Traducción al chino clásico de Huangniutan

1. Lectura de respuestas a Huangniutan (1) Palabras explicativas: Heshuiye/Dongxiong/Daoxiongniu/Chengming/Chengming/Jude/Wang Huangniutan El río está al pie de la montaña Huangniutan en el este, y la playa se llama Huangniutan. Hay muchas montañas en la orilla sur. Entre los acantilados más exteriores, hay una piedra que parece un hombre sosteniendo un cuchillo y un buey. El hombre es negro y los logros son obvios, ya que nadie lo ha visto. No es necesario estudiarlo. Como esta roca es muy alta, puedes verla corriendo de regreso al río. Aunque pasa por Xinsu, todavía es posible verlo. Por eso, el viajero dijo: "Envía el buey temprano y déjalo más tarde; el buey es el mismo que antes". Traducción: El río está al este de la montaña Huangniu, y hay una playa de piedras al pie de la montaña, llamada " Playa Huangniu". Hay muchas montañas en la orilla sur. Entre los altos acantilados del borde más exterior, hay una roca con forma humana con una vaca que lleva un cuchillo en el lomo. La gente era negra y bezoar, con contornos claros; el lugar era tan inaccesible que nadie podía explorarlo por sí mismo. La roca ya estaba alta y el río era rápido y sinuoso. Incluso si pasas por el camino y te quedas dos noches, aún puedes verlo. Por eso, la gente que camina por aquí tiene una canción que dice: "Las vacas están en la mañana, las vacas están en la tarde, las vacas están en Tongzhou".

2. El río fluye hacia el este y pasa a través de la montaña Huangniu. Hay una playa al pie de la montaña llamada Playa Huangniu.

Hay montañas en la orilla sur. Hay una roca en la montaña más alejada. Como un hombre sosteniendo un cuchillo y guiando una vaca. Esto es negro y amarillo. El lugar es inaccesible y nadie puede explorarlo en persona. La piedra ya está muy alta y, junto con los giros y vueltas del río, se puede. Todavía veo esto incluso después de caminar durante dos noches.

Así que un transeúnte dijo: "Empiece desde la montaña Huangniu por la mañana y pase la noche en la montaña Huangniu. Después de varios días y noches, la montaña Huangniu seguía igual. "

El río fluye hacia el este, pasando por la playa Langwei y la playa Rentan. Yuan (un famoso erudito de la dinastía Jin) dijo: "Las dos playas están a dos millas de distancia.

La gente va a la playa y el río va muy rápido. Hay muchas piedras azules en la orilla sur del río, que quedan sumergidas en verano y expuestas en invierno. Estas piedras están separadas por decenas de escalones (escalones: antigua unidad de longitud). Todas tienen forma de rostros humanos, algunas son grandes y otras pequeñas, se pueden distinguir aquellas con líneas claras, cabello y barba: de ahí. el nombre "Playa Humana".

Texto original: El río fluye hacia el este y pasa bajo la montaña Huangniu. Hay una playa llamada Playa Huangniu. Hay muchas montañas en la orilla sur y hay rocas entre los altos acantilados en el borde más exterior. El color es como la espada de un hombre o un buey. Las personas de color negro y amarillo buey tienen logros claros.

Como nadie ha estado allí, no hay forma de saberlo. Como la piedra es alta, aún puedes verla cuando corres de regreso al río.

Entonces Sun Wukong difundió el rumor y dijo: "Envía los bueyes temprano y espera a los bueyes más tarde. Lo mismo ocurre con los bueyes en las tres dinastías".

El río Fluye hacia el este, pasando por la playa Langwei y la playa Renmin. Yuan Dui dijo: "Las dos playas están a dos millas de distancia.

El agua de la playa es muy hermosa. Hay piedras azules en la orilla sur. No pueden salir en verano ni en invierno. Sus piedras están incrustadas. En el suelo, todos pueden ver los rostros de las personas dentro de docenas de pasos, ya sean grandes o pequeños, todos en la dinastía Qing deben tener barba, por eso se les llama "Autor: Li Daoyuan".

