¿Quién tiene el texto completo de...?

Fue adoptado en la 40ª reunión ejecutiva del Consejo de Estado el 6 de junio de 2006, y por la presente se anuncia que entrará en vigor el 6 de junio de 2006.

Primer Ministro Zhu Rongji

13 de junio de 2001

Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas

Capítulo 1 Disposiciones generales

Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión de la demolición de viviendas urbanas, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las partes de la demolición y garantizar el buen progreso de los proyectos de construcción, se formula este reglamento.

Artículo 2: El presente Reglamento se aplica a la demolición de viviendas en terrenos de propiedad estatal dentro de áreas de planificación urbana, donde se requiere compensación y reasentamiento de las personas derribadas.

Artículo 3 La demolición de viviendas urbanas debe cumplir con la planificación urbana, favorecer la transformación de las zonas antiguas y la mejora del entorno ecológico, y proteger las reliquias culturales y los sitios históricos.

Artículo 4 El demoledor compensará y reubicará a las personas derribadas de acuerdo con lo dispuesto en este reglamento; las personas demolidas deberán completar la reubicación dentro del período de reubicación.

El demoledor a que se refiere esta normativa se refiere a la unidad que ha obtenido el permiso de demolición de vivienda.

La persona a demoler a que se refiere este reglamento se refiere al propietario de la casa a demoler.

Artículo 5 El departamento administrativo de construcción del Consejo de Estado supervisará y gestionará los trabajos de demolición de viviendas urbanas en todo el país.

Los departamentos responsables de la gestión de demolición de viviendas de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior (en adelante, departamentos de gestión de demolición de viviendas) supervisan y gestionan los trabajos de demolición de viviendas urbanas dentro de sus respectivas regiones administrativas. Los departamentos pertinentes de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior cooperarán entre sí de conformidad con las disposiciones de este Reglamento para garantizar el buen progreso de la gestión de demolición de viviendas.

Los departamentos de administración de tierras de los gobiernos populares a nivel de condado o superior son responsables de la gestión de tierras relacionadas con la demolición de viviendas urbanas de acuerdo con las leyes y reglamentos administrativos pertinentes.

Capítulo 2 Gestión de la demolición

Artículo 6 El demoledor deberá obtener un permiso de demolición de la vivienda antes de llevar a cabo la demolición.

Artículo 7 Para solicitar un permiso de demolición de una casa, se deberán presentar los siguientes materiales al departamento de gestión de demolición de casas del gobierno popular de la ciudad o del condado donde se encuentra la casa:

( 1) Documento de aprobación del proyecto de construcción;

(2) Permiso de planificación del terreno de construcción;

(3) Documento de aprobación del derecho de uso del suelo de propiedad estatal;

(4 ) Plan de demolición y plan de demolición;

p>

(5) Compensación de demolición y certificado del fondo de reasentamiento emitido por la institución financiera que maneja el negocio de depósito.

El departamento de gestión de demolición de viviendas del gobierno popular municipal o del condado revisará la solicitud dentro de los 30 días siguientes a la fecha de recepción; tras la revisión, si la solicitud cumple con las condiciones, se emitirá un permiso de demolición de viviendas.

Artículo 8 Al emitir un permiso de demolición de una casa, el departamento de gestión de demolición de una casa publicará la persona de la demolición, el alcance de la demolición, el período de demolición y otros asuntos establecidos en el permiso de demolición de la casa en forma de un anuncio de demolición de la casa. ser anunciado.

El departamento de gestión de demolición de viviendas y los demoledores deben hacer un buen trabajo de publicidad y explicación a los demoledores de manera oportuna.

Artículo 9 El demoledor llevará a cabo la demolición de la casa dentro del alcance y período de demolición especificados en el permiso de demolición.

Si es necesario ampliar el período de demolición, el demoledor deberá solicitar al departamento de gestión de demolición de viviendas una prórroga de la demolición antes de que expire el período de demolición, el departamento de gestión de demolición de viviendas deberá responder dentro de los 10 días siguientes a la fecha de la demolición; fecha de recepción de la solicitud de prórroga de demolición.

