El poema contiene obras sobre la lluvia.
La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera. Colándose en la noche con el viento, humedeciendo las cosas en silencio.
Los senderos salvajes son oscuros, pero los barcos del río son brillantes. Mire los lugares rojos y húmedos, Golden Crown City está llena de flores.
Haga un comentario de agradecimiento
"Spring Night Joyful Rain" fue escrito por Du Fu en la primavera del segundo año de la dinastía Yuan (761) por Du Fu en una cabaña con techo de paja. junto al río Huanhua en Chengdu. Esta es una obra maestra que representa una escena lluviosa en una noche de primavera y expresa un estado de ánimo feliz.
Elogie "Lluvia" con la palabra "bueno" al principio. En la vida, "bueno" se utiliza a menudo para elogiar a las personas que hacen cosas buenas. Ahora bien, usar "bueno" para alabar la lluvia evocará la asociación de personas que hacen cosas buenas. A continuación, se personifica la lluvia, diciendo que "conoce las estaciones" y sabe satisfacer las necesidades objetivas. ¿No es así? La primavera es la estación en la que todo brota y crece. Todo lo que hace falta es lluvia y empieza a llover. ¡Mira qué lindo es!
El segundo verso expresa además la "bondad" de la lluvia. La razón por la que la lluvia es "buena" es que es oportuna y "humedece las cosas en silencio". La lluvia primaveral, normalmente acompañada de brisa, lo hidrata todo cuidadosamente. Sin embargo, hay excepciones. En ocasiones, irá acompañado de viento frío, desde lluvia hasta nieve. En ocasiones habrá fuertes vientos y fuertes lluvias. Aunque este tipo de lluvia cae en primavera, no es una lluvia típica de primavera. Sólo dañará las cosas, pero no "humedecerá las cosas en silencio". Naturalmente, no hará "feliz" a la gente y no obtendrá "buenas" críticas. Por lo tanto, el "conocimiento de la estación" en el primer pareado no es suficiente por sí solo para demostrar plenamente la "bondad" de la lluvia. No fue hasta que el segundo pareado escribió sobre una típica lluvia primaveral acompañada de llovizna que se implementó la palabra "bueno".
"Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio". Esto no deja de ser una personificación. La combinación de "escabullirse en la noche" y "silencio" no sólo muestra que la lluvia es una llovizna acompañada de un viento suave, sino que también muestra que la lluvia tiene como objetivo "humedecer las cosas en silencio" y no tiene intención de buscar la "bondad". Si estás interesado en buscar el "bien", esto llegará durante el día y creará un pequeño impulso para que la gente vea y escuche con claridad. Solo porque tiene la intención de "humedecer las cosas en silencio" y no tiene intención de buscar el "bien", elige un momento que no obstaculice el trabajo y el trabajo de las personas, y aterriza silenciosa y cautelosamente en el suelo por la noche cuando la gente duerme profundamente.
2. La lluvia en Jianmen Road Luyou
Las manchas de polvo y vino en tu ropa te hacen desaparecer por todas partes.
¿Es esto un poeta? Montar en burro hacia el paso de Jianmen bajo la llovizna.
Apreciación: escritura delicada y significado profundo: "Lluvia en Jianmen Road" de Lu You
Este es el famoso poeta patriótico Lu You de la dinastía Song del Sur, quien lo escribió en invierno. de 1172 (el octavo año del reinado del emperador Xiaozong en la dinastía Song). Un poema escrito de camino a Sichuan.
En 1166, el famoso erudito de la Guerra Antijaponesa, Zhang Jun, se dirigió al norte, a las Llanuras Centrales, y perdió la primera batalla. Debido a que Lu You defendió firmemente la resistencia a la dinastía Jin, la facción de la capitulación lo acusó de "hacer ruido e instar a Zhang Jun a usar tropas", por lo que renunció y regresó a su antigua residencia en (la actual Shaoxing, Zhejiang). El poeta vivió en un lugar tranquilo junto al lago Mirror durante cinco años, pero su corazón nunca se calmó.
