato. con el personal laboral El contrato de servicio de capacitación estipula el período de servicio y la responsabilidad por incumplimiento del contrato, y notifica por escrito a la Parte B;

(5) Por las pérdidas económicas causadas por el personal laboral a la Parte A, Parte A tiene derecho a recuperar una compensación del personal laboral de acuerdo con las regulaciones pertinentes, y la Parte B tiene la responsabilidad de ayudar;

(6) Si la Parte B no cumple el contrato, la Parte A tiene derecho para perseguir la responsabilidad por incumplimiento de contrato;

(7) Otros derechos estipulados por las leyes y reglamentos.

Verbos intransitivos Obligaciones y responsabilidades de la Parte A

(1) Respecto a la ética profesional, tareas laborales, capacitación de habilidades, requisitos laborales que deben cumplirse, asuntos de seguridad a los que se debe prestar atención , y Cumplir con las obligaciones de notificación, educación y supervisión de acuerdo con las disciplinas observadas;

(2) Proporcionar a los trabajadores las condiciones de trabajo, herramientas y suministros comerciales necesarios, así como instalaciones de seguridad y salud laboral y mano de obra necesaria. suministros de protección que cumplan con las regulaciones nacionales;

(3) Si la Parte B encomienda a la Parte A el pago de salarios, la Parte A pagará la remuneración laboral de acuerdo con los requisitos del poder emitido por la Parte B, y retener y pagar el seguro social que correrá a cargo de la Parte B. honorarios y otros gastos

(4) Salvo las circunstancias del artículo 5, párrafo 2 de este contrato, si la Parte A requiere dejar de despachar; o reemplazar personal laboral, deberá presentar una solicitud por escrito a la Parte B con 3 días de anticipación, y la Parte B acepta detener el Despacho o reemplazar personal laboral.

(5) Cuando un trabajador sufre una lesión relacionada con el trabajo, la Parte A notificará a la Parte B inmediatamente y será responsable de manejar en el sitio y ayudar a la Parte B a manejar la lesión de acuerdo con las disposiciones de Seguro de accidentes de trabajo.

(6) Pagar los costos laborales de la Parte B en su totalidad y a tiempo.

Siete. Derechos de la Parte B

(1) Si la Parte A no cumple el contrato, tiene derecho a exigir responsabilidad por incumplimiento del contrato;

(2) Proteger los derechos legítimos y intereses de los trabajadores de conformidad con la ley;

(3) Otros derechos estipulados en las leyes y reglamentos.

Ocho. Obligaciones y responsabilidades de la Parte B

(1) Establecer relaciones laborales con los trabajadores, firmar contratos laborales, realizar certificaciones y ser responsable de la gestión de los contratos laborales.

(2) Enviar personal laboral calificado para trabajar para la Parte A de acuerdo con los términos del contrato. La Parte B deberá, de conformidad con los requisitos del Párrafo 2 del Artículo 5 de este Contrato, aceptar y gestionar la relación laboral con el personal laboral que la Parte A haya dejado de despachar y devuelto a la Parte B, y al mismo tiempo, según la Parte Los requisitos de A, enviar rápidamente personal laboral calificado para trabajar en el Partido A.

(3) Responsable de la gestión de los expedientes laborales y de personal, y responsable del establecimiento y traslado de los expedientes laborales y de personal.

(4) Responsable de gestionar el seguro social de los trabajadores despedidos.

Las cuotas de seguro social correspondientes pagaderas por la Parte A serán calculadas por la Parte B de acuerdo con las regulaciones pertinentes y se notificarán a la Parte A por escrito. Se enviará a la Parte A una copia del comprobante válido para el pago de las primas del seguro social de los trabajadores por parte de la Parte B.

(5) Si un trabajador sufre un accidente laboral, la Parte B, después de recibir notificación de la Parte A, pagar de acuerdo con la póliza de seguro de accidentes de trabajo. Manejar adecuadamente la normativa y ser responsable de resolver las reclamaciones.

(6) Por las pérdidas económicas causadas por el personal laboral a la Parte A, la Parte B ayudará activamente a la Parte A a reclamar una compensación del personal laboral.

