Ensayos chinos clásicos de Sparrow
Según el registro del volumen 10 de "Han Shi Zhuan" de Han Ying: Cuando el general atacó a Jin, les dijo a los eruditos-burócratas: Cualquiera que se atreva a protestar morirá sin piedad. Sun Shuai dijo: Tengo miedo de los fuertes azotes, así que no me atrevo a protestar ante mi padre. No soy un hijo obediente. El que teme al hacha y no se atreve a amonestar al rey no es un ministro leal.
;Entonces lo amonesté: He oído que hay olmos en el jardín y cigarras sobre ellos. La cigarra bate sus alas y llora, queriendo beber el rocío claro. No sabía que la mantis estaba detrás de mí, así que incliné el cuello para atraparla y comérmela.
La mantis quiere comerse la cigarra, pero no sabe que detrás de ella está la oropéndola. Levantó el cuello para picotear. El oropéndola quería comerse la mantis, pero no sabía que el joven llevaba una bolita debajo del olmo y quería golpearla.
El niño quería jugar con el oropéndola, pero no sabía que había un hoyo profundo frente a él y un árbol torcido detrás. Esto es codicia por el beneficio de los primeros y desprecio por los segundos.
No solo insectos, sino también personas, el maestro del estado Chu y el poder de Sun Shuai. Zhuangzi; esta historia idiomática también se encuentra en libros antiguos como "Shan Mu", "Liu Xiang Shuo Yuan" y "Wu Yue Chun Qiu". Sun Shao, originario de Ying (ahora ciudad de Jingzhou), fue uno de los practicantes de Lingyin más famosos en Chu durante el período de primavera y otoño.
Ayudó al rey Zhuang de Chu, trabajó duro para gobernar, sirvió al país con lealtad e hizo contribuciones destacadas a la fortaleza del estado de Chu. Hay muchas historias populares en Hubei sobre él usando fábulas y alusiones para persuadir la paz y aceptar protestas. La leyenda "la mantis acecha a la cigarra, mientras la oropéndola la sigue" dice que se originó en la protesta de Sun Bin al rey Zhuang de Chu; .
El significado general de este modismo es: La mantis quiere atrapar la cigarra, pero no sabe que la oropéndola está esperando para picotearla. La oropéndola intenta picotear a la mantis, pero inesperadamente aparece; un niño debajo del árbol que está a punto de golpearlo con una honda. El niño quería dispararle al oropéndola, pero no sabía que había un gran agujero bajo sus pies y peligro detrás de él. El modismo se utiliza para describir a personas miopes y decididas a dañar a otros, pero que no saben que alguien está conspirando contra ellos.
Esto demuestra que a la hora de hacer cualquier cosa, se deben considerar plenamente varios intereses y no se pueden tener en cuenta los intereses inmediatos. El rey de Chuzhuang en el idioma es un maestro sabio al que le gusta escuchar acertijos y fábulas políticas. Sun Shuai, que conocía bien su temperamento, advirtió en forma de fábula: Atacar el oro ahora será un problema en el futuro.
Sun Shuai'ao es un político con pensamientos profundos y mente aguda. El rey Zhuang de Chu siguió el consejo de Sun Shuai y no envió tropas a expediciones en los últimos tres años de su reinado. Es un hecho indiscutible si este movimiento fue influenciado por las palabras y fábulas de Sun Shuai, pero es un hecho indiscutible que Sun Shuai ayudó al rey Zhuang e hizo a Chu gradualmente más fuerte.
Como no hay título, tengo que darte el significado anotado de las palabras en la traducción original. Texto original: Fuera de la ventana hay un bosque de azufaifas, con polluelos volando bajo los árboles. Un día, los gatos cubrieron el bosque y resaltaron a la madre pájaro. Su pollito es ruidoso, persigue al gato y se enoja cada vez que entra. El gato entra corriendo en la habitación y la madre pájaro está muerta. Sus polluelos chirriaron en la habitación y volaron hacia la habitación. (Algunos) gorriones practican volar en el bosque. Un día, un gato estaba escondido en el bosque y de repente saltó y mordió a la madre gorrión. Los cuatro o cinco gorriones de la mamá gorrión corrieron detrás del gato gritando, enojándose más a cada paso. El gato intentó atraparlos con sus garras, pero fracasó. La madre gorrión está muerta. Los gorriones piaban alrededor de la casa y entraron volando muchas veces. También seguían ladrando en la casa. 1. Polluelo: ave recién nacida. Polluelo: animal joven. 2. Aprenda y practique. 3. Encubrir: Emboscada. 4. Prominencia: ataque repentino. 5. Come. 6. Ruidoso: Describe el ruido de los pájaros Éxito 11. A su vez: por el contrario, 12. Chirrido (zh not zhūu Jiū): el sonido de los pájaros. 13. Tres: significa más de una vez, muchas veces. 14. Yue: Demasiados. 65438+ La respuesta parece incuestionable, pero este boceto sugiere otra respuesta. ¿Por qué? Esto es lo que el autor quiere que los lectores comprendan. Al mismo tiempo, criticó y expuso el feo comportamiento de quienes confiaban en el poder para enriquecer sus propios bolsillos. Este artículo es un artículo breve que utiliza cosas para describir a las personas. Muy sutil y estimulante. La descripción del artículo es delicada y el lenguaje expresivo que vale la pena aprender e imitar.