Aunque vivía en su ciudad natal, nunca se olvidó de los asuntos militares y solicitó trabajo muchas veces. Finalmente, consiguió un puesto oficial menor en Kuizhou. Después de que el poeta dimitió, Wang Yan, el embajador de Sichuan y Shaanxi, lo invitó a ayudar en los asuntos militares del shogunato. Durante este período, el poeta viajó por Nanzheng (Hanzhong), que era la frontera de defensa nacional en ese momento, y logró grandes logros. Propuso muchas estrategias a Wang Yan para abrir las Llanuras Centrales, pero todas fueron rechazadas por el grupo gobernante de la Dinastía Song del Sur que hizo las paces con Gou An. Wang Yan fue despedido. En 1175, Lu You fue a Chengdu para servir como senador de Fan Chengda. Un día a principios del invierno de este año, lloviznaba. El poeta montó en un burro y entró en Sichuan desde Shaanxi con un humor deprimido. Escribió este poema Qijue en Jianmen Road.
El poeta captura los detalles más pasados por alto de la vida y los entrelaza en una imagen vívida, profunda y fascinante. "Hay rastros de vino en su ropa", y el poeta llegó hasta aquí cubierto de viajes. Jianmen, entre Dajianshan y Xiaojianshan, es una peculiar carretera de tablones de 30 millas de largo con acantilados escarpados, montañas onduladas y pinos centenarios colgando boca abajo. Este camino es muy peligroso. "Cuando incluso a la grulla amarilla le resultaba difícil pasar a tal altura, los simios estaban ansiosos por subir." El poeta no sabía cuánto bebía en el camino.
La segunda frase describe los sentimientos internos del poeta, que parecen ser "la alegría de las montañas y los ríos acompañados de vino" y el "éxtasis", como si el poeta estuviera embriagado por las extrañas montañas y las extrañas aguas que había detrás. la puerta de la espada. En esencia, esta es la manera que tiene el poeta de "escribir la tristeza con la alegría y alinear la tristeza con la alegría". Debido a que los poetas aquí y ahora se vieron obligados a retirarse de la línea del frente de Hanzhong donde galopaban los caballos de hierro, ¿cómo podrían olvidar el ascenso y la caída del país y el sufrimiento del pueblo? Cuanto más extraño es el paisaje, más se puede apreciar y más encarna el dolor oculto en el corazón del poeta. Para Lu You, que tenía la ambición de servir al país pero no pudo realizar su ambición, este poema fue sólo un reflejo psicológico de la autocomplacencia del poeta.
¿Es esto un poeta? Éste es el propósito de la poesía y los ojos de la poesía. El autocuestionamiento del poeta es humorístico y autocrítico, con implicaciones, insinuaciones y un dolor indescriptible. Ésta es la razón fundamental por la que el poeta es adicto al vino. Los poetas antiguos a menudo disfrutaban viajar lejos en burros para componer poemas. Por ejemplo, Li Bai montó en un burro y compuso poemas en el condado de Huayin. El burro se fue al extranjero en busca de poesía, y Zheng Bang dijo: "Los poemas están en el burro. " El burro se convirtió en la montura única del poeta, le dotó de ricas asociaciones y despertó la fuerte voz interior del poeta. Lu You naturalmente se conectó con su futuro y destino desde la situación actual y el entorno físico, así como con los antiguos poetas que viajaban en burros y componía poemas. Quizás el destino lo destinó a ser un poeta que viajaba en burros y escribía poemas montañeses. Esto es exactamente lo que reveló profundamente el crítico literario moderno Liang Qichao: "Estoy a la altura de los cien mil soldados en mi corazón, estoy aburrido y uso la poesía como canción".
En estos cuatro poemas, el poeta captó los detalles de "las manchas de polvo y vino en la ropa" y empezó a escribir desde un lugar pequeño. La frase "Vagar lejos es encantador en todas partes" expresa su tristeza con alegría y realza su tristeza con alegría. Expresó de manera tortuosa su dolor interior y su indignación porque fue atacado por los capitulacionistas y su ambición de servir a la patria no pudo cumplirse. Está lleno de tristeza y humor, y sus sentimientos son tristes y profundos.
/Yuwen/ShowArticle.asp? ArticleID=760
3. Agradecimiento al "Breve mensaje a amigos en el norte en una noche lluviosa" de Li Shangyin.
"Notas para los amigos del norte en una noche lluviosa" de Li Shangyin
Si preguntas por la fecha de regreso, es difícil decirlo. Llueve por la noche en Bashan y se llena. el estanque de otoño.
Cuando * * * corta las velas de la ventana oeste, habla de la lluvia tardía.
Agradecimiento 1
Un amigo y su esposa dijeron a quién fue escrito este poema. El primero cree que Li Shangyin vivió en Bashu cuando fue asistente del enviado de Dongchuan entre los 39 y los 43 años, y que su esposa Wang murió antes. El titular cree que Li Shangyin había viajado a Bashu antes de esto. Otros pensaron que estaba dirigido a "familiares o amigos". A juzgar por los pensamientos apasionados y las emociones persistentes expresadas en el poema, parece más adecuado entregárselo a mi esposa.