(7) El Partido B visitará al Partido A de forma regular o irregular para comprender sus tendencias ideológicas, desempeño laboral, cumplimiento de la disciplina y requisitos razonables para el Partido B. El Partido B hará todo lo posible para brindar el mejor servicio.

Nueve. Cambio, cancelación, rescisión y renovación del contrato

(1) Ambas partes deberán * * * cumplir con los términos de este contrato. Durante la ejecución del contrato, ninguna de las partes modificará ni rescindirá el contrato sin el consentimiento de la otra parte, si una de las partes no puede ejecutar el contrato debido a cambios importantes en la política nacional o fuerza mayor, notificará de inmediato a la otra parte y; las dos partes negociarán para cambiar o rescindir el contrato.

(2) Dos días antes del vencimiento de este contrato, la Parte A y la Parte B negociarán si rescindirán o renovarán este contrato, y manejarán los procedimientos de terminación y renovación de acuerdo con los resultados de la negociación. Si los procedimientos de rescisión o renovación no se completan en el momento oportuno y la Parte A continúa utilizando trabajadores despedidos después de la terminación del contrato, se considerará que ha renovado el acuerdo de despacho por el mismo período y ambas partes deberán completar el despacho. procedimientos de acuerdo de manera oportuna.

Los acuerdos complementarios que modifiquen y complementen este contrato alcanzados mediante negociación entre las dos partes tendrán el mismo efecto que este contrato.

(2) Cualquier disputa que surja del cumplimiento de este contrato se resolverá mediante una negociación amistosa con un espíritu práctico y realista. Si la negociación fracasa, el arbitraje podrá presentarse ante la institución de arbitraje local de la Parte A o presentarse ante la Parte; A o la Parte B presenta una demanda en el tribunal popular local

(3) Hay dos copias originales de este contrato, y cada parte tiene una copia.

Parte A:Parte B:

Firma del representante legal/persona autorizada: Firma del representante legal/persona autorizada:

Sello de Parte A: Sello de Parte B:

Fecha: Año Mes Día Fecha: Año Mes Día

Anexos:

Licencias comerciales (certificados de persona jurídica), certificados de registro fiscal, y las identidades de los representantes legales de ambas partes. Copia del certificado, poder del representante legal y otros materiales de certificación de calificaciones.

2. Relación del personal de despacho laboral.

3. Otra información necesaria.

En segundo lugar, empresas de despacho y trabajadores

Contrato de despacho de mano de obra/contrato de agencia laboral

(Tomemos a Japón como ejemplo)

Parte A :(Unidad de envío)

Parte B: (Entrenador)

Después de una negociación amistosa, las Partes A y B han firmado el siguiente contrato con respecto al envío de la Parte B a Japón para estudios adicionales:

Artículo 1 Nombre del país, región y empresa de envío

1 País de envío: Japón

2 Área de envío:

3. Nombre de la empresa receptora:

Artículo 2 Contenido de la capacitación (tipo de trabajo)

Artículo 3 Tiempo de envío El período del contrato es de años, calculado a partir de la fecha en que la Parte B abandona Dalian.

Artículo 4 Tratamiento del Partido B

1. Durante la estancia del Partido B en Japón, el Partido B disfrutará de un subsidio de formación mensual de 10.000 yenes, de los cuales 10.000 yenes se pagarán directamente al Partido B. B por la empresa japonesa, y el saldo será El pago de las horas extras será depositado en la cuenta bancaria de la Parte B por la empresa japonesa y pagado en una suma global antes de regresar a China.

2. La Parte A correrá con los gastos de viaje internacional de la Parte B a la empresa japonesa, así como los gastos de viaje de regreso al país después de completar exitosamente el contrato. Si la Parte B regresa al país antes de tiempo por motivos personales, la Parte B será responsable de los gastos de viaje de regreso a casa.

3. La empresa japonesa proporcionará a la Parte B suministros de protección laboral, alojamiento y cocina. utensilios y determinados equipos de forma gratuita de acuerdo con el contrato firmado con la Parte A. Condiciones culturales y de vida.