3. En chino clásico, cuando la mantis acecha a la cigarra, el gorrión no es "el gorrión de atrás" sino "el oropéndola de atrás".
Según el registro del volumen 10 de "Han Shi Zhuan" de Han Ying: Cuando el general atacó a Jin, les dijo a los eruditos-burócratas: Cualquiera que se atreva a protestar morirá sin piedad. Sun Shuai dijo: Tengo miedo de los fuertes azotes, así que no me atrevo a protestar ante mi padre. No soy un hijo obediente. El que teme al hacha y no se atreve a amonestar al rey no es un ministro leal. Entonces protesté: He oído que en el jardín hay olmos con cigarras. La cigarra bate sus alas y llora, queriendo beber el rocío claro. No sabía que la mantis estaba detrás de mí, así que incliné el cuello para atraparla y comérmela. La mantis quiere comerse la cigarra, pero no sabe que la oropéndola está detrás. Levantó el cuello para picotear.
El oropéndola quería comerse la mantis, pero no sabía que el joven llevaba una bolita debajo del olmo y quería golpearla. El niño quería jugar con el oropéndola, pero no sabía que había un hoyo profundo frente a él y un árbol torcido detrás. Esto es codicia por el beneficio de los primeros y desprecio por los segundos. No solo insectos, sino también personas, el maestro del estado de Chu y el poder de Sun Shuai. Zhuangzi; la historia de este idioma también está registrada en libros antiguos, como "Shanmu", "Shuo Yuan" de Liu Xiang y "Wu Yue Chun Qiu".
Sun Shao, originario de Ying (ahora Jingzhou, llamado Yicheng), fue uno de los practicantes de Lingyin más famosos en Chu durante el período de primavera y otoño. Ayudó al rey Zhuang de Chu, trabajó duro para gobernar, sirvió al país con lealtad e hizo contribuciones destacadas a la fortaleza del estado de Chu. Hay muchas historias populares en Hubei sobre él usando fábulas y alusiones para persuadir la paz y aceptar protestas. La leyenda "la mantis acecha a la cigarra, mientras la oropéndola la sigue" dice que se originó en la protesta de Sun Bin al rey Zhuang de Chu; .
El significado general de este modismo es: La mantis quiere atrapar la cigarra, pero no sabe que la oropéndola está esperando para picotearla. La oropéndola intenta picotear a la mantis, pero inesperadamente aparece; un niño debajo del árbol que está a punto de golpearlo con una honda. El niño quería dispararle al oropéndola, pero no sabía que había un gran agujero bajo sus pies y peligro detrás de él. El modismo se utiliza para describir a personas miopes y decididas a dañar a otros, pero que no saben que alguien está conspirando contra ellos. Esto demuestra que al hacer cualquier cosa, se deben considerar plenamente los diversos intereses y no se pueden tener en cuenta los intereses inmediatos. El rey de Chuzhuang en el idioma es un maestro sabio al que le gusta escuchar acertijos y fábulas políticas. Sun Shuai, que conocía bien su temperamento, advirtió en forma de fábula: Atacar el oro ahora será un problema en el futuro. Sun Shuai'ao es un político con pensamientos profundos y mente aguda. El rey Zhuang de Chu siguió el consejo de Sun Shuai y no envió tropas a expediciones en los últimos tres años de su reinado. Es un hecho indiscutible si este movimiento fue influenciado por las palabras y fábulas de Sun Shuai, pero es un hecho indiscutible que Sun Shuai ayudó al rey Zhuang e hizo a Chu gradualmente más fuerte.