Abrir el primer título "Aún no se ha decidido la fecha de tu regreso" hace pensar que se trata de un poema que utiliza la poesía en sustitución de las letras. Una gran parte del contenido se omite antes del poema. Se puede suponer que el poeta recibió una carta de su esposa, esperando que su marido regresara a su ciudad natal lo antes posible. Naturalmente, el poeta espera volver a casa y reunirse lo antes posible. Sin embargo, por diversas razones, el deseo no se pudo realizar por el momento. La primera frase expresa el dolor y el anhelo de la separación.
La segunda frase "lluvia tardía, rosas y estanque de otoño" es el poeta contándole a su esposa sobre su entorno y su estado de ánimo. Las noches lluviosas en la montaña Qiu siempre evocan la tristeza de partir. El poeta utiliza este tipo de escenografía que aleja a la gente de sus pensamientos para expresar su infinito anhelo por su esposa. Parece hacer imaginar que una noche de otoño, el estanque está lleno de agua y el poeta está solo en la casa, apoyado en la cama y meditando. Pensar en la vida y el estado de ánimo de mi esposa en casa en ese momento; recordar su vida anterior juntos;
Las tres o cuatro frases "¿Por qué cortar las velas de la ventana oeste y hablar de la lluvia de la tarde?" son hermosas imaginaciones de futuros reencuentros. Los pensamientos solitarios en mi corazón sólo pueden ubicarse en el futuro. En ese momento, el poeta regresó a su ciudad natal, susurró con su esposa bajo la ventana de la habitación oeste y permaneció despierto toda la noche, haciendo que las velas encendieran. Cortaron las flores, pero todavía tenían interminables sentimientos de separación y infinita alegría de reencuentro. Este poema no sólo describe la soledad de escuchar hoy la lluvia otoñal en Basán, sino que también imagina la felicidad cuando nos reunamos mañana. El dolor de este tiempo se entrelaza con la alegría del futuro, y el tiempo y el espacio cambian.
El lenguaje de este poema es sencillo, suave, sincero y sincero. "The Late Rain" aparece repetidamente al principio y al final, lo cual es emocionante. "Qué hacer" está estrechamente relacionado con "no debido", expresando efectivamente el afán del autor por regresar a casa.
Apreciación II
Este poema, uno de los poemas más populares de la dinastía Tang, se titula "La lluvia nocturna envía a Nei". "Nei" significa "mi esposa" - esposa. : Ahora el título del poema de Li es "Enviar a un amigo al norte en una noche lluviosa". "Bei" significa norteño, que puede referirse a su esposa o su amigo. Después de investigar, algunas personas piensan que fue escrito después de la muerte de la esposa del autor, Wang, por lo que no es un poema "para mi corazón", sino un regalo para los amigos de Chang'an. Pero a juzgar por el contenido del poema, parece más acertado entenderlo como "enviado dentro"
La primera pregunta y respuesta, primero pausas, luego giros, con altibajos, lo cual es muy expresivo. Traducido significa: "Me preguntaste por la fecha de mi regreso; ¡ay, la fecha de mi regreso aún no es segura!". Le vino a la mente la tristeza de su viaje y el dolor de no poder regresar.