Artículo 10 El demoledor podrá demoler el inmueble por sí mismo o encomendar la realización de la demolición a una unidad calificada.

La dirección de demolición de viviendas no actuará como demoledor ni aceptará el encargo de demolición.

Artículo 11 Si el demoledor encomienda la demolición, emitirá una carta de encomienda a la unidad de demolición encargada y celebrará un contrato de encomienda de demolición. El demoledor deberá presentar el contrato de encomienda de demolición al departamento de gestión de demolición de viviendas para su registro dentro de los 05 días siguientes a la fecha de celebración del contrato de encomienda de demolición.

La unidad demoledora encomendada no podrá traspasar el negocio de demolición.

Artículo 12: Una vez determinado el alcance de la demolición, las unidades y las personas dentro del alcance de la demolición no podrán participar en las siguientes actividades:

(1) Obras recién construidas, ampliadas o casas renovadas;

(2) Cambio de uso de casas y terrenos;

(3) Alquiler de una casa.

La dirección de demolición de viviendas comunicará por escrito a los departamentos correspondientes la suspensión de los procedimientos correspondientes por las materias enumeradas en el párrafo anterior. La notificación escrita de suspensión especificará el período de suspensión. El período máximo de suspensión no excederá de 1 año; si el demoledor necesita extender el período de suspensión, debe ser aprobado por el departamento de gestión de demolición de viviendas, y la extensión del período de suspensión no excederá de 1 año.

Artículo 13 El demoledor y el demolido deberán, de conformidad con las disposiciones de este reglamento, celebrar un acuerdo sobre los métodos de compensación y los montos de compensación, el área de vivienda de reasentamiento y la ubicación de reasentamiento, el período de reubicación, el método de transición de reubicación y período de transición, etc. Compensación por demolición y acuerdo de reasentamiento.

Al derribar una vivienda arrendada, el demoledor deberá firmar un convenio de compensación de demolición y reasentamiento con la persona derribada y el arrendatario de la vivienda.

Artículo 14 Si las casas administradas por el departamento de gestión de demolición de casas necesitan ser demolidas, la compensación por demolición y el acuerdo de reasentamiento deben ser notariados por la autoridad notarial y se deben conservar las pruebas.

Artículo 15 Una vez concluido el acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento, si la persona demolida o el arrendatario se niega a reubicarse dentro del período de reubicación, la persona demolida podrá solicitar arbitraje al comité de arbitraje de conformidad con la ley. o presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley. Durante el litigio, el demoledor podrá solicitar al Tribunal Popular la ejecución de conformidad con la ley.

Artículo 16 Si el demoledor y la persona demolida o el demoledor, la persona demolida y el arrendatario no pueden llegar a un acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición, la decisión la tomará el departamento de gestión de demolición de viviendas previa solicitud. por las partes interesadas. El departamento de gestión de demolición de viviendas es la persona que está siendo demolida y está gestionado por el gobierno popular al mismo nivel. La resolución deberá dictarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de aceptación de la solicitud.

Si las partes no están satisfechas con el laudo, podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular dentro de los 3 meses siguientes a la fecha de entrega del laudo. De conformidad con lo dispuesto en este Reglamento, si el demoledor ha proporcionado una compensación monetaria o ha proporcionado viviendas de reasentamiento de demolición o viviendas de renovación a las personas demolidas, la ejecución de la demolición no se suspenderá durante el período del litigio.

Artículo 17 Si la persona demolida o el arrendatario de la casa no se reubica dentro del período de reubicación estipulado en la sentencia, el gobierno popular de la ciudad o condado donde está ubicada la casa ordenará a los departamentos pertinentes que se reubiquen por la fuerza, o el departamento de gestión de demolición de viviendas solicitará al Tribunal Popular la reubicación forzosa de conformidad con la ley.