4. La empresa japonesa proporciona a la Parte B un seguro a todo riesgo para los aprendices de acuerdo con la normativa de la Parte B. gobierno del país (las enfermedades crónicas, los gastos de tratamiento dental y los gastos de tratamiento del embarazo no están cubiertos, y los gastos corren a cargo de la Parte B. No hay seguro durante las vacaciones. salarios), los impuestos y los gastos de desplazamiento correrán a cargo de la Parte A o la Parte B. Los gastos médicos, indemnizaciones, gastos de viaje internacional de regreso a casa, gastos funerarios, pensiones, etc. incurridos por la Parte B por enfermedad, invalidez o fallecimiento por motivos de trabajo durante el período del contrato serán a cargo de la Parte A o la Parte B. Las empresas japonesas manejan el seguro de acuerdo con las disposiciones del contrato de seguro y las leyes y regulaciones japonesas pertinentes, y la Parte A no asume ninguna responsabilidad financiera o de otro tipo por esto. Sin embargo, la Parte A será responsable de negociar con los departamentos pertinentes para ocuparse de las personas lesionadas, transportar las pertenencias de quienes murieron en el trabajo de regreso a China y pagarlas junto con compensaciones o pensiones a los familiares de la Parte B. Si la Parte B enferma, queda discapacitada o fallece no debido al trabajo, si está cubierto por el seguro, la compañía de seguros pagará los gastos médicos y la compensación según el objeto del seguro, si no está cubierto por el seguro; La Parte B correrá con los gastos médicos y otros gastos, y la Parte A. Esta parte no asume ninguna responsabilidad financiera o de otro tipo, pero la Parte A es responsable de negociar con los departamentos pertinentes para tratar a los heridos y transportar las pertenencias del fallecido de regreso al país y entregarlos a los familiares de la Parte B. Los gastos resultantes serán pagados por la Parte B o sus familiares. Si la Parte B se enferma o queda discapacitada por motivos personales, deberá regresar a su país con anticipación y sus gastos de viaje correrán a cargo de la Parte B. Si la Parte B se lesiona o se suicida durante el período del contrato, la compañía de seguros (incluido Compañías japonesas) se negarán a compensar, y los gastos médicos resultantes, la Parte B o sus familiares correrán con los gastos de viaje, gastos funerarios y gastos de transporte para el regreso temprano a China, y la Parte A no asumirá ninguna responsabilidad financiera o de otro tipo. (Si la Parte A adelanta los gastos relacionados mencionados anteriormente para ayudar a la Parte B y a las partes extranjeras relevantes, la Parte A tiene derecho a deducir directamente el subsidio de capacitación de la Parte B a través de Japón).

Artículo 5 Responsabilidades de las Partes

1. Responsabilidades de la Parte A

1 Responsable de firmar contratos de servicios laborales extranjeros y presentar verazmente la situación relevante del proyecto de servicios laborales a la Parte B.

1. p>

2. Manejar la capacitación en procedimientos previos a la salida de la Parte B y diversos procedimientos para viajar al extranjero.

3. Cuando la Parte B llegue a Japón, la Parte B implementará los arreglos de recogida, alojamiento y trabajo de la empresa receptora japonesa.

4. Responsable de la gestión de la Parte B en el extranjero, contactando a empresas japonesas en cualquier momento y protegiendo los derechos e intereses legítimos de la Parte B.

5. Las bajas de B en el extranjero.

6. Responsable de la gestión y devolución del certificado de propiedad para garantía de conducta de la Parte B o pago del depósito de conducta. Si la Parte B completa con éxito la tarea de capacitación, la Parte A devolverá el capital y los intereses de la garantía de cumplimiento a la Parte B en su totalidad dentro de una semana.