A continuación, escribí sobre la escena en ese momento: "La lluvia comienza en el estanque de otoño por la noche", que expresa vívidamente el dolor del viaje y el dolor de no regresar. Se entrelaza con la lluvia nocturna, cayendo y cayendo. y elevándose por todas partes El estanque de otoño llena el cielo nocturno de Basán. Sin embargo, este tipo de tristeza y dolor es sólo la expresión natural de la perspectiva a través de los ojos; el autor no dice nada sobre el dolor, sino que parte de esta perspectiva, galopa la imaginación, abre un nuevo reino y expresa "Cuando * * * la vela está cortada de la ventana oeste, pero la conversación es el deseo "Later Rain". La novedad de su concepción es realmente un poco sorprendente. Sin embargo, si te pones en su lugar, te sentirás sincero y sincero, y cada palabra brotará naturalmente de tu corazón. La palabra “cuando pueda ser” expresa deseos, que proviene de la realidad de que “la fecha de regreso de tu regreso es incierta” en generar “* * * tijeras…” y “nada que decir…” El deseo de La felicidad futura se deriva de ¿Está inspirada por las dificultades actuales? Esperando "cortar las velas de la ventana oeste" después de regresar a casa, es evidente que siente nostalgia en este momento. Espero reunirme con mi esposa algún día, pero decir "Ye Yu" significa "escuchar a Ye Yu solo". Nadie puede hablar * * * idioma, así que no es obvio. Cortando velas solo, quedándose despierto hasta tarde, leyendo la carta de su esposa preguntando sobre la fecha de regreso en medio del repiqueteo de la lluvia en Basán, no es difícil imaginar que se sentía deprimido y solo. Pero el autor trasciende todo esto para escribir sobre el futuro, con la esperanza de ponerse al día con todo esta noche en la alegría del reencuentro. Por lo tanto, la alegría del futuro refleja naturalmente la amargura de esta noche; la amargura de la noche de hoy se convierte en el material para cortar velas en la noche futura, lo que aumenta la alegría del reencuentro. Los cuatro poemas son tan claros como palabras, tan tortuosos, tan profundos, tan implícitos y significativos, ¡con un regusto interminable!
Yao Peiqian comentó sobre "Una nota para un amigo en el norte en una noche lluviosa" en "La charla de poesía de Li Yishan" y dijo: "Esperaba que te sentaras en tu tocador en medio de la noche". y hablar de personas que han viajado muy lejos" ("Noche del solsticio de invierno" de Bai Juyi"), es decir, el alma vuela a casa. Este poema también fue enviado a casa con anticipación, ¡lo cual fue increíble! "Este es un buen punto, pero sólo cuenta la mitad de la historia. De hecho, el "alma" "vuela previamente a casa", volando de regreso al lugar donde se encuentra antes de regresar a casa, y haciendo un viaje de ida y vuelta. Y Este viaje de ida y vuelta incluye tanto el recíproco del espacio. El contraste también refleja el contraste cíclico del tiempo. Guifu dijo en el sexto volumen de "Zapu": "Ver el futuro en lugar de pensar en el futuro tiene un significado más profundo. "En términos de espacio, esto se refiere a la comparación mutua de aquí (Bashan), allá (Ventana Oeste) y aquí (Bashan). Xu Dehong dijo en la" Colección de poesía Li Yishan ": "Si lo miras y hablas sobre esta noche, esto Incluso si no escribes, lo sentirás profundamente. "En términos de tiempo, esto se refiere a la comparación entre esta noche, otro día y esta noche. En los poemas de los predecesores, hay muchos ejemplos de personas que escriben sobre estar aquí y pensar en otros lugares. Cuando escribo, quiero Recuerda a la gente de hoy Más Sin embargo, la combinación de los dos formó una concepción artística tan perfecta, pero Li Shangyin no solo fue bueno aprovechando la experiencia artística de sus predecesores, sino que también tuvo el coraje de llevar a cabo nuevas exploraciones y ejercer la suya. propia originalidad.
La concepción artística anterior. La originalidad se refleja en la originalidad de la composición. La palabra "punto" se puede ver desde dos aspectos, uno pregunta a la esposa y el otro se responde ella misma. La esposa pidió instarla a regresar temprano, pero lamentó que la fecha de su regreso fuera inexacta. "Late Rain" vuelve a salir, una es la escena real del invitado y la otra es ajustada; Después de regresar, se habla de ayuda, y la esposa tiene que preguntar desde la distancia, con "qué hacer" en el medio, conectando el pasado y el futuro, y convirtiéndolo en realidad, abre el reino de la imaginación y la nada. Permite que el control cíclico del tiempo y el espacio se combinen a la perfección. La poesía moderna generalmente evita la repetición literal, pero este poema rompe intencionalmente la convención con las dos visiones de la palabra "período", especialmente la reproducción del sonido. un maravilloso ciclo de timbre y composición, que demuestra apropiadamente la belleza artística del ciclo del tiempo y el espacio, y logra la combinación perfecta de contenido y forma, escribió Wang Anshi, un poeta de la dinastía Song, en "Esperando con Baojue en Longhua". Patio": "Agua. ¿Cuándo me la devolverá Yueyue? "Cuando nos conocimos, sonreímos y dejamos de lado los rencores. (Al regresar) Le pregunté a Yue: "¿Cuándo cuidarás de mí en Zhongshan?" "Escuchando la lluvia" de Yang Wanli dice: "Al regresar al barco, me quedé en Yanling en los últimos años, la lluvia golpeaba el toldo y podía oler la luz. Anoche empezó a llover bajo los aleros de paja y el sonido del cielo se escuchó en mis sueños. "Estos dos poemas son elegantes y animados, cada uno con su propia novedad, pero también están obviamente inspirados en "Una nota para un amigo en el norte en una noche lluviosa" en términos de concepción y estilo de escritura. (Huo·).
