Poemas que alaban a Chengdu, poesía moderna
El poema de Li Bai alabando a Chengdu es 1. Poemas de Li Bai alabando a Sichuan
1, Pabellón de la Luna de la Montaña Emei
Dinastía Tang: Li Bai
La montaña del Monte Emei está medio llena de otoño y el río Pingqiang se refleja.
Al ir a las Tres Gargantas en Qingxi por la noche, los cuatro caballeros no vieron a Yuzhou.
Frente al imponente monte Emei, cuelga una media luna. La luna brillante se refleja en el río Pingqiang.
Saldremos en barco por la tarde, dejando Qingxi y dirigiéndonos directamente a las Tres Gargantas. Te extraño, es difícil verte y no puedo soportar dejar Yuzhou.
2. "Mount Emei Moon Song" envía monjes de Shu a Beijing.
Dinastía Tang: Li Bai
Cuando estaba en las Tres Gargantas de Badong, miré la luna brillante en el oeste y recordé a Emei.
La luna sale sobre Emei y brilla sobre el mar, haciéndolo parecer a miles de kilómetros de distancia.
La luz de la luna era blanca frente a la Torre de la Grulla Amarilla, y de repente vi a un visitante de Emei.
La luna del monte Emei regresa a la princesa y el viento sopla hacia el oeste, hacia Chang'an.
La calle Chang'an se extiende durante nueve días y la luna del monte Emei brilla sobre Qinchuan.
El león dorado cabalga sobre un asiento alto, y la cola de jade blanco habla de misterios.
Soy como una nube flotante que viaja a través de las Cinco Montañas. Cuando veas al Señor, visitarás a Danque.
La capital imperial fue un gran éxito y se convirtió en Emei Yue cuando regresó.
Cuando estaba en Badong Three Gorges, miré la luna brillante en el oeste y pensé en mi ciudad natal, Emei.
La luna del Monte Emei, que me recuerda a mi ciudad natal en la distancia, sale de Emei y brilla sobre el mar, elevándose a miles de kilómetros.
Bajo la luz de la luna frente a la Torre de la Grulla Amarilla, de repente te conocí a ti, una invitada de mi ciudad natal, Emei.
Ahora, el monte Emei te acompañará hasta Chang'an en el oeste con el viento.
La avenida Chang'an sigue recta durante nueve días, y el monte Emei y Qinchuan también se iluminarán a lo largo de ochocientas millas contigo.
En la capital, el emperador y los dignatarios se sentaban en la mesa, con rabos en la mano, y hablaban de metafísica.
Yo deambulo por los cinco montes como nubes flotantes, pero tú puedes ver al Señor y nadar como un gorrión.
Cuando te hagas famoso en la capital imperial, vuelve a tu antiguo lugar y disfruta conmigo de las montañas y los ríos del monte Emei.
3. Escuche a Shu Monk Zhuo tocando el arpa/Escuche a Shu Monk Jun tocando el arpa.
Dinastía Tang: Li Bai
El mar abraza la tierra; el canto melodioso proviene del lejano monte Emei.
Cuando escuché la voz de Matsutani, saludé casualmente.
Lo escuché en el arroyo claro, lo escuché en las campanas frías.
Inconscientemente, el crepúsculo envolvió las verdes montañas y las sombrías nubes otoñales llenaron el cielo del crepúsculo.
El monje Shu llegó desde el lejano monte Emei, sosteniendo una lira verde en su mano.
Saludarme a voluntad es como escuchar el sonido de los pinos.
El sonido persistente fluye hacia la campana helada, calmando mi corazón, como si hubiera sido lavado con agua corriente.
Inconscientemente, el crepúsculo envolvió las verdes montañas y las nubes otoñales oscurecieron el cielo del crepúsculo.
4. Envío de amigos a Sichuan
Dinastía Tang: Li Bai
Escuché que el camino de aquí a la capital de Shu es accidentado y difícil de pasar. .
El acantilado se eleva repentinamente desde la cara del rostro humano, y el Qi se eleva con el ascenso de la cabeza del caballo.
Árboles en flor cubren los caminos de Qin Ruchuan, los ríos que fluyen alrededor del río y la capital de Shu.
Tu avance y retirada han sido decididos, y no se te permitirá pedirle amabilidad a Kun Pei.
Se dice que el camino de aquí a Shu es accidentado y difícil.
El acantilado se eleva repentinamente desde el lado de la cara de la persona, y las nubes suben y bajan junto a la cabeza del caballo.
Flores y árboles cubren el camino de tablones de Qin a Sichuan, y el agua clara del río Spring rodea la capital de Sichuan.
Tu avance, retirada, ascenso y hundimiento ya están decididos. No es necesario que le preguntes a Yamabe Junpei.
5. Canción del viaje al oeste hacia Nanjing.
Dinastía Tang: Li Bai
10 se inaugurará en nueve días y se pintarán miles de hogares.
Cada hierba y árbol es tan hermoso como las nubes y las montañas, pero no hay nada aquí en Qinchuan.
Apareció la ciudad de Jiutian Chengdu y todos los hogares parecían estar en la pintura.
El humo y las nubes por todas partes de las montañas son tan magníficos. Una escena así sólo se puede ver en Qinchuan.
2. ¿Cuáles son los poemas de Li Bai que alaban a Sichuan?
Están "El camino hacia Shu es difícil" y "Enviar amigos al camino hacia Shu".
1. "El camino hacia Shu es difícil" de Li Bai en la dinastía Tang
¡Oye, oye, esto es muy peligroso! ¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo!
¡Hasta que los dos gobernantes de esta área se abrieron paso en la Era de la Niebla!
Han pasado cuarenta y ocho mil años, no hables con Qin Sai.
En cuanto a la montaña Dabai, todavía hay solo un sendero para pájaros hacia el oeste, hasta la cima del pico Emei.
Una vez que fue destruido por un terremoto, algunas personas valientes se perdieron y luego la pila de piedras del escalón quedó enganchada.
En el estandarte alto, seis dragones impulsan el sol, mientras, muy abajo, el río sigue su retorcido curso.
Tal altura es difícil para una grulla amarilla. Pobres monos, sólo tienen garras para usar.
La montaña de barro verde está formada por muchos círculos. Cada vez que caminamos cien pasos, tenemos que girar nueve veces en medio de su montículo.
Pasamos jadeando por la constelación de Orión, por la estrella del pozo, y luego caímos al suelo con los brazos cruzados y un gemido.
No sabemos si este camino hacia el oeste nunca terminará. El camino por delante se vuelve cada vez más oscuro.
No se escucha nada más que los cantos de los pájaros rodeados por un bosque antiguo, el pájaro macho gira constantemente, siguiendo a la hembra.
En la noche de luna, lo que nos llega es la voz melancólica del cuco y la triste montaña vacía.
El camino a Shu es difícil de recorrer y es difícil alcanzar el cielo azul. ¡Cuando lo escuches, tu expresión cambiará!
Los acantilados más altos estaban a menos de un pie del cielo, y pinos secos colgaban de las paredes de los acantilados.
Mil cascadas surgen una tras otra, atronando con piedras arremolinadas en diez mil valles.
¡Has recorrido un largo camino a pesar de muchos riesgos!
Aunque el Paso Diaolou es fuerte y empinado, una persona que lo custodia no puede derrotar a diez mil personas.
¿Y si no es leal, sino un lobo para sus compañeros? .
Durante el día hay tigres hambrientos espantosos, y por la noche hay reptiles venenosos que con sus dientes y colmillos matan a la gente como si fuera cáñamo;
Aunque la Ciudad de la Seda es hermosa, prefiero irme a casa rápidamente.
El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo. ¡Gira de lado y mira hacia el oeste, pidiendo consejo!
Agradecimiento: Este poema es un antiguo poema de Yuefu, destinado a despedirse de los amigos en Sichuan. El poeta desarrolló su rica imaginación de una manera romántica y reprodujo artísticamente las espectaculares, abruptas, duras y escarpadas carreteras de Sichuan, así como el insuperable majestuoso impulso, cantando así el magnífico paisaje de las montañas y ríos de Sichuan y mostrando la belleza de las montañas y ríos de la patria magníficos.
2. "Envía un amigo a Shu" de Li Bai en la dinastía Tang
Escuché que el camino desde aquí hasta la capital de Shu es accidentado y difícil de transitar.
El acantilado se eleva repentinamente desde la cara del rostro humano, y el Qi se eleva con el ascenso de la cabeza del caballo.
Árboles en flor cubren los caminos de Qin Ruchuan, los ríos que fluyen alrededor del río y la capital de Shu.
Tu avance y retirada han sido decididos, y no se te permitirá pedirle amabilidad a Kun Pei.
Apreciación: Este es un poema lírico, famoso por describir la belleza de las montañas y ríos en el centro de Sichuan. Fue escrito por Li Bai en Chang'an en 743 d.C. (el año Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang) cuando envió amigos a Shu.
3. ¿Qué poemas elogian a Chengdu?
Poema de Du Fu: La fragancia de los libros es el famoso Templo del Primer Ministro, en un profundo bosque de pinos cerca de la Ciudad de la Seda.
La hierba verde primaveral adorna los escalones y los pájaros cantan alegremente bajo las hojas. La tercera llamada agravó los asuntos de su país y entregó su verdadero corazón a dos generaciones.
Pero antes de poder conquistar, murió, y desde entonces los héroes han estado llorando sobre sus abrigos. Las flores, tan altas como mi ventana, hieren el corazón de un vagabundo, porque desde esa altura vi que la tristeza estaba por todas partes.
La luz primaveral del río Jinjiang entra a raudales y las nubes en las montañas son antiguas, variadas y en constante cambio. Aunque el país estuvo establecido por un tiempo, era tan fuerte como la Estrella Polar y los ladrones no se atrevieron a salir de las Montañas Occidentales. Sin embargo, en el crepúsculo, lamenté el dolor de un emperador desaparecido hace mucho tiempo y canté la canción que cantaba su canciller cuando aún era un extraño en las montañas.
El gobernante de Shu se centró en Wu y se desarrolló hasta las Tres Gargantas. En el año de su muerte, también estuvo en el Palacio Yong'an, que es el cuarto del poema de cinco caracteres.
Puedes imaginar las banderas azul verdosas en la montaña vacía. El Salón de Jade es un vacío en el templo vacío.
En los pinos del antiguo templo, las grullas de agua construyen sus nidos, y durante los festivales de verano e invierno, los visitantes son los ancianos del pueblo. El Templo Wuhou está cerca, donde el monarca y los ministros comparten los sacrificios.
El prestigio de Zhuge trasciende la tierra, sólo la reverencia por su rostro, el quinto de los cinco poemas sobre monumentos antiguos. Para planificar la estrategia mundial, Luan Feng parece ser Luan Feng de generación en generación.
Yi Yin y Lu Shang son indistinguibles entre sí. Dirigen las operaciones militares con calma y calma, dejando a Xiao He y Cao Shen inigualables. La sucesión al trono de la dinastía Han se debió a la suerte. Aunque fue difícil revivir a Zhuge Liang, estaba decidido y se dedicó a los ocupados asuntos militares.
Dos oropéndolas cantaban entre los verdes sauces y una hilera de garcetas trepaba hacia el cielo azul. Mis ventanas enmarcaban una vista de las montañas occidentales cubiertas de nieve. Mi puerta suele decir "adiós" a los barcos que navegan hacia el este
"Spring Night Happy Rain" Conozco la temporada de lluvias, la primavera está aquí. Colándose en la noche con el viento, humedeciendo las cosas en silencio.
El camino está oscuro por la noche, pero el barco del río brilla. Mire los lugares rojos y húmedos, Golden Crown City está llena de flores.
Las flores se presentan en el tubo de seda de Qingjincheng día tras día, la mitad en el río y la otra mitad en las nubes. Este canto sólo debería existir en el cielo, ¿cuántas veces se podrá escuchar en la tierra?
Poema de Li Bai: ¡El camino hacia Shu es difícil de suspirar y el peligro es alto! ¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo! ¡Hasta que los dos gobernantes de esta área se abrieron paso en la Era de la Niebla! Han pasado cuarenta y ocho mil años, no hables con Qin Sai. En cuanto a la montaña Dabai, todavía hay sólo un sendero para pájaros hacia el oeste que puede cruzar el monte Emei.
Una vez fue rota por un terremoto, y hombres valientes se perdieron, apenas completando los escalones de piedra de la escalera al cielo. Muy por encima del estandarte, seis dragones impulsan el sol, mientras que, muy abajo, el río sigue su sinuoso curso.
Tal altura es difícil para una grulla amarilla. Pobres monos, sólo tienen garras para usar. La colina de barro verde está formada por muchos círculos, y por cada cien pasos que damos, tenemos que girar nueve veces en medio de sus montículos.
Pasamos jadeando por la constelación de Orión, por la estrella del pozo, y luego caímos al suelo con los brazos cruzados y un gemido. No sabemos si este camino hacia el oeste terminará algún día. El camino por delante se vuelve cada vez más oscuro.
No se oye nada más que los cantos de los pájaros rodeados de un bosque antiguo, mientras el macho pasa volando junto a la hembra en círculo. De noche y a la luz de la luna, lo que nos llega es la voz melancólica del cuco y la triste montaña vacía.
El camino a Shu es difícil de pasar y es difícil alcanzar el cielo azul. Cuando lo escuches, tu color cambiará. Los acantilados más altos estaban a menos de treinta centímetros del cielo, y en las paredes de los acantilados colgaban pinos secos.
Mil cascadas surgen una tras otra, atronando con piedras arremolinadas en diez mil valles. Tal es el riesgo, ¿por qué vendrían aquí personas que viven a una distancia segura? .
Aunque el Paso Diaolou es fuerte y empinado, una persona que lo custodia no puede derrotar a diez mil personas. ¿Qué pasa si no es leal sino un lobo para sus compañeros? .
Durante el día hay aterradores tigres hambrientos, y por la noche hay reptiles venenosos con sus dientes y colmillos dispuestos a matar como el cáñamo. Aunque la Ciudad de la Seda es hermosa, prefiero volver a casa rápidamente.
La dificultad del camino a Shu es que es difícil subir al cielo azul y es difícil entrecerrar los ojos hacia el cielo del oeste. Escuchemos al eminente monje Zhuo del centro de Shu tocando el arpa, es "El eminente monje del centro de Shu fue hacia el oeste hasta el monte Emei bajo la caja qin de seda negra".
Cuando escuché la voz de Matsutani, saludé casualmente. El sonido de la campana sonó y volvió a convertirse en una campana helada. Mi corazón se calmó, como si lo hubiera lavado con agua.
Inconscientemente, el crepúsculo envolvió las verdes montañas y las sombrías nubes otoñales llenaron el cielo del crepúsculo. Diez poemas sobre el viaje al Oeste de Huang Shang en Nanjing, incluido el eufemismo de Jianzhangtai y el viaje al Oeste del maestro taoísta de Shu.
La Puerta Jianbi tiene cinco mil pies de altura y la piedra es el Fuerte Jiutian. 10 abrieron en nueve días y miles de hogares entraron en escena.
Cada hierba y árbol es tan hermoso como las nubes y las montañas, pero no hay nada aquí en Qinchuan. Huayang está llena de árboles primaverales y nueva prosperidad. Entrar en la nueva capital es como un antiguo palacio.
Los sauces no son verdes y las flores no son rojas. Quien dijo que era difícil ir, el rey se alegró por todos.
La tierra gira hacia el río Jinjiang para convertirse en el río Weishui, y el cielo regresa a Leiyu para convertirse en Chang'an. Todas las naciones comparten el mismo viento* * *¿Por qué Jinjiang quiso agradecer a Qujiang Pool en ese momento?
El sol y la luna cambian en el espejo de piedra, y el harén besa las cejas. El río Jinzhuo Qingjiang fluye miles de millas, y las velas de las nubes y las canciones del dragón descienden hasta Yangzhou.
Aunque hay jardines forestales en el norte, Nanjing tiene edificios florales dispersos. El agua dorada fluye alrededor de la ciudad dorada en el este y el puente estelar cuelga como estrellas en el norte.
Peregrinos de todo el mundo acuden al Pabellón Inmortal al pie del Monte Emei. Qin Kaishu Road es el hogar de Tauro y Hanshui Tongyuan es el hogar de Liu Xinghan.
El emperador y su partido dejaron huellas sagradas y Jincheng se convirtió en el estado imperial. El agua es azul y el cielo es azul y el paisaje es más cálido que el de Sanqin.
El jade está acompañado de fuegos artificiales en todo el mundo, y al oeste se suma la primavera de Jinjiang. Jiange volvió a cerrar la puerta norte de Shu y el emperador regresó a Ma Ruoyun Tun.
El joven emperador Chang'an está en flor púrpura y el sol y la luna brillan.
4. Poemas que necesitan elogiar a Chengdu
"Spring Night Happy Rain" 1
Dinastía Tang: Du Fu
Buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera.
Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.
Los senderos salvajes son oscuros, pero los barcos del río son brillantes.
Mira los lugares rojos y húmedos, la Ciudad Corona Dorada está llena de flores.
Traducción:
La buena lluvia conoce el momento de la lluvia, y las plantas brotan y crecen en primavera.
Mientras la brisa primaveral cae tranquilamente por la noche, silenciosamente nutre todas las cosas en primavera.
En una noche lluviosa, los caminos del campo estaban oscuros y sólo las luces de los barcos fluviales parpadeaban solas.
Al amanecer, miré las flores empapadas por la lluvia. Eran hermosas y rojas. Toda la ciudad de Jinguan se convirtió en un mundo de flores.
(Jinguancheng: otro nombre de Chengdu.)
2. Shu Xiang
Dinastía Tang: Du Fu
El templo de los famoso primer ministro Donde, en un profundo bosque de pinos cerca de la Ciudad de la Seda.
La hierba verde primaveral adorna los escalones y los pájaros cantan alegremente bajo las hojas.
La tercera llamada agravó sus asuntos nacionales, y entregó su verdadero corazón a dos generaciones. (Problemas frecuentes: Frecuentes)
Pero antes de que pudiera conquistar, murió, y los héroes han estado llorando sobre sus abrigos desde entonces.
Traducción:
¿Dónde puedo encontrar el salón ancestral de Zhuge Liang, marqués de Wu? En el denso bosque de cipreses de las afueras de Chengdu.
La hierba verde se refleja en los escalones, mostrando el color primaveral, y la oropéndola en el árbol canta con gracia a través de las ramas.
El ministro veterano que visitó la cabaña con techo de paja tres veces para discutir con frecuencia los planes del mundo y ayudó a dos generaciones de monarcas fue leal y leal.
Es una pena que muriera en el ejército cuando comenzó a atacar a Wei. ¡Esto a menudo hace que los héroes de todos los tiempos derramen lágrimas!
3. Jingmen Zhengqi Wang Shujiang
Dinastía Tang: Li Bai
A principios de la primavera de marzo, el río crecía y avanzaba por el desfiladero de la Luna de las Tres Gargantas y yo Paseando por el río en Jingzhou, puedes verlo todo de un vistazo. Las flores de durazno en el río son como la ciudad natal de Jinjiang, llena de primavera.
El agua del río es de color verde brillante, poderosa, hirviendo y equilibrada. Las montañas a ambos lados de la orilla se elevan desde el agua y la tierra de Jingzhou ya está al nivel de la tierra. Sin embargo, el vapor de agua de Chu está humeando y las imponentes nubes y montañas se balancean.
Los gansos salvajes se bañan en la arena y los oropéndolas que cantan en el valle son tan hermosos como flores. La barra de arena verde parecía girar alrededor del crucero y los árboles verdes del continente me abrieron los brazos.
Mirando a su alrededor, se puede ver el vapor de agua sobre el río, la luna y las velas blancas levantándose sobre el mar. Jiangling conoce el fuego muy lejos, por lo que debería ir a la ciudad palacio.
Traducción:
A principios de la primavera, en marzo, el río atravesó Three Gorges Moon Gorge y entró. Tomé un bote por el río en Jingzhou para ver todo lo posible. Hay flores de durazno flotando en el río, como mi ciudad natal, Jinjiang, llena de primavera.
El agua del río es de color verde brillante, vasta y hirviendo, en consonancia con el equilibrio. Bashan en ambos lados protege el agua y los límites de Jingzhou ya están al ras del suelo. Sin embargo, la transpiración del vapor de agua en Chu ha creado montañas de nubes imponentes y oscilantes.
Los gansos que se bañan en la arena de la playa son solo blancos, y los oropéndolas que salen del valle para buscar alimento son tan hermosos como flores. Los verdes bancos de arena parecían rodear el crucero y los verdes árboles del continente me abrieron los brazos con entusiasmo.
Mirando a nuestro alrededor, el vapor de agua se acumula en el río Jiangpu y la luna brillante se eleva con velas blancas sobre el mar. Cuando vi las luces en el muro de la fortaleza de Gangneung, supe que venía a Jumia.
Jinjiang, una sección del río Minjiang que fluye a través de Chengdu, también es conocido como el "río interior". )
4. Cuartetas
Dinastía Tang: Du Fu
"Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes y las garcetas llenan el cielo"
El marco de mi ventana Vivía la vista de las montañas occidentales cubiertas de nieve.
Mi puerta suele decir "adiós" a los barcos que navegan hacia el este.
Traducción:
Dos oropéndolas cantaron entre los sauces verdes y una hilera de garcetas se elevó hacia el cielo azul.
Sentado junto a la ventana, se puede ver la nieve en el oeste 3231335323635438 03431303 2313635333e 78988 e 69d 8331333331363062.
(Xiling: Chengdu Xiling Snow Mountain.)
5 Chengdu Song
Dinastía Tang: Zhang Ji
Una gran área de agua al oeste del río Jinjiang Hay mucha vegetación y los lichis en las laderas están maduros después de la lluvia.
Hay muchos restaurantes cerca del puente en el sur de la ciudad. ¿Quién quiere quedarse?
Traducción:
La nueva lluvia acaba de comenzar y el lado oeste del río Jinjiang está lleno de una vasta niebla y agua azul. En la orilla de la montaña, los lichis son rojos y los campos están llenos de fragancia.
Hay muchos restaurantes cerca del puente Wanli en el sur de la ciudad. ¿En qué habitación prefieren alojarse los turistas?
5. Poema de Zhengdu
"Lluvia alegre de la noche de primavera" Conozco la temporada de lluvias, la primavera está aquí.
Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio. Los senderos salvajes son oscuros, pero los barcos fluviales son brillantes.
Mira los lugares rojos y húmedos, la Ciudad Corona Dorada está llena de flores. Du Fu, la capital de la provincia de Chengdu, pidió ropa para Sang Yuri.
Viajé por diferentes montañas y ríos, y de repente me paré del lado del cielo. Pero cuando conoces gente nueva, nunca sabes de dónde eres.
El río se va, y los días y meses de vagancia son largos. La ciudad alguna vez estuvo llena de casas chinas y los árboles estaban pálidos en invierno y en invierno.
Esta es una ciudad famosa y la fuente del sexo oral. Xin Mei estaba perdida y miró de reojo a Chuanliang.
Los pájaros regresan por la noche y las Llanuras Centrales son vastas. La luna no está alta en los primeros días, pero las estrellas siguen brillando.
Ha habido un viaje desde la antigüedad, ¿por qué debería estar triste? Poema de Du Fu: La fragancia de los libros es el famoso Templo del Primer Ministro, en un profundo bosque de pinos cerca de la Ciudad de la Seda.
La hierba verde primaveral adorna los escalones y los pájaros cantan alegremente bajo las hojas. La tercera llamada agravó los asuntos de su país y entregó su verdadero corazón a dos generaciones.
Pero antes de poder conquistar, murió, y desde entonces los héroes han estado llorando sobre sus abrigos. Las flores, tan altas como mi ventana, hieren el corazón de un vagabundo, porque desde esa altura vi que la tristeza estaba por todas partes.
La luz primaveral del río Jinjiang entra a raudales y las nubes en las montañas son antiguas, variadas y en constante cambio. Aunque el país estuvo establecido por un tiempo, era tan fuerte como la Estrella Polar y los ladrones no se atrevieron a salir de las Montañas Occidentales. Sin embargo, en el crepúsculo, lamenté el dolor de un emperador desaparecido hace mucho tiempo y canté la canción que cantaba su canciller cuando aún era un extraño en las montañas.
El gobernante de Shu se centró en Wu y se desarrolló hasta las Tres Gargantas. En el año de su muerte, también estuvo en el Palacio Yong'an, que es el cuarto del poema de cinco caracteres. Puedes imaginar las banderas azul verdosas en la montaña vacía. El Salón de Jade es un vacío en el templo vacío.
En los pinos del antiguo templo, las grullas de agua construyen sus nidos, y durante los festivales de verano e invierno, los visitantes son los ancianos del pueblo. El Templo Wuhou está cerca, donde el monarca y los ministros comparten los sacrificios.
El prestigio de Zhuge trasciende la tierra, sólo la reverencia por su rostro, el quinto de los cinco poemas sobre monumentos antiguos. Para planificar la estrategia mundial, Luan Feng parece ser Luan Feng de generación en generación.
Yi Yin y Lu Shang son indistinguibles entre sí. Dirigen las operaciones militares con calma y calma, dejando a Xiao He y Cao Shen inigualables. La sucesión al trono de la dinastía Han se debió a la suerte. Aunque fue difícil revivir a Zhuge Liang, estaba decidido y se dedicó a los ocupados asuntos militares.
Dos oropéndolas cantaban entre los verdes sauces y una hilera de garcetas trepaba hacia el cielo azul. Mis ventanas enmarcaban una vista de las montañas occidentales cubiertas de nieve. Mi puerta suele decir "adiós" a los barcos que navegan hacia el este
"Spring Night Happy Rain" Conozco la temporada de lluvias, la primavera está aquí. Colándose en la noche con el viento, humedeciendo las cosas en silencio.
El camino está oscuro por la noche, pero el barco del río brilla. Mire los lugares rojos y húmedos, Golden Crown City está llena de flores.
Las flores se presentan en el tubo de seda de Qingjincheng día tras día, la mitad en el río y la otra mitad en las nubes.
Este canto sólo debería existir en el cielo. ¿Cuántas veces se podrá escuchar en la tierra?
Poema de Li Bai: ¡El camino hacia Shu es difícil de suspirar y el peligro es alto! ¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo! ¡Hasta que los dos gobernantes de esta área se abrieron paso en la Era de la Niebla! Han pasado cuarenta y ocho mil años, no hables con Qin Sai. En cuanto a la montaña Dabai, todavía hay sólo un sendero para pájaros hacia el oeste que puede cruzar el monte Emei.
Una vez fue rota por un terremoto, y hombres valientes se perdieron, apenas completando los escalones de piedra de la escalera al cielo. Muy por encima del estandarte, seis dragones impulsan el sol, mientras que, muy abajo, el río sigue su sinuoso curso.
Tal altura es difícil para una grulla amarilla. Pobres monos, sólo tienen garras para usar. La colina de barro verde está formada por muchos círculos, y por cada cien pasos que damos, tenemos que girar nueve veces en medio de sus montículos.
Pasamos jadeando por la constelación de Orión, por la estrella del pozo, y luego caímos al suelo con los brazos cruzados y un gemido. No sabemos si este camino hacia el oeste terminará algún día. El camino por delante se vuelve cada vez más oscuro.
No se oye nada más que los cantos de los pájaros rodeados de un bosque antiguo, mientras el macho pasa volando junto a la hembra en círculo. De noche y a la luz de la luna, lo que nos llega es la voz melancólica del cuco y la triste montaña vacía.
El camino a Shu es difícil de pasar y es difícil alcanzar el cielo azul. Cuando lo escuches, tu color cambiará. Los acantilados más altos estaban a menos de treinta centímetros del cielo, y en las paredes de los acantilados colgaban pinos secos.
Mil cascadas surgen una tras otra, atronando con piedras arremolinadas en diez mil valles. Tal es el riesgo, ¿por qué vendrían aquí personas que viven a una distancia segura? .
Aunque el Paso Diaolou es fuerte y empinado, una persona que lo custodia no puede derrotar a diez mil personas. ¿Qué pasa si no es leal sino un lobo para sus compañeros? .
Durante el día hay aterradores tigres hambrientos, y por la noche hay reptiles venenosos con sus dientes y colmillos dispuestos a matar como el cáñamo. Aunque la Ciudad de la Seda es hermosa, prefiero volver a casa rápidamente.
La dificultad del camino a Shu es que es difícil subir al cielo azul y es difícil entrecerrar los ojos hacia el cielo del oeste. Escuchemos al eminente monje Zhuo del centro de Shu tocando el arpa, es "El eminente monje del centro de Shu fue hacia el oeste hasta el monte Emei bajo la caja qin de seda negra".
Cuando escuché la voz de Matsutani, saludé casualmente. El sonido de la campana sonó y volvió a convertirse en una campana helada. Mi corazón se calmó, como si lo hubiera lavado con agua.
Inconscientemente, el crepúsculo envolvió las verdes montañas y las sombrías nubes otoñales llenaron el cielo del crepúsculo. Diez poemas sobre el viaje al Oeste de Huang Shang en Nanjing, incluido el eufemismo de Jianzhangtai y el viaje al Oeste del maestro taoísta de Shu.
La Puerta Jianbi tiene cinco mil pies de altura y la piedra es el Fuerte Jiutian. 10 abrieron en nueve días y miles de hogares entraron en escena.
Cada hierba y árbol es tan hermoso como las nubes y las montañas, pero no hay nada aquí en Qinchuan. Huayang está llena de árboles primaverales y nueva prosperidad. Entrar en la nueva capital es como un antiguo palacio.
Los sauces no son verdes y las flores no son rojas. Quien dijo que era difícil ir, el rey se alegró por todos.
La tierra gira hacia el río Jinjiang para convertirse en el río Weishui, y el cielo regresa a Leiyu para convertirse en Chang'an. Todas las naciones comparten el mismo viento* * *¿Por qué Jinjiang quiso agradecer a Qujiang Pool en ese momento?
El sol y la luna cambian en el espejo de piedra, y el harén besa las cejas. El río Jinzhuo Qingjiang fluye miles de millas, y las velas de las nubes y las canciones del dragón descienden hasta Yangzhou.
Aunque hay jardines forestales en el norte, Nanjing tiene edificios florales dispersos. El agua dorada fluye alrededor de la ciudad dorada en el este y el puente estelar cuelga como estrellas en el norte.
Peregrinos de todo el mundo acuden al Pabellón Inmortal al pie del Monte Emei. Qin Kaishu Road es el hogar de Tauro y Hanshui Tongyuan es el hogar de Liu Xinghan.
El emperador y su partido dejaron huellas sagradas y Jincheng se convirtió en el estado imperial. El agua es azul y el cielo es azul y el paisaje es más cálido que el de Sanqin.
El jade está acompañado de fuegos artificiales en todo el mundo, y al oeste se suma la primavera de Jinjiang. Jiange volvió a cerrar la puerta norte de Shu y el emperador regresó a Ma Ruoyun Tun.
El joven emperador Chang'an está en flor púrpura y el sol y la luna brillan. Poema de Li Shangyin: Prepárate para la publicación de Li Shangyin Los monos y los pájaros todavía están en guardia para recibir tus órdenes, y el viento y las nubes se apresuran a proteger tu fortaleza.
Eres el maestro del pincel, un general sabio, pero tu emperador, derrotado, viaja en un carro de prisión. La música del viento no tiene fin, pero no es tan afortunada como la de los dos generales Shu que murieron en la batalla.
Aunque se construyó un templo para ti en tu lugar de nacimiento, nunca terminaste de cantar el cántico de la Montaña Sagrada. Poema de Liu Yuxi: Incluso en este mundo, un espíritu heroico vivió y gobernó durante miles de años en el templo del primer rey de Shu.
La fundación de la República Popular China y los Tres Reinos se dividieron en tres partes: Wu y Wei. La restauración de la moneda de cinco baht tenía como objetivo revitalizar la dinastía Han.
Andrew Bynum y Zhuge Liang crearon la base del primer ministro, pero es una lástima que el hijo no sea el sabio de su padre.
Lo peor es el canto y el baile en el Palacio Shu, que es una vergüenza. Poema de Zhang Shishi: Siete maravillas: Chengdu, Jiangxi, humo y verde, y Xinyu, donde los lichis maduran en las colinas.
Hay muchos restaurantes cerca del puente Wanli. ¿En quién les gusta quedarse a los turistas? Liu Jianshi: Durante la Gala del Festival de Primavera en Shudu, sentí que el paisaje primaveral en Shudu se estaba desvaneciendo gradualmente y mi sueño se hizo añicos. Cierta ciudad en el palacio está desierta y el nieto del príncipe está borracho.
Cuyo Emperador de Jade sopla el atardecer, y el hilo dorado de los sauces sopla sobre el viejo terraplén. Es una pena que no haya brocado en Jinjiang y que los cucos canten bajo las begonias.
La colección de poemas de Xue Tao "Jinjiang Collection" tiene cinco volúmenes (demasiados personajes de Beijing: Mink Tou (la segunda rima es el segundo enviado del té cao) Yang Lu es una gran persona y Mis ojos son azules. En la ciudad de Jinguan, si ganas, ingresarás a la industria.
El humo verde se aleja del fondo de la pluma, el corazón está marchito y profundo, y las discusiones son siempre arbitrarias. Siento que estoy sucio y que la vasija de jade es pura.
Los dos mensajeros tienen cuerdas rectas y horizontales. Limpio mi pena, combino poder y ganancia.
Escuché que había un decreto imperial en Oriente, pero tenía miedo de que si me quedaba en Occidente, las montañas nevadas se aclararían. Las ondulantes aguas de Shu no tienen que ver solo con la fama.
El templo Liu Yuan [dinastía Qing] Chengdu Zhuzhi vende linternas en el templo Chenghuang, y hay varias linternas en el callejón Hakka. Miles de velas iluminan a la gente y los tubos hierven. ¿Quién viene a ver la luna brillante?
Yang Yi [Dinastía Qing] Las ramas de bambú y las linternas de Jincheng hacen ruido, los leones rugen y las linternas están llenas. Al ver que es primavera en Jincheng, el único amante es el colorido barco de loto.
6. ¿Qué poemas describen "Chengdu"?
1. En nueve días se abre un Chengdu y miles de hogares entran en la ciudad. ——"Canción del viaje del emperador a Nanjing" de Li Bai de la dinastía Tang
Interpretación: Kyushu ha abierto un Chengdu y miles de hogares han entrado en la pintura.
2. Si quieres conocer el fuego desde lejos en Jiangling, debes ir a Jumia. ——"Jingmen mirando directamente al río Shu" Tang·Li Bai
Interpretación: Cuando veas las luces en la muralla de la ciudad de Jiangling, sabrás que te estás acercando a Zhumiya.
3. Mira las zonas rojas y húmedas, y las flores de Golden Crown City son pesadas. ——"Spring Night Happy Rain" de Tang Du Fu
Interpretación: Al amanecer, el suelo húmedo debe estar cubierto de pétalos rojos, y las calles y callejones de Golden Crown City deben ser un escenario colorido.
4. Esta es una ciudad famosa, esta es un manantial entre flautas. ——"Oda a Chengdu" de Du Fu de la dinastía Tang
Interpretación: La ruidosa Chengdu tiene cuatro provincias principales de instrumentos musicales.
5. Las montañas nevadas son blancas y la ciudad dorada es amarilla. ——"Huaijin Water Residence" de Du Fu de la dinastía Tang
Interpretación: Los límites de las montañas nevadas son blancos y la ciudad dorada se vuelve cada vez más hermosa.
6. Chengdu y Weiyang son diferentes de Wanli. ——"Puente Wanli" Tang Cen Shen
Interpretación: Chengdu y Weiyang están a dos lugares de Wanli.
7. El condado de Shu está lejos, al sur del puente Wanli. ——"Chengdu Guest" de Tang Tiancheng
Interpretación: El condado de Shu debe estar muy lejos. Tome el puente Wanli hacia el sur de la ciudad.
8. Está despejado y nieva en Shushan, y los brotes de bambú y los capullos de helecho tienen un 10% de descuento. ——"Jincheng Song" Tang Wentingjun
9. El río Shujiang tiene largas sombras azules y fuegos artificiales por todas partes. ——"Mirando a Chengdu" Tang Gao Pian
Interpretación: el río Shujiang refleja las olas y los fuegos artificiales rodean el edificio del condado.
10. Las montañas y los ríos de Jiannan están todos en claro esplendor, mientras que el río Jinjiang está escasamente poblado. ——"Mercado del Libro de Chengdu" Lu You de la Dinastía Song
Interpretación: Las montañas y los ríos de Jiannan son cálidos y cálidos, y lavar ropa en Jinjiang es raro en el mundo.