II. Responsabilidades del Partido B

1. Antes de viajar al extranjero (1), el Partido B deberá proporcionar verazmente al Partido A su currículum, los materiales de reseña política y el contrato firmado con su trabajo. unidad. (2) Vaya a un departamento designado para un examen físico antes de viajar al extranjero, por su cuenta. (3) Pagar a la Parte A el pasaporte, tasas de visa, tasas de formación y otras tasas pagadas por adelantado por la Parte A para que la Parte B viaje al extranjero, que están incluidas en la tasa de gestión del 25%. (4) Pagar un depósito conductual de 6,5438 millones de yuanes a la Parte A o proporcionar un certificado inmobiliario con garantía hipotecaria de cumplimiento válida. (5) Cargos por exceso de equipaje de entrada y salida.

2. Después de viajar al extranjero (1), cumplir con las disciplinas de asuntos exteriores, obedecer el liderazgo y la gestión de los gerentes del Partido A, cumplir estrictamente con el código de expatriados y mantener la reputación del país. (2) Respetar las leyes, regulaciones y ética social japonesas y respetar las costumbres locales. (3) Obedecer la asignación y orientación del trabajo de la empresa japonesa por parte de la Parte B, completar concienzudamente el trabajo requerido por la empresa japonesa y cumplir con las disciplinas, normas y reglamentos laborales de la empresa japonesa. Para los empleados individuales que violan las leyes y disciplinas debido a malas actitudes laborales, la parte japonesa tiene el derecho de registrar registros, rescindir el contrato y enviarlos de regreso al país por adelantado. La Parte B compensará a la Parte A y a la empresa japonesa por los daños económicos. pérdidas. (4) No debe reunir personas para causar problemas por ningún motivo o propósito, ni participar en huelgas, movimientos laborales, actividades religiosas y otras actividades políticas. (5) Cuando el contrato expire o necesite regresar al país con anticipación, la Parte B regresará al país a tiempo de acuerdo con el tiempo acordado por la Parte A y no irá ni permanecerá en un tercer país. Devolver el pasaporte a la Parte A dentro de los 7 días de haber regresado al país, y la Parte A devolverá el depósito del pasaporte, de lo contrario, si tiene un día de retraso, se le impondrá una multa de 65.438 + 00% del monto incautado (según; los requerimientos de la Cancillería Municipal y de la Dirección de Hacienda).

Artículo 6 Si concurre alguna de las siguientes circunstancias, se considerará que la Parte B ha incumplido el contrato.

Según el contrato firmado entre la Parte A y Japón, además de que la Parte B debe cubrir sus gastos de viaje internacional de ida y vuelta, la Parte A tiene derecho a reclamar pérdidas a la Parte B según la gravedad del caso.

1. Ocultar deliberadamente o informar falsamente habilidades laborales y estado de salud, resultando en incapacidad para realizar el trabajo y no regresar al país una vez vencido el período de trabajo.

2. Incumplimiento de las leyes del país anfitrión, violación grave de las costumbres y hábitos religiosos locales; incumplimiento de las disciplinas de asuntos exteriores, lo que resulta en peleas, borracheras y disturbios, y robo de negocios; o propiedad ajena; quienes organicen o inciten huelgas, manifestaciones y otras actividades políticas o religiosas;

3. Desobedecer la dirección de la empresa japonesa, desobedecer las normas y reglamentos de la empresa japonesa y desobedecer las disposiciones y directrices laborales de la empresa japonesa trabajar en el tiempo libre sin autorización o ausentarse sin autorización; durante el período del contrato, o después de la expiración del contrato Trabajadores que no regresan a tiempo a su casa.

4. Negarse a obedecer la dirección de la Parte A, amenazar, intimidar o acosar al personal directivo de la Parte A.

5. Causar daños físicos o mentales o efectos adversos como el embarazo por motivos personales. .

Se considerará que la parte A ha incumplido el contrato si se produce alguna de las siguientes circunstancias. La Parte B tiene derecho a exigir que la Parte A compense las pérdidas.

1. El contrato firmado entre la Parte A y Japón daña los derechos e intereses legítimos de los alumnos.

2. La Parte A cobra tarifas excesivas a la Parte B de forma encubierta.

Tres. La Parte A no cumple con las responsabilidades pertinentes enumeradas en el párrafo 1 del artículo 5 de este contrato.

