Red de conocimientos turísticos - Guía para elegir días propicios según el calendario chino - Sabía que las gotas de rocío estarían heladas esa noche y ¡qué brillante sería la luz de la luna en casa! ¿Qué poeta lo escribió?

Sabía que las gotas de rocío estarían heladas esa noche y ¡qué brillante sería la luz de la luna en casa! ¿Qué poeta lo escribió?

¡El rocío se ha convertido en escarcha esta noche y la luz de la luna brilla intensamente en casa!

"Noche de luna recordando a los hermanos" de Du Fu de la dinastía Tang.

Los tambores de los defensores cortaron la comunicación entre la gente y un ganso solitario cantó en otoño en la frontera. (Bian Zuo: Yuan de Otoño)

¡Esta noche el rocío se convierte en escarcha y la luz de la luna brilla en mi casa!

Los hermanos están todos dispersos y nadie puede preguntar sobre la vida o la muerte.

Las cartas enviadas a la ciudad de Luoyang a menudo no se entregaban y la guerra a menudo continuaba.

El rocío se ha vuelto blanco desde esta noche. Aunque la luna es muy brillante, siempre se siente menos brillante que en mi ciudad natal. Sabía que las gotas de rocío de esta noche serían heladas: resultó ser el Festival del Rocío Blanco, por lo que las gotas de rocío se volvieron blancas. El Milenio es uno de los veinticuatro términos solares.

El significado de este verso es que en la noche del Festival del Rocío Blanco, el suelo está despejado y despejado, lo que hace que la gente sienta frío. El vagabundo solitario siente que la luna en su ciudad natal es la más brillante. Más tarde, se utilizó para expresar la nostalgia y la nostalgia de los vagabundos en una tierra extranjera en una noche de luna.

Nota de traducción 2

De la noche de los mil años, el claro rocío se ha convertido en la fría noche de los mil años; mirando la luna brillante en una tierra extranjera, siento que La luna en mi ciudad natal todavía brilla. "Recordando a los hermanos en una noche iluminada por la luna" de Tang Du Fu: "El vagabundo escucha los tambores de guerra y el canto de los gansos otoñales. Sabe que las gotas de rocío de esta noche serán heladas y ¡qué brillante está acostumbrada la luz de la luna en casa!" expresar la nostalgia del vagabundo en la noche de luna, o simplemente "La luna es mi ciudad natal" expresa el anhelo y el elogio del vagabundo por su ciudad natal. Hace muchos años que no vuelvo a mi ciudad natal. Al mirar la luna redonda, realmente sentí como "él sabía que las gotas de rocío de esta noche serían heladas, ¡qué brillante sería la luz de la luna en casa!". ("Verdadero o falso" de Chen Rong)

Nota de traducción 3

El escritor extrañaba a sus hermanos en su ciudad natal en medio del caos. "Él sabía que esta noche el rocío sería escarcha", no sólo describe el paisaje, sino que también señala la época en la que se celebra el Festival del Milenio. "¡Qué brillante es la luz de la luna en casa!" También es un paisaje, pero su color emocional es más fuerte que la frase anterior. Originalmente había una luna brillante en todo el mundo y no había distinción entre luz y oscuridad, pero el autor dijo "mi ciudad natal es brillante", lo que expresaba profundamente mi nostalgia.

Agradecimiento Esta noche es el Día del Milenio, pero la luna en mi ciudad natal es la más brillante. En la frase "Sabía que esta noche las gotas de rocío estarían heladas", "mil años" era originalmente un festival, pero el poeta lo interrumpió, haciendo que el sentimiento de repente fuera obvio. En la frase "¡Qué brillante es la luz de la luna en casa!", el poeta integró sus sentimientos subjetivos en la escena que escribió: hay una luna brillante en todo el mundo, lo cual no es diferente, pero el poeta dijo que la luna en su la ciudad natal es la más brillante. Esta técnica de escritura resalta el anhelo del poeta por su ciudad natal. El orden normal de las palabras de los dos poemas debería ser "Esta noche es blanca" y "Hometown Ming". El poeta ha cambiado el orden de las palabras lo que hace que el poema sea interesante. Las generaciones posteriores citaron a menudo esta frase para expresar nostalgia.