4. ¿Las onomatopeyas en chino clásico son palabras de contenido o palabras funcionales? No hay interjecciones ni onomatopeyas. Son un tipo especial de palabras funcionales que a veces pueden clasificarse como partículas. Onomatopeya, también conocida como "onomatopeya" u "onomatopeya", es una palabra que describe sonidos en la naturaleza. Puede formar una oración independiente o servir como un componente independiente. Es importante tener en cuenta que la onomatopeya es sólo una imitación y sólo se relaciona con sonidos reales. No será exactamente igual a la voz objetiva. Por ejemplo, los "chirridos" que simulan los cantos de los gorriones se comparan con los sonidos reales de los pájaros en la naturaleza. Apenas siento similitudes. Las onomatopeyas comunes incluyen principalmente: guau, guau, guau, guau, guau, guau, guau, guau, guau, guau, guau, guau, guau, guau, guau, guau, guau, guau, guau, guau, guau, guau, guau, guau, guau. , guau, guau, guau, guau, guau, guau, esa vieja casa se cayó. ¡golpear! Cayó de cabeza a la nieve. Oh, es hora. ¿Por qué no regresan? (Componente independiente) Bang, bang, cuando estaba agitando el arma, alguien tocó la puerta. (Componente independiente) Whoosh: el viento viene con arena y grava. (Componente independiente) 2 La onomatopeya se puede incorporar a una oración como componente de la oración. Por ejemplo, los gorriones en los árboles siguen piando. (Adverbial) El proyecto de Daya Bay todavía está en marcha. Saltó desde un árbol de más de 20 pies de altura. Se oyeron fuertes disparos al otro lado de la ventana. (Atributivo) Había un zumbido en su cabeza y el sudor goteaba desde la raíz de sus dientes. El pájaro murmuró en sueños. (Predicado) Ha vuelto y duerme profundamente. Él resopló suavemente. (predicado) El fotógrafo murmuró algo en su oído. (Predicado) ③La onomatopeya no tiene forma negativa y no es modificada por otras partes del discurso. No existe una relación estructural entre los componentes de la onomatopeya. ④ La onomatopeya se puede utilizar repetidamente según sea necesario. Por ejemplo, se quejaba y cantaba. La gente te busca por separado y te excluye.
5. "La mantis acecha a la cigarra, pero la oropéndola está detrás" traducción clásica china traducida por Han Feizi:
El rey de Wu siempre ha sido dominante, y es difícil para convencerlo.
Una vez, el rey Wu se estaba preparando para atacar a Chu. Convocó a sus ministros y anunció que atacaría a Chu. Cuando los ministros escucharon la noticia, comenzaron a discutir en voz baja, porque todos sabían que la fuerza actual del estado de Wu no era lo suficientemente fuerte y que primero debían conservar su fuerza y hacer que el país fuera rico y fuerte. Ésta es la máxima prioridad.
El príncipe escuchó a los ministros susurrar abajo y pareció tener objeciones, por lo que se detuvo severamente:
"No tienes que hablar sobre este asunto. Ya lo he decidido. No uno puede sacudir mi determinación. Si alguien insiste en detenerme, ¡nunca me dejará ir!"
Los ministros se miraron, nadie se atrevió a decir nada y se apresuraron a regresar a la corte.
Hay un joven honesto entre los ministros. Su corazón todavía no podía calmarse. Cree que no puede ignorar la seguridad nacional por su propia culpa. El ministro caminaba de un lado a otro por el jardín y sus ojos se posaron accidentalmente en una cigarra en el árbol. Inmediatamente tuvo una idea.
A la mañana siguiente, temprano, el ministro llegó al jardín trasero del palacio.
Sabía que el ex rey Wu daría un paseo aquí todas las mañanas, por lo que esperó aquí especialmente.
Aproximadamente dos horas más tarde, el rey Wu, acompañado de su doncella, llegó al jardín trasero. El ministro fingió no ver al rey Wu y se quedó mirando un árbol.
El príncipe vio que las ropas del ministro estaban mojadas por el rocío, pero no pareció darse cuenta. Tenía los ojos puestos en las ramas y la honda en la mano. Le dio una palmada en el hombro sorprendido y le preguntó:
"Oye, ¿qué haces aquí tan temprano en la mañana? ¿Por qué estás tan concentrado que ni siquiera sabes que tu ropa está mojada?"
El ministro fingió deliberadamente haber conocido al príncipe y se apresuró a disculparse:
"Acabo de ver las cigarras y las mantis en el árbol, pero no sabía que el rey estaba Por favor, perdóname."
El príncipe hizo un gesto con la mano, pero preguntó con curiosidad:
"¿Qué estás mirando?"
El ministro dijo:
"Acabo de ver Una cigarra estaba bebiendo rocío. Inesperadamente, una mantis bajaba la cabeza para atrapar a su presa. El oropéndola no esperaba que la honda que tenía en la mano la mataría..."
El príncipe sonrió y dijo:
"Entiendo, no digas más".
Finalmente, el rey Wu desistió de la idea de atacar a Chu.