Artículo 7 En caso de fuerza mayor, como terremotos, inundaciones y otros desastres naturales, el deterioro de las relaciones entre China y el país anfitrión, cambios en las leyes, regulaciones y políticas de los dos países. , y el grave deterioro de la seguridad pública y la situación económica del país anfitrión, la Parte A y la Parte B acuerdan que ninguna de las partes será considerada responsable por incumplimiento de contrato.

Artículo 8 Arbitraje Si surge alguna objeción o disputa entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato, se resolverá mediante negociación amistosa. Si no se puede llegar a un acuerdo, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar cualquier diferencia o disputa que no pueda resolverse mediante negociación a las autoridades judiciales pertinentes en Dalian, donde se ejecuta este contrato, para su resolución.

Artículo 9 Validez del Contrato Este contrato se realiza en dos ejemplares, quedando cada parte en posesión de un ejemplar. Tiene el mismo efecto jurídico y surtirá efectos después de ser firmado por ambas partes y autenticado por un notario público.

En tercer lugar, empresas y trabajadores

Contrato laboral a tiempo completo

Número de contrato:

Parte A: Parte B:

Nombre de la unidad:Nombre:

Representante legal: Sexo:

Agente autorizado: Fecha de nacimiento:

Dirección: Domicilio particular:

Región de propiedad:

De acuerdo con las "* * * * Disposiciones provisionales sobre la implementación de un sistema de contrato laboral a tiempo completo" (en adelante, las "Disposiciones provisionales") y las * * Las "Empresas de propiedad de toda la población de esta ciudad implementan un sistema de contratación laboral a tiempo completo" de la Dirección Municipal de Trabajo. Según las "Medidas de Prueba para el Sistema de Contrato de Trabajo", ambas partes, con base en los principios de igualdad, voluntariedad y consenso. mediante consulta, celebrar este contrato de la siguiente manera:

1. Tipo de contrato y plazo

1. Contrato de duración determinada El período de ejecución es de un año. Año mes día a año mes día, de los cuales el período de prueba es de meses (de año mes día a año mes día) La Parte B debe servir a la Parte A durante años (año mes día a año mes día); Este contrato terminará a su vencimiento. Si el trabajo (producción) de la Parte A requiere el consentimiento de ambas partes, el contrato debe renovarse inmediatamente.

2. El contrato de trabajo de duración indefinida terminará automáticamente a partir del año, mes y fecha en que se cumplan las condiciones pactadas en este reglamento transitorio. Entre ellos, el período de servicio que la Parte B debe servir a la Parte A es el año (año mes día a año mes día).

En segundo lugar, el trabajo

1. La Parte A se referirá a las habilidades o experiencia laboral de la Parte B en función de las necesidades de producción y trabajo, y seleccionará el mejor puesto o organizará el trabajo adecuado después de la evaluación.

2. La Parte A puede transferir el puesto de la Parte B en el departamento de trabajo debido a necesidades de producción y trabajo o en función de la capacidad y desempeño laboral de la Parte B. Al solicitar las opiniones de la Parte B, la Parte B seguirá el principio de obediencia a menos que existan circunstancias especiales.

3. Los asuntos de contratación y despido para ambas partes se manejarán de acuerdo con las "** Medidas de implementación del empleo" y el "Reglamento provisional sobre despidos y espera de trabajo".

Tres. Responsabilidades y obligaciones de ambas partes

1. La Parte A tomará medidas efectivas para proporcionar a la Parte B un buen ambiente y condiciones de trabajo, fortalecer la seguridad, la salud y la protección laboral de los empleados, y de acuerdo con las necesidades. de producción y trabajo real, Entregar suministros necesarios de protección laboral y beneficios de salud y nutrición a la Parte B. Al mismo tiempo, cuando proceda, debería ofrecerse una protección especial a las empleadas.

2. La Parte A mejorará y mejorará continuamente los beneficios de bienestar de los empleados y proporcionará las instalaciones de vivienda colectiva y los lugares de entretenimiento necesarios en función de la producción y el desarrollo económico de la empresa.