Antes de ejecutar la demolición forzosa, el demoledor deberá solicitar a la notaría la conservación de pruebas sobre asuntos relacionados con la vivienda derribada.

Artículo 18 La demolición de instalaciones militares, iglesias, templos, reliquias culturales y casas de embajadas (consulados) extranjeros en China se realizará de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes.

Artículo 19 La transferencia de un proyecto de construcción que aún no ha completado su demolición, compensación y reasentamiento debe ser aprobada por el departamento de gestión de demolición de viviendas, y los derechos y obligaciones pertinentes del acuerdo de demolición, compensación y reasentamiento original. será transferido al cesionario. El cedente y cesionario del proyecto deberán notificar por escrito a la persona derribada y hacer un anuncio dentro de los 30 días siguientes a la fecha de la firma del contrato de cesión.

Artículo 20 Los fondos para la compensación por demolición y el reasentamiento de viviendas se utilizarán todos para la compensación por demolición y el reasentamiento de viviendas y no se utilizarán para otros fines.

Los departamentos de gestión de demolición de viviendas de los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior deben fortalecer la supervisión sobre el uso de la compensación por demolición y los fondos de reasentamiento.

Artículo 21 El departamento de gestión de archivos de demolición establecerá y mejorará el sistema de gestión de archivos de demolición y fortalecerá la gestión de archivos de demolición.

Capítulo 3 Indemnización por demolición y reasentamiento

Artículo 22 El demoledor deberá indemnizar a las personas derribadas de conformidad con lo dispuesto en el presente reglamento.

No se otorgará compensación por la demolición de edificios ilegales y edificios temporales que hayan excedido el período aprobado; se debe otorgar una compensación adecuada por la demolición de edificios temporales que no hayan excedido el período aprobado.

Artículo 23 La compensación por demolición puede ser una compensación monetaria o un intercambio de derechos de propiedad de la vivienda.

Salvo lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 25 y en el apartado 2 del artículo 27, las personas derribadas podrán optar por el método de compensación por demolición.

Artículo 24 El monto de la compensación monetaria se determinará con base en la ubicación, uso, área de construcción y otros factores de la casa demolida, y con base en el precio de tasación del mercado inmobiliario. Las medidas específicas serán formuladas por los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central.

Artículo 25: Cuando se permuten los derechos de propiedad de las casas, los demoledores y los derribados calcularán el monto de la indemnización de las casas derribadas y el precio de las casas permutadas de conformidad con lo dispuesto en el artículo 24 de este Reglamento, y Liquidar la diferencia en el intercambio de derechos de propiedad.

Cuando se derriben los anexos de viviendas de propiedad privada, no se intercambiarán los derechos de propiedad y el demoledor proporcionará una compensación monetaria.

Artículo 26 Cuando se derriben casas de bienestar público, los demoledores deberán reconstruirlas de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes y los requisitos de planificación urbana, o proporcionar una compensación monetaria.

Artículo 27: Si se derriba una casa arrendada y se termina la relación de arrendamiento entre el derribado y el arrendatario de la casa, o el derribado reubica al arrendatario de la casa, el demoledor indemnizará al derribado.

Si el derribado y el arrendatario no llegan a un acuerdo para rescindir la relación de arrendamiento, el derribado deberá intercambiar los derechos de propiedad del derribado. Si la casa cuyos derechos de propiedad se intercambian es alquilada por el arrendatario original, la persona que está siendo demolida deberá celebrar un nuevo contrato de arrendamiento de casa con el arrendatario original.

Artículo 28 El demoledor deberá proporcionarle viviendas que cumplan con las normas nacionales de calidad y seguridad.

Artículo 29: Para las casas cuyos derechos de propiedad no están claros, el demoledor propondrá un plan de compensación y reasentamiento y lo presentará al departamento de gestión de demolición de viviendas para su revisión y aprobación antes de que se pueda llevar a cabo la demolición. Antes de la demolición, el demoledor deberá solicitar a la notaría la conservación de pruebas sobre asuntos relacionados con la casa a demoler.

Artículo 30 La demolición de las viviendas hipotecadas se realizará de conformidad con las leyes nacionales sobre garantías.

Artículo 31 El demoledor pagará subvenciones de reubicación a las personas derribadas o a los arrendatarios de las viviendas.

Durante el período de transición, si el derribado o el arrendatario dispone de su propia residencia, el derribado pagará el subsidio de reasentamiento temporal, si el derribado o el arrendatario utiliza la casa rotada proporcionada por el derribado, el La persona derribada deberá pagar la tarifa del subsidio de reasentamiento temporal. No se pagará ningún subsidio de reasentamiento temporal.

Los estándares para los subsidios de reubicación y los subsidios de reasentamiento temporal son formulados por los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central.

Artículo 32 El demoledor no ampliará el período de transición sin autorización, y los usuarios de la casa rotatoria deberán desalojar la casa rotatoria a tiempo.

Si el período transitorio se prorroga por responsabilidad del demoledor, el subsidio de reasentamiento temporal del demoledor o del arrendatario que arregle su propia residencia se incrementará a partir del mes vencido del usuario de la vivienda rotada; deberá pagar el subsidio de reasentamiento temporal a partir del mes vencido.

Artículo 33 Si la demolición de viviendas no residenciales da lugar a la suspensión de la producción y el negocio, el demoledor deberá proporcionar una indemnización adecuada.

Capítulo 4 Sanción

Artículo 34: Cualquiera que viole las disposiciones de este reglamento y realice una demolición sin obtener un permiso de demolición de viviendas, el departamento de gestión de demolición de viviendas ordenará que detenga la demolición y se le impondrá una multa de no menos de 20 yuanes pero no más de 50 yuanes por metro cuadrado de área de construcción demolida.

Artículo 35 Si un demoledor viola las disposiciones de este reglamento y obtiene un permiso de demolición de viviendas por medios engañosos, el departamento de gestión de demolición de viviendas revocará el permiso de demolición de viviendas e impondrá una sanción de más del 0% del fondos de compensación por demolición y de reasentamiento3 % o menos.

Artículo 36 Si un demoledor viola las disposiciones de este reglamento y comete cualquiera de los siguientes actos, la dirección de demolición de viviendas le ordenará que detenga la demolición, le dará una advertencia y podrá imponerle una multa de no más del 3% de la compensación por demolición y los fondos de reasentamiento; En casos graves, el permiso de demolición de la casa será revocado:

(1) No implementar la demolición de la casa de acuerdo con el alcance de la demolición determinado en el. permiso de demolición de casa;

(2) La encomienda no tiene las calificaciones para la demolición Unidades calificadas realizan la demolición;

(3) Ampliar el período de demolición sin autorización.

Artículo 37 Si la unidad encargada viola las disposiciones de este reglamento y transfiere el negocio de demolición, el departamento de gestión de demolición de viviendas le ordenará que haga correcciones, confiscará las ganancias ilegales e impondrá una sanción no menor a Multa del 25% pero no más del 50% del canon del servicio de demolición pactado en el contrato.

Artículo 38: El departamento de gestión de demolición de viviendas del gobierno popular local a nivel de condado o superior viola las disposiciones de estas regulaciones al emitir un permiso de demolición de viviendas y otros documentos de aprobación, y no realiza su supervisión y deberes de gestión después de emitir un permiso de demolición de la casa y otros documentos de aprobación, o si los actos ilegales no se investigan y tratan, el responsable directo y otro personal directamente responsable recibirán sanciones administrativas de acuerdo con la ley; son graves, causan grandes daños a los bienes públicos, a los intereses del país y del pueblo, y constituyen un delito, la responsabilidad penal se perseguirá conforme a la ley.

Capítulo 5 Disposiciones complementarias

Artículo 39 Si se derriben viviendas en terrenos fuera del área de planificación urbana y se requiera compensación y reubicación, se seguirán estas normas.

Artículo 40 El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de octubre de 2006. 1991 Al mismo tiempo se abolió el "Reglamento de gestión de demolición de viviendas urbanas" promulgado por el Consejo de Estado el 22 de marzo.

En junio de este año,

■Las personas expropiadas tuvieron prioridad en el alquiler y la instalación en viviendas asequibles.

Las "Medidas de la ciudad de Beijing para la administración de la expropiación de viviendas y la asignación prioritaria de compensación y reasentamiento en tierras de propiedad estatal en tierras de propiedad estatal (borrador para comentarios)" aclara que después de la expropiación de casas individuales en terrenos de propiedad estatal en Beijing y la compensación y reasentamiento de las personas expropiadas, deberán cumplir con Aquellos que sean expropiados en viviendas públicas de alquiler, viviendas de bajo alquiler, viviendas asequibles o viviendas de precio limitado en esta ciudad, después de aprobar la vivienda asequible revisión de calificaciones, se dará prioridad en la seguridad habitacional, y los alquileres y cuotas se asignarán directamente a las personas expropiadas.

El borrador para comentarios requiere que los gobiernos de distrito y condado den prioridad a la construcción de viviendas asequibles con base en el plan de compensación por expropiación de viviendas y el plan de construcción de viviendas asequibles para satisfacer las necesidades de las personas expropiadas que cumplen con los requisitos de vivienda. condiciones de seguridad. Después de que los hogares expropiados eligen alguna forma de seguridad de vivienda, no se les permite participar en la lotería pública de asignación de viviendas asequibles.

■La agencia de valoración de precios inmobiliarios creará un directorio.

Las "Medidas para la selección de agencias de evaluación de precios inmobiliarios para la expropiación de viviendas en terrenos estatales en Beijing (borrador para comentarios)" aclara que en el futuro, el Comité Municipal de Vivienda y Desarrollo Urbano-Rural establecer una agencia basada en calificaciones, experiencia laboral, registros de supervisión, comentarios sociales, etc. La lista de agencias de evaluación de precios de bienes raíces se publicará al público. Las instituciones no incluidas en esta lista no pueden realizar negocios de expropiación y evaluación de viviendas en Beijing.

■Se puede proporcionar una compensación si la producción y el negocio se suspenden debido a una demolición.

Las "Medidas provisionales de compensación por pérdidas derivadas de la expropiación de viviendas en terrenos de propiedad estatal en Beijing (borrador para comentarios)" estipulan que si la expropiación de viviendas en terrenos de propiedad estatal causa pérdidas en la producción y los negocios suspensión, se dará cierta compensación a la persona expropiada y se anunciará la fórmula de cálculo de la compensación.

Si la casa expropiada cumple las tres condiciones, el departamento de expropiación de la casa compensará a la persona expropiada por las pérdidas ocasionadas por la suspensión de la producción y el negocio. Las tres condiciones son: la casa expropiada tiene un certificado de propiedad de la vivienda o está reconocida como edificio legal por el departamento correspondiente; tiene una licencia comercial legal y válida, y el lugar de negocios indicado en la licencia comercial es la casa expropiada; pasó por el registro fiscal y tiene un certificado de pago de impuestos.

Si la casa expropiada es no residencial, el monto de la indemnización por pérdida por suspensión de producción y negocio se determinará mediante negociación entre las dos partes en función de los ingresos antes de la expropiación de la casa y el período de suspensión de la producción y del negocio; si la negociación fracasa, el monto será evaluado y determinado por la agencia evaluadora de precios inmobiliarios.

Si las casas residenciales se utilizan para actividades productivas y comerciales, se otorgará una compensación única de 800 a 3000 yuanes por metro cuadrado en función del área operativa real. Los estándares específicos serán determinados por el gobierno. departamentos de expropiación de viviendas de cada distrito y condado en función de la situación real de la región.