Fuente: "Shui Jing Zhu". Datos ampliados:

1. El origen de Huangniutan como revendedor recorre la mítica historia del control del agua en el río Xiakai.

Según la leyenda, cuando nació el Emperador de Jade, Yu Xia vino al mundo para controlar las inundaciones y al mismo tiempo envió dioses para ayudarlo. Cuando llevó a la gente a cavar piedras en Huangniu Gorge, un dios se convirtió en una vaca sagrada y vino a ayudar.

Un día, al amanecer, una mujer llevó té y arroz al granjero encargado de conservar el agua. Cuando llegó al río, de repente vio un toro enorme y majestuoso, haciendo cabriolas en el crepúsculo, tocando enojado los picos de las montañas con sus cuernos. De repente se produjo un deslizamiento de tierra, las rocas se rompieron, emitiendo un sonido atronador.

La hija se sorprendió y gritó fuerte. El grito sobresaltó a la vaca, que saltó de la roca.

Desde entonces, esta imagen permanece entre los muros de piedra. Esta es una hermosa imaginación de personas conquistando la naturaleza, y el buey simboliza la gran creatividad de las personas para transformar ríos y montañas.

2. Sobre el autor Li Daoyuan (alrededor de 470-527), nativo del condado de Zhuoxian, condado de Fanyang (ahora ciudad de Zhuozhou, provincia de Hebei) en la dinastía Wei del Norte, hijo del general Pingdong del Dinastía Wei del Norte, gobernador de Qingzhou, y Hou Haofan de Yongning, un famoso geógrafo y ensayista de mi país. La antigua residencia de Li Daoyuan se encuentra en el condado de Zhuolu, ciudad de Zhangjiakou, provincia de Hebei.

En la primera mitad de la vida de Li Daoyuan, la dinastía Wei del Norte estaba en su apogeo.

Después de que Taizu de la dinastía Wei del Norte unificara el norte en 439 d.C., el país fue gobernado vigorosamente por emperadores como Xianwen y Wencheng. Junto con las reformas activas del emperador Xiaowen de la dinastía Wei del Norte, el poder nacional de la dinastía Wei del Norte se convirtió en. más y más fuerte.

Li Daoyuan también siguió al emperador Xiaowen y a otros para lograr la gran causa de la unificación. Sin embargo, después de la muerte del emperador Xiaowen, los conflictos internos en la dinastía Wei del Norte durante 500 años comenzaron a aumentar nuevamente y gradualmente fueron cuesta abajo. En 527, seis ciudades se rebelaron y hubo agitación en todas direcciones.

En los tiempos difíciles del país, Li Daoyuan murió generosamente por su país. Los gansos solitarios cantan en el cielo y los pájaros de Qinshan cantan. Un meteorito brilló y cayó una generación de héroes.

Cuando era funcionario, Li Daoyuan era "cauteloso a la hora de hacer cumplir la ley" y "conocido por su fiereza", por lo que era bastante temido por los poderosos y la familia real. En el tercer año de Xiaochang en la dinastía Wei del Norte (527 d.C.), cuando Li Daoyuan se dirigía a Guanju, el gobernador de Yongzhou, Xiao Baoyu, fue instigado por el rey Runan y envió gente a sitiar a Li Daoyuan y su grupo en la Casa de Correos de Yinpan (hoy al este del condado de Lintong, provincia de Shaanxi).

El pabellón está en la montaña y no hay agua para beber. Después de cavar un pozo de más de tres metros, todavía no había agua. Al final, quedó exhausto y fue asesinado junto con su hermano Li Daojun y sus dos hijos. Enciclopedia Baidu - Huangniutan.

3. El análisis del texto chino clásico de la montaña Huangniu "Montaña Huangniu" afirma que el río original fluye hacia el este y hay una playa al pie de la montaña Huangniu llamada "Playa Huangniu".

Hay muchas montañas en la orilla sur y hay rocas entre los altos acantilados en el borde más exterior. Las personas con un color como una espada y una vaca, una persona con un bezoar negro y un bezoar amarillo tienen logros obvios ya que nadie ha estado allí, no hay forma de saberlo; Como la piedra es alta, aún puedes verla cuando corres de regreso al río.