3. La Parte A deberá proporcionar a los empleados la capacitación profesional y técnica necesaria y las condiciones de capacitación empresarial basadas en las necesidades de producción y trabajo, y brindar educación sobre documentos políticos, seguridad de producción y regulaciones y disciplinas de fábrica.

4. El Partido B tiene derecho a participar en la gestión democrática del Partido A y a recibir honores políticos y recompensas materiales.

5. Después de que la Parte B asuma el cargo, debe dominar las habilidades laborales y los procedimientos operativos de este puesto de acuerdo con los requisitos de producción y trabajo de la Parte A, completar las tareas de producción y trabajo especificadas con calidad y cantidad. y aceptar la responsabilidad de las evaluaciones relacionadas con los departamentos funcionales de la Parte A.

6. Durante el período del contrato, la Parte B debe tener buena ética profesional y espíritu de propiedad, mantener la reputación corporativa y cuidar la propiedad colectiva.

Cuarto, remuneración laboral

1. El Partido A implementa la forma de distribución salarial interna de la empresa, de acuerdo con el principio de "distribución según el trabajo" y en función del nivel de calificación laboral. , responsabilidades laborales, intensidad laboral y condiciones laborales, determinar la remuneración laboral para diferentes tipos de trabajo y aumentar gradualmente la remuneración laboral del Partido B y los beneficios sociales relacionados con el desarrollo de la producción y la operación y el crecimiento de los beneficios económicos.

2. Los salarios, bonificaciones, salarios flotantes, salarios laborales, salarios por horas extras y las asignaciones sociales correspondientes se seguirán pagando mensualmente de acuerdo con las regulaciones vigentes del Partido A.

3. Para aquellos que realicen contribuciones destacadas o logros especiales en la producción o el trabajo, la Parte A podrá proporcionar el estímulo espiritual y material necesario o un salario de promoción.

Verbo (abreviatura de verbo) bienestar y seguro laboral

1. Durante el período del contrato laboral, la Parte B todavía disfruta de los subsidios pertinentes estipulados uniformemente, como subsidios de precios, planificación familiar, subsidios de vivienda, seguro de pensiones, subsidio por hijo único, vacaciones legales, licencia familiar, licencia por boda y funeral, licencia de maternidad y licencia de empleado especificada por la Parte A, etc.

2. Durante el período del contrato laboral, los beneficios de la Parte B por muerte por motivos laborales o no laborales y los beneficios de protección laboral para los miembros de la familia aún se implementarán de acuerdo con las políticas nacionales vigentes.

3. Durante el período del contrato laboral, el tratamiento relevante de la Parte B durante el período de enfermedad o lesión no relacionada con el trabajo aún se implementará de acuerdo con las políticas nacionales pertinentes y las normas y regulaciones de la unidad. El período de suspensión médica de la Parte B se implementará de acuerdo con las disposiciones pertinentes de las "Disposiciones provisionales sobre la implementación de un sistema de contrato laboral a tiempo completo en la fábrica de impresión Shanghai Jingcheng".

4. El personal incluido en el ámbito de despidos y desempleados será tratado de conformidad con las "Disposiciones transitorias sobre personal despedido y desempleado".

5. Cuando el Partido B alcance la edad de jubilación, sus beneficios de jubilación aún se implementarán de acuerdo con las políticas nacionales actuales.

VI. Disciplina Laboral

Durante el período del contrato laboral, la Parte B debe cumplir conscientemente las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, la disciplina laboral y diversas reglas y regulaciones formuladas por la Parte A. Si las hay, Si se produce una violación de la disciplina, la Parte A tiene derecho a imponer las sanciones necesarias de acuerdo con las normas y reglamentos pertinentes de la fábrica.

Siete. Modificación, rescisión y rescisión del contrato

1. Todo contrato de trabajo de duración determinada terminará cuando expire el plazo. El contrato de trabajo podrá renovarse mediante negociación entre la Parte A y la Parte B.

