Sátira y escritura clásica china despiadada
Cuando los ladrones vinieron a comerciar con seda, vinieron a mí. Enviar un niño está relacionado con el Qi, al igual que con Dunqiu.
Cuando era ladrón no tenía buenos medios. El hijo no está enojado y el otoño es la época.
Ve al otro lado del muro para volver a la aduana. Lloré al no ver la reapertura.
Al ver pasar el complejo, me llené de alegría y risas. Bueno, Pal, el cuerpo no es responsable.
Tráeme tu coche para desplazarme. Las hojas de morera son exuberantes antes de caer.
No hay moras en el nido; soy una niña, así que no tengo que preocuparme. Todavía es posible decir que un erudito está ansioso; no se puede decir que una mujer está preocupada.
Las moras se han caído, se han puesto amarillas y se han caído. Autocompasión, lamentable niño de tres años.
La sopa Qishui se desvanece gradualmente en la falda de la cortina. Las mujeres también están descontentas y los académicos están haciendo lo mejor que pueden.
Un erudito también es sumamente inútil, con sólo dos o tres virtudes. Tres años, soy mujer, estoy cansada, me quedo despierta toda la noche, debe haber una dinastía.
Sé fiel a tu palabra, en cuanto a la violencia. Mi hermano no lo sabía, pero sonrió.
Si te calmas y piensas en ello, inclinarás la cabeza y sentirás lástima de ti mismo. Estar juntos siempre me hace quejarme.
El Qi tiene un banco, la disciplina tiene un plato. El banquete en General's Corner estuvo lleno de conversaciones y risas.
Lo juro, ni se te ocurra. En cambio, no pienso en ello, he perdido la cabeza.
2. La literatura china antigua satiriza a las personas sin corazón como personas sin corazón.
Para protegerse, abrazan telas y comercian con seda. Cuando los ladrones vienen a comerciar con seda, acuden a mí.
Enviar un niño a Shenqi, como a Dunqiu. Cuando era gánster, no tenía buena prensa.
El hijo no está enojado, y el otoño es la época.
Ve al otro lado del muro para volver a la aduana. Lloré al no ver la reapertura.
Al ver pasar el complejo, me llené de alegría y risas. Bueno, Pal, el cuerpo no es responsable.
Tráeme tu coche para desplazarme.
Las hojas de morera están frondosas antes de caer. No hay moreras en el nido;
Soy una niña, así que no tengo que preocuparme por eso. Todavía se puede decir la ansiedad de un erudito;
No se puede decir que una mujer esté preocupada.
Las moras se han caído, se han puesto amarillas y se han caído. Autocompasión, lamentable niño de tres años.
La sopa Qishui se desvanece gradualmente en la falda de la cortina. Las mujeres también están descontentas y los académicos están haciendo lo mejor que pueden.
Un erudito también es sumamente inútil, con sólo dos o tres virtudes.
A los tres años soy mujer y estoy cansada; me quedo despierta toda la noche y debe haber una dinastía.
Sé fiel a tu palabra, en cuanto a la violencia. Mi hermano no lo sabía, pero sonrió.
Si te calmas y piensas en ello, inclinarás la cabeza y sentirás lástima de ti mismo.
Estar juntos siempre me hace quejarme. El Qi tiene un banco, la disciplina tiene un plato.
El banquete en General's Corner estuvo lleno de conversaciones y risas. Lo juro, ni lo pienses.
Al contrario, no lo pienso, ¡ya me da mucha vergüenza!
3. Buscando un artículo que satirice a otros en chino clásico. En él, un monje sirve té (chino clásico)
Texto original: Un monje del templo Lingyin recibió su nombre del té. y era bueno tomando el té. Pero si se guardan algunos tés, los invitados siempre pensarán que está cocinado, que es de la más alta calidad y que lo sirven invitados no distinguidos y que conocen el sabor. Un día, cuando llegó un alto funcionario, el monje se inclinó muy respetuosamente, sacó un buen té y lo preparó él mismo, con la esperanza de ganarse los elogios. Tus oficiales guardaron silencio. El monje estaba confundido y entró con sus mejores habilidades culinarias. Se acabó el vino y no hay elogios. El monje no podía esperar para inclinarse y dijo: "¿Dónde está el té?" Su funcionario levantó la lámpara y dijo: "Hace mucho calor".
Hay un monje en el templo Lingyin. Es famoso por su ceremonia del té y domina los juegos de té. Además, tiene varios tipos de té en su colección y prepara diferentes tés para sus invitados según su dignidad. Si no es una persona noble o una persona que entiende el té, no se le dará el mejor té. Un día llegó un invitado distinguido. El monje lo trató con gran respeto, le dio un buen té, le preparó té personalmente y esperó los elogios del invitado. El distinguido invitado permaneció en silencio. El monje quedó desconcertado y dio el mejor té a los invitados. El té casi está terminado. El monje no pudo esperar más, se inclinó y preguntó: "¿A qué sabe este té?". El distinguido invitado sostuvo la taza de té en la mano y dijo: "Está un poco caliente".
El La ironía es que tanto el adulador como el invitado distinguido carecen de educación.
4. Por favor, escribe un prefacio para satirizar a los demás y llorar en chino clásico [Dinastía Tang] Liu Zongyuan
Texto original
Siempre autosuficiente y bueno en de viaje. Un día el agua estaba muy fuerte y cinco o seis personas tomaron un bote desde Hunan. Si es auspicioso, si el barco se rompe, todo funcionará. Una es hacer lo mejor que puedas y no ser diferente.
Su compañero dijo: "Eres el mejor nadador. ¿Qué vas a hacer ahora?" Yue: "Tengo mil yuanes, mucho. Hablaremos de ello más tarde. Él dijo: "¿Por qué no vas allí?". ?" No, sacude la cabeza. Es beneficioso por el momento. El hombre que se salvó se paró en la orilla y gritó: "Eres tan estúpido y reservado que estás muerto. ¿Cómo puedes permitírtelo?". Volvió a negar con la cabeza. Ahogue. Lo lamento. Y si es así, ¿tenemos que ahogar al grandullón para protegernos? Entonces escribí "duelo".
Traducción
La gente de Yongzhou es buena nadando. Un día, el río creció y cinco o seis personas tomaron un bote para cruzar el río Xiangjiang. Al cruzar el río, el barco se averió y todos empezaron a nadar. Uno de ellos intentó nadar, pero no pudo nadar muy lejos. Su compañero dijo: "Eres el mejor nadador. ¿Por qué te estás quedando atrás hoy?". Él dijo: "Tengo mil monedas de un centavo atadas a mi cintura, que es muy pesada, por eso me estoy quedando atrás". ¿Por qué no lo tiras? ¿Se cayó? Él no respondió y sacudió la cabeza. Después de un tiempo, se cansó aún más. El hombre que había llegado nadando se paró en la orilla y gritó: "Eres estúpido e ignorante. Te ahogarás. ¿Para qué quieres dinero?". Volvió a negar con la cabeza. Entonces se ahogó. Me siento muy triste por esto. Si ese fuera el caso, ¿no sería posible que Italia ahogara a un gran hombre? Entonces escribí "duelo".
Significado
Este artículo satiriza a aquellas personas en el mundo que están ciegas por intereses y luego advierte a algunas personas codiciosas de dinero que si no se despiertan y no lo hacen. Si miro atrás, quedarán enterrados en el mundo. Pero también nos dice que ninguna cantidad de dinero es inútil.
"Duelo" significa duelo por una persona que se está ahogando. La razón por la que digo "duelo" es porque el autor lamenta que las personas que se ahogan no pueden despertar hasta que mueren. Su codicia por el dinero le hizo perder el interés por la vida, lo que le dio al autor la sensación de "un gran hombre ahogado en Italia", expresando así su preocupación e ironía por aquellos en la burocracia que están ávidos de fama y riqueza.
Al narrar la historia de un hombre que siempre fue el mejor nadador y se ahogó porque no podía soportar el dinero, "El Preludio de la Muerte" satiriza la ignorancia de las personas del mundo que aman el dinero tanto como la vida. , y les advierte que si no se despiertan, serán enterrados en la feria de las vanidades. Aquellos que son codiciosos y caen en los ojos del dinero prefieren renunciar a sus vidas antes que perder su dinero. "El dinero es un objeto extraño." No debemos valorar el dinero.
Las características de escritura del prefacio de "Preguntas sobre el amor al agua"
Las características de escritura.
(1) La característica de "Prefacio a la Muerte" es la combinación de descripción frontal y contraste lateral. Representa principalmente la mentalidad de la persona que se ahoga y quiere dinero en lugar de su vida, haciendo el texto completo. Narrativa bastante concisa y los personajes muy vívidos.
La descripción positiva comienza principalmente con tres aspectos: primero, descripción de la acción, "haz tu mejor esfuerzo para ser extraordinario", lo que implica la carga del dinero; segundo, descripción del lenguaje, "tengo mil yuanes, es muy bueno"; pesado, "Más tarde" muestra que sabe que la clave es el dinero, pero aún no está dispuesto a darse por vencido; el tercero es la descripción de la expresión, "no debe negar con la cabeza" dos veces, lo que indica que quiere dinero y no está desesperado.
El florete lateral también parte de tres aspectos: primero, el contraste, "los que saben nadar son los mejores". Otros señalan que él siempre es bueno nadando, contrastando así su comportamiento anormal de ". haciendo lo mejor que puede pero sin hacer nada" hoy. ;La segunda es la comparación entre el que se ahogó siendo el mejor nadador y aquellos que no eran tan buenos como él y podían llegar al otro lado sanos y salvos. El tercero es utilizar el grito de "autoayuda" para exponer su ignorancia desde un lado.
5. ¿Cómo se dice ironía en chino clásico? Puedes utilizar la palabra "sarcasmo"
Fengxiang
1 Lectura; "Historia literaria" de Han Shu: "Si un alumno del Gran Maestro puede satirizar un libro de más de 9.000 palabras, será un funcionario".
(2) Utilice eufemismos para sugerir o persuadir. Zou Ji satirizó la "ironía" del rey Qi. Biografía de Zhang Heng: "Heng Nai planeó prohibir "Erdu" como "Erdu Fu" debido a la sátira".
3 Sátira; "Palabras del hombre naranja" de Liu Ji: "¿Qué tal elogiar las naranjas para ridiculizar el mal?"
También puedes usar la palabra "desprecio"
jī
( 1) Culpa; culpa. "Torre Yueyang": "Cuando subas a la Torre Si, habrá personas que sentirán nostalgia, estarán preocupadas y temerosas del ridículo, y se sentirán extremadamente tristes".
② Persuasión; Zou Ji satirizó a los hábiles ministros del Rey de Qi: "Puedes calumniar a la ciudad".
3 Sarcasmo; "You Baochan": "Sin embargo, si tienes suficiente fuerza, la gente se reirá de ello, pero tú mismo te arrepentirás".
El satírico engaña a los demás, el texto original en chino clásico: Hoy Fu Ping y Juli Xiang tienen envidia y compiten en juegos de beber y comer. Se rieron y se quitaron la ropa, se dieron la mano e hicieron las paces, expusieron sus pulmones y sus hígados, señalaron las lágrimas del cielo y juraron que no vivirían ni morirían.
Si es verdad; una vez que tienes un pequeño interés, es como el cabello, si no lo sabes.
Si caes en una trampa, diferentes manos te rescatarán, te empujarán hacia atrás y te golpearán contra una roca. Esto es adecuado para que los animales hagan cosas que Yi Di no puede soportar, pero la gente cree que pueden hacerlo.
Traducción de "El epitafio de Liu Zihou" de Han Yu: Hoy en día, algunas personas del barrio se admiran y se complacen. Algunas personas a menudo comen, beben y se divierten, hablan grandes palabras, sonríen tanto como pueden, se expresan unos a otros que están dispuestos a vivir bajo la mano del otro, se dan la mano y hacen las paces, se muestran unos a otros la forma de desenterrar sus hígados y pulmones, señalan las lágrimas y juran no abandonar a sus amigos sin importar la vida o la muerte, casi entre ellos. La verdad es igualmente creíble. Una vez que encuentres un pequeño conflicto de intereses, tan pequeño como un cabello, le darás la espalda a la persona. Cuando un amigo cae en una trampa, no extiende la mano para salvarlo. En cambio, aprovecharían la oportunidad para empujarlo y arrojarle piedras. ¡Hay gente así en todas partes! Esto debería ser algo que ni siquiera esas bestias y salvajes podrían soportar hacer, pero esas personas pensaron que tenían una manera.