Entonces Sun Wukong hizo un rumor y dijo: "Envía los bueyes temprano y espera a los bueyes más tarde. Lo mismo ocurre con los bueyes en las tres dinastías".

Es Dijo que el canal de agua es profundo y la mirada hacia atrás es la misma. La traducción de la montaña Huangniu también está en el lado este del río. Hay una playa de piedra al pie de la montaña llamada Playa Huangniu.

Hay muchas montañas en la orilla sur, y entre los altos acantilados en el borde más exterior, hay una roca que parece un humano, que lleva un cuchillo en la espalda y conduce una vaca. La gente era negra y bezoar, de contornos claros; el lugar era tan inaccesible que nadie podía explorarlo en persona. Esta roca ya está muy alta y el río es tan rápido y sinuoso que aún puedes verla incluso si te quedas dos noches en el camino.

Así que la gente que camina por aquí tiene una canción: "Empieza desde la montaña Huangniu por la mañana y quédate en la playa de Huangniu por la noche. Han pasado tres días y tres noches, y la montaña Huangniu sigue igual".

Habla de las idas y venidas del canal, pero mirando hacia atrás sigue siendo lo mismo. El artículo de análisis de la montaña Huangniu está dividido en tres niveles. El primer párrafo y una oración: describen la ubicación geográfica de Huangniutan. Los párrafos segundo y tercero: describen la montaña escarpada y las rocas extrañas en la montaña. frases: describe la rapidez del río.

1. ¿A qué se refieren los tres "reventadores" de la balada? El primer y tercer "ganado amarillo" se refieren a las "rocas entre altos acantilados". El segundo "revendedor" se refiere a la playa de revendedores.

2. ¿En qué dos artículos se basan? ¿Desde qué dos aspectos describe el autor las rocas de Nan'an? Escribe oraciones del texto original. El texto principal de este artículo está escrito sobre Huangniutan y Nan'an Rock.

Descríbalo en términos de forma (como una campanilla humana sosteniendo un cuchillo) y color (un bezoar negro humano). 3. ¿Qué papel juega este pasaje al describir las rocas extrañas? Aumenta el interés del artículo y hace que la gente anhele el paisaje de las Tres Gargantas.

4. ¿Qué canción se cita al final del artículo para ilustrar? Para explicar que "esta roca es tan alta que si subes río arriba, aún puedes vislumbrarla aunque pases por Xinsu". ¿Qué características captó el autor al escribir sobre el agua? Capta las características del flujo rápido de agua.

Descripción positiva: El río es rápido y el cauce de agua es muy profundo. Introducción: El viejo viajero dijo: La vaca es enviada a la corte, y la vaca se deja al anochecer tres veces, la vaca permanece sin cambios;

4. Traducción de Huangniutan. El río original está en el este y hay una playa al pie de la montaña llamada "Playa Huangniu". Hay muchas montañas en la orilla sur y hay rocas como personas entre los altos acantilados en el borde más exterior. Al llevar un cuchillo para guiar a un buey, la gente es negra y el buey es amarillo, y los logros políticos son obvios. Como nadie ha estado allí, no hay forma de estudiarlo. Como la roca es tan alta, será arrastrada de regreso al río, aunque seguirá sirviendo como lugar de refugio. Por otro lado, Yuan Dui dijo: "Las dos playas están a dos millas de distancia. El agua de la playa es muy hermosa y hay piedras azules en la orilla sur, incrustadas en el verano. Después de docenas de pasos, puedes saber si las caras de las personas son grandes o pequeñas, y todas las claras tienen barba, por eso se llama 'Mintan'. El río fluye hacia el este y pasa por la montaña Huangniu. Este lugar es tan inaccesible que nadie puede explorarlo en persona. La roca ya es muy alta y el río serpentea, por lo que aún puedes verla incluso después de caminar dos noches por la carretera.

Entonces, la canción de un transeúnte decía: "Empieza desde la montaña Huangniu por la mañana y pasa la noche en la montaña Huangniu. Después de tres días y tres noches, la montaña Huangniu sigue siendo la misma cuando sales por la mañana, todavía puedes ver Huangniu". Montaña cuando te quedas por la noche ( Piedra).

5. Traducción al chino clásico de Huangniutan El río fluye hacia el este y pasa por la montaña Huangniu. Hay una playa al pie de la montaña llamada Huangniutan.

Hay capas de montañas en la orilla sur. Hay una roca en la montaña más alejada, que parece un hombre sosteniendo un cuchillo y conduciendo un buey. El macho es 62616964757 a 68696416fe 58685 e 5 aeb 9313336564631 es negro, el buey es amarillo y el contorno es más ancho. Este lugar es tan inaccesible que nadie puede explorarlo en persona. Esta piedra ya es muy alta y, junto con los giros y vueltas del río, todavía puedes verla incluso después de caminar dos noches por la carretera.

Entonces hay un transeúnte que dice: "Empieza desde la montaña Huangniu por la mañana y pasa la noche en la montaña Huangniu. Han pasado tres días y tres noches, y la montaña Huangniu sigue igual".

Comenzando por la mañana vi la vaca (piedra) cuando estuve allí, y todavía vi la vaca cuando me quedé por la noche. Todavía podrás verlo durante tres días y tres noches. Describe que las rocas son altas y el río es rápido y sinuoso. Este artículo está seleccionado de. Su título es Comentario sobre "Jiangshui Jing". De hecho, toma el "Jiangshui Jing" como esquema y registra en detalle más de 1.000 ríos y reliquias históricas, historias, mitos y leyendas relacionadas. Es el trabajo geográfico integral más completo y sistemático de la antigua China.

El libro también registra una gran cantidad de inscripciones, marcas de tinta y canciones de pescadores. La escritura es hermosa y el lenguaje es hermoso, lo que tiene un alto valor literario. Hay muchas montañas en la orilla sur y hay rocas entre los altos acantilados en el borde más exterior. El color es como la espada de un hombre o un buey. Las personas de color negro y amarillo buey tienen logros claros.

Como nadie ha estado allí, no hay forma de saberlo. Como la piedra es alta, aún puedes verla cuando corres de regreso al río.

Entonces Sun Wukong difundió el rumor y dijo: "Envía los bueyes temprano y espera a los bueyes más tarde. Lo mismo ocurre con los bueyes en las tres dinastías".

El río Fluye hacia el este, pasando por la playa Langwei y la playa Renmin. Yuan Dui dijo: "Las dos playas están a dos millas de distancia.

El agua de la playa es muy hermosa. Hay piedras azules en la orilla sur. No pueden salir en verano ni en invierno. Sus piedras están incrustadas. "En el suelo. Todos pueden ver los rostros de las personas dentro de docenas de pasos, ya sean grandes o pequeños, todos los claros tienen barba, por eso se les llama 'Ren Tan'".

6. Ayúdame a traducir el texto chino clásico de Huangniutan:

El río fluye hacia el este y pasa por la montaña Huangniu. Hay una playa peligrosa al pie de la montaña llamada Huangniutan. En la orilla sur, las montañas se superponen en capas y hay una piedra entre los escarpados acantilados en el lado más exterior. El color es como el de un hombre sosteniendo una vaca con un cuchillo clavado en la espalda. La vaca es negra y amarilla y luce brillante. Debido a que es difícil acceder a las personas, es imposible estudiar la situación real. La roca ya estaba muy alta y el río era rápido y tortuoso. Incluso después de caminar durante dos días y dos noches, todavía se podía ver la roca. Entonces la gente que caminaba inventó una canción y dijo: "Empiecen desde el pie de". Montaña Huangniu por la mañana ", y se quedó al pie de la montaña Huangniu durante la noche; tres días y tres noches después, la montaña Huangniu sigue tan clara como antes. "Estoy hablando de los giros y vueltas del canal. Mirando hacia atrás (después de caminar un largo camino), la montaña Huangniu sigue siendo la misma que antes.