2. Durante la ejecución del contrato de trabajo, si ambas partes no pueden cumplir con los contenidos relevantes del contrato de trabajo debido a circunstancias especiales, los contenidos relevantes del contrato de trabajo pueden cambiarse mediante el consenso alcanzado por ambas partes, pero los procedimientos de cambio deben completarse.

3. Cuando un trabajador alcance la edad de jubilación prescrita o pierda la capacidad para trabajar por enfermedad, el contrato de trabajo se extinguirá de forma natural.

4. Durante la vigencia del contrato de trabajo, si cualquiera de las partes solicita rescindir el contrato de trabajo, salvo los apartados 1, 2, 3 y 4 del artículo 16 de las “Disposiciones Provisionales sobre la Aplicación del Contrato de Trabajo”. "Sistema de Contrato de Trabajo por Tiempo", la solicitud debe realizarse con antelación. El contrato de trabajo sólo puede rescindirse después de un aviso por escrito a la otra parte con un mes de antelación.

5. Durante la vigencia del contrato de trabajo, si la Parte B se encuentra con alguna de las circunstancias especificadas en el artículo 16 de las "Disposiciones Provisionales", la Parte A podrá rescindir el contrato de trabajo.

6. Durante la vigencia del contrato de trabajo, la Parte A no podrá rescindir el contrato de trabajo si se produce alguna de las circunstancias especificadas en el artículo 18 de las "Disposiciones Provisionales".

7. Durante el período del contrato de trabajo, si la Parte B cumple con una de las disposiciones del artículo 17 de las "Disposiciones Provisionales", podrá proponer a la Parte A la rescisión del contrato de trabajo.

8. Para el personal de la Parte B que rescinda sus contratos laborales, la Parte A manejará los procedimientos pertinentes de acuerdo con las disposiciones pertinentes de las "Disposiciones Provisionales".

Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Durante la vigencia del contrato, salvo las circunstancias especificadas en los artículos 16 y 19 de las "Disposiciones provisionales" y el artículo 17 de las "Disposiciones provisionales", la Parte A no rescindirá. el contrato o renunciar; de lo contrario, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de hasta 500 yuanes.

2. La Parte A y la Parte B deben cumplir estrictamente el contrato laboral. Salvo circunstancias especiales, si el incumplimiento del contrato por cualquiera de las partes causa pérdidas económicas a la otra parte, deberá compensar a la otra parte de acuerdo con sus consecuencias y responsabilidades. El monto de la compensación se determina en función de las regulaciones pertinentes o de las circunstancias reales.

3. Cualquier renuncia, transferencia o incumplimiento de contrato del personal financiado por la Parte A para capacitación, educación, perfeccionamiento o asignado a la Parte B se regirá por las disposiciones pertinentes de la "Shanghai Jingcheng Printing Factory Employees". 'Renuncia e Incumplimiento de Contrato de Medidas Compensatorias durante el Período de Servicio'.

9. Términos relevantes que deben ser acordados por ambas partes.

1. Los asuntos no cubiertos en este contrato se tratarán de acuerdo con las disposiciones pertinentes de las "Disposiciones provisionales".

2. Si las disposiciones pertinentes de este contrato entran en conflicto con las disposiciones recientemente promulgadas del estado, prevalecerán las disposiciones del estado. Si la Parte A y la Parte B necesitan modificar o complementar el Acuerdo, podrán negociar modificaciones y complementos.

El Comité de Mediación puede solicitar mediación o arbitraje al Comité de Arbitraje de Conflictos Laborales del Distrito de Hongkou dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que ocurrió el conflicto o dentro de los 30 días a partir de la fecha en que la empresa no logra mediar.

Este contrato de trabajo se establece conforme a la ley y tiene efectos jurídicos a partir de la firma de ambas partes. Este contrato se realiza por duplicado. Las empresas y los empleados poseen cada uno una acción.

Parte A: Parte B:

Representante legal (firma): (sello o firma)

Representante autorizado (firma):

Fecha de firma del contrato:Fecha de firma del contrato:

Año, mes, día, mes, día, mes, día.

Stocks forenses:

Fecha de verificación: