Apreciación del turismo en Lushan

Es una canción de cinco melodías, pero no está limitada por métrica. Es novedoso y natural, lleno de escenas de montañismo. Este poema utiliza ricas imágenes, tanto fijas como en movimiento, para representar una colorida escena de montaña. Para aquellos que aman la comodidad pero tienen miedo de escalar montañas, "caminar" no puede ser nada divertido. Las montañas y el desierto están desolados y solitarios. Para aquellos que aman la prosperidad y extrañan la ciudad, "caminar" no les traerá belleza ni poesía.

Al comienzo del primer pareado, esta situación desaparece y se dice alegremente: "Lo apropiado y lo salvaje son perfectos", exactamente en consonancia con el interés del autor por los paisajes montañosos. La siguiente frase se explica así: "Las montañas de dinero son altas y bajas". En orden cronológico, estas dos frases están al revés. Una chancla no sólo resalta el interés de amar las montañas, sino que también muestra los altibajos. "La montaña delantera es alta y la montaña trasera es baja", por supuesto esto es lo que se puede ver "a pie". Cuando veo las montañas y los campos, lo amo mucho y estoy muy satisfecho. Las montañas son onduladas y la palabra "rígidas" es suficiente para comprender el estado de ánimo de satisfacción del autor en ese momento. “Acostumbrarse a la sensación de ser salvaje” es lo que se siente al “hacer senderismo”. El primer pareado sólo apunta a "montaña" y también se incluye "línea".

Zhuan Xu escribió además "Senderismo". El "pico" de "Haofeng" se refiere a "la altura de la montaña Qianshan"; el "bien" de "Haofeng" contiene el sentimiento estético del poeta, que está en consonancia con "Yiye". Cuando decimos "los buenos picos cambian en todas partes", podemos ver que la gente continúa caminando entre los "miles de montañas" y continúa mirando las montañas. Los "buenos picos" en sus ojos cambian naturalmente de forma y cambian constantemente su belleza. paisaje. La palabra "行" aparece en la cuarta oración, pero no es solo un punto. Usar "camino" para referirse a "aislamiento" y "caminar" para referirse a "independencia" está en consonancia con los sentimientos salvajes del poeta. Escribir la palabra "Fan" no solo transmite el espíritu de "aislamiento" e "independencia", sino que también revela lo grande de lo pequeño, demostrando aún más el reino de "la montaña de enfrente es alta y la montaña de atrás es baja". El camino de la montaña es muy profundo y es fácil "perderse"; caminando solo sin acompañante es fácil "perderse"; "la montaña de dinero es alta y baja" y es aún más fácil "perderse". Con la palabra "Fan", podemos ver el aislamiento del paisaje salvaje y la profundidad del amor salvaje.

El pareado del cuello "La escarcha cae, los osos se levantan y los ciervos beben del arroyo en el bosque" trata sobre el paisaje en movimiento que se ve en "Mountain Journey". "Frost Descent" es "un silencio vacío en el bosque", que no sólo marca el tiempo, sino que también describe el paisaje. Antes de la helada, cuando el bosque está vacío, los "osos" del bosque también "treparán a los árboles", y los "ciervos" del bosque también "beberán del arroyo", pero las densas hojas bloquean la vista; lo que dificulta a los excursionistas ver los "árboles majestuosos" y el encanto salvaje de Green Shade Creek. El autor escribió deliberadamente la relación causal entre "escarcha", "cielo del bosque", "árboles majestuosos" y "corriente de sombra verde", solo para ilustrar que es el paisaje salvaje a los ojos de los excursionistas. Es solo que es el paisaje salvaje a los ojos de un "caminante de montaña", por lo que está lleno de los "sentimientos salvajes" de un "caminante de montaña". "Frost Descent", "Oso trepando al árbol", "Forest Sky" y "Deer Drinking from the Stream" son muy tranquilos y llenos de interés salvaje.

El pareado de la cola "¿Dónde está la casa? Hay un pollo fuera de las nubes, lo que hace que la gente sea infinitamente memorable". "Hay personas nacidas en las nubes blancas" de Mutu trata sobre mirar a las personas ". Necesito un lugar para pasar la noche, llamé "Un leñador cruzando el río", solo pregúntale al leñador cuando no puedas ver a nadie más. Aquí hay otra escena: mirando más de cerca, veo a "Xiong Sheng Shu" y "Lu Yin". Xi", pero no hay nadie allí; mirando a lo lejos. Cuando fui allí, sólo vi nubes blancas flotando alrededor y a nadie más; así que me pregunté: "¿Dónde está él?" "? En ese momento, un gallo canta fuera de la nube, como respondiendo a la pregunta del poeta: "¡Aquí hay alguien, ven a descansar!". "En los dos poemas, la expresión del escritor al mirar las nubes y oler las gallinas y su estado de ánimo feliz son vívidos y pueden imaginarse".