Agradecimiento 3
El título de este poema también se llama "Yeyu envía a Nei". "Nei" significa "mi esposa", generalmente refiriéndose a mi esposa en ese momento, Li Shangyin. trabajaba como secretario en el Shogunato Liu Zhongying (equivalente al actual Secretario), nuestro embajador en Dongchuan (hoy Santai, Sichuan), pero su esposa e hijos estaban lejos en Chang'an (hoy Xi'an, Shaanxi), y Chang'an estaba en el noreste de Bashu, por eso se llamaba Beisong.
Este es un poema sencillo. ¿Todo el poema es como palabras, claro y fresco, sin interés ni alusión? Sin símbolos. Esto es raro en los poemas de Li Shangyin. La mayoría de sus obras son conocidas por su ornamentada retórica. Este poema tiene sólo cuatro frases, pero es una expresión: Me preguntas cuándo volveré, pero no sé cuándo volveré. Ahora mismo, en Basán, por la noche, cae la lluvia otoñal y el estanque está lleno de agua otoñal. ¿Cuándo podré colocar velas debajo de la ventana del oeste y tener una conversación sincera contigo y hablar sobre la lluvia de hoy?
En general, la poesía moderna debe evitar la repetición literal. Pero en este poema, el autor parece haber repetido deliberadamente la frase "lluvia tardía", y la lluvia tardía se ha convertido de hecho en la imagen más impresionante de todo el poema. Esta imagen aparece dos veces en el poema, pero provoca en las personas sentimientos completamente diferentes.
La primera aparición de "lluvia tardía" en "Late Rain in Autumn Pond" es el trasfondo realista del poeta, que señala la ubicación temporal y espacial del poeta en ese momento: otoño, noche lluviosa, Basán; también el poeta que es un extraño en tierra extranjera. Representación emocional. Bashan, aquí se refiere a la tierra de Shu, todavía era un "páramo" sin desarrollar durante la era de Li Shangyin. Liu Yuxi, otro poeta de la dinastía Tang, se lamentó una vez de que "Bashan es una tierra desolada que ha estado desierta durante 23 años". La lluvia otoñal es continua, la noche otoñal es larga, el lugar solitario y desolado, la experiencia de desolación de la vida del poeta, el sentimiento de deambular, el sentimiento de anhelo, es como la lluvia tardía, el agua otoñal que gotea en el estanque, llenando su corazón.
En ese momento, el viento y la lluvia cortantes del otoño parecían haber empapado la parte posterior del papel, enfriando la médula ósea. Sin embargo, en ese momento el poeta cambió su pluma: "* *¿Por qué cortar las velas de la ventana oeste y hablar de la lluvia de la tarde?". Una imagen cálida y romántica reemplazó inmediatamente al miserable viento y lluvia de ese momento. La "lluvia tardía" aquí es un débil recuerdo en la imaginación: esa noche brumosa y fresca de otoño parece ser solo para encender la vela roja que se balancea debajo de la ventana occidental, el repiqueteo de la lluvia en Basán parece estar solo acompañado por los oídos; en este momento Susurros desde un lado. La lluvia al anochecer de repente se volvió tan cariñosa e inolvidable. Quizás la felicidad sea así. Requiere comparación y reflexión. En comparación con la desgracia o la tristeza del pasado, ¿puedes expresar felicidad en la mayor medida posible? Para usar un dicho que se suele decir hoy en día, es "acordarse de lo amargo y pensar en lo dulce". Aquí, Li Shangyin y su esposa estaban cortando velas en la ventana oeste, acurrucados para contemplar la lluvia tardía. Cuando el poeta escribió tal poema, en realidad estaba mirando la felicidad de esa época, porque Late Rain aún no se ha transformado del trasfondo de la realidad al trasfondo de los recuerdos. Simplemente imaginó y soñó que en un futuro cercano podría mirar este momento felizmente así. Pero incluso si se trata simplemente de una felicidad inalcanzable, el poeta ya está inmerso en algún tipo de felicidad. Basán en la noche y el agua otoñal en el estanque también están pintados con una capa de belleza poética.
Algunas personas han comprobado que este poema fue escrito por el autor cuando Liu Zhongying se unió al gobierno provincial de Dongchuan de julio a septiembre del quinto año de Dazhong (851 d.C.). En ese momento, la esposa del poeta, Wang Shi, falleció (Wang Shi murió en el verano y otoño del quinto año de Dazhong). Debido a esto, algunas personas piensan que este poema fue enviado por el poeta a su amigo en Chang'an en lugar de a su esposa. Sin embargo, cuando Li Shangyin llegó a Zizhou, su esposa murió en el verano y otoño del quinto año. Incluso si la muerte de Wang ocupó el primer lugar y el poema de Yishan el último, era completamente posible en la era de los atascos de tráfico y la mala información. Si esta especulación es cierta, entonces esta "Una nota para un amigo en el norte en una noche lluviosa" es realmente una obra trágica. Si el lejano anhelo de felicidad del poeta en "Night Rain" no se materializa, ¿en qué tipo de dolor terminará? Todo esto hoy no lo sabemos, pero cuando volvamos a leer este poema hoy, ¿nos conmoverá un paisaje tan lejano? Por un lado, el cielo y el hombre están separados para siempre, por otro lado, todavía se miran con afecto. En esa época en la que era difícil conseguir noticias, en esos días en que la vida era como la muerte, ¿eran sus pensamientos más profundos y reales que los de los amantes modernos?
No sabemos si el poeta obtuvo la felicidad que esperaba, y tampoco lo explicó. Sin embargo, su poema al menos describe la posibilidad de esperar la felicidad incluso en la tristeza de la lluvia nocturna. (Fuente: Five Cars Research)
Apreciación 4
En "Diez mil poemas Tang" compilados por Hong Mai de la dinastía Song del Sur, el título de este poema es "Lluvia nocturna". , que significa Este es un poema para mi esposa. A juzgar por la palabra "Bashan" en el poema, este poema trata sobre la tierra de Bashu. Li Shangyin una vez postuló a Sichuan y sirvió como asistente de Liu Zhongying, el gobernador de Dongchuan. Es el sexto año del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (852 d.C.). Antes de este año, falleció la esposa de Li Shangyin. Feng Hao, un nativo de la dinastía Qing que anotó los "Poemas recopilados de Li Shangyin", creía que el título del poema no debería cambiarse a "Enviar a Nei" (porque "todos los poemas enviados a Nei son desconocidos") , pero el contenido debería ser "Enviar a Nei". Por ello, adelantó el tiempo de redacción del poema a dos años (848 d.C.).
Según la investigación de Feng Hao, Li Shangyin fue el shogunato de Zheng Ya en Guangxi (ahora Guilin) en este año. Zheng Ya fue incriminado por opositores políticos y degradado para suceder al gobernador del estado. Li Shangyin no fue a Zhou Xun, sino que fue a Changsha por agua y regresó a Chang'an al año siguiente. Feng Hao cree que Li Shangyin una vez "vagó por Jianghan, viajando hacia y desde Bashu", y en su camino de regreso "hizo un viaje por tierra y agua entre Bashu y Bashu". "Una nota para los amigos del norte en una noche lluviosa" la escribí cuando pasé por Bashu de camino a casa. Los vecinos Cen y Chen Yinke señalaron una vez que la declaración sobre el viaje a Bashu era incorrecta. De hecho, Feng Hao no dijo mucho. Dijo vagamente que Li Shangyin había estado en Bashu en ese momento y "tocó poesía. Lo vi con mis propios ojos, pero no hubo ningún desglose". Se puede ver que "Una nota para los amigos en el norte en una noche lluviosa". "Generalmente Li Shangyin lo enviaba a su esposa. Parece necesario reconsiderar esta afirmación.
La vida de Li Shangyin fue desafortunada. Tan pronto como ingresó a la carrera oficial, se vio involucrado en la disputa de camarilla entre Niu y Li. (Niu, Niu Sengni; Li, Li Deyu. Un grupo pequeño, un grupo burocrático). En 852, fue un último recurso seguir a Liu Zhongying hasta Shu. Mi carrera fue muy difícil, mi esposa murió joven y me sentí triste. Hace unos años, cuando Lu Xun era shogunato en Xuzhou, estaba bastante contento. "Cantemos Wang Can con música militar, no olvidemos a Yuan Ming". Después de llegar a Sichuan, este optimismo desapareció. "Tres años de niebla y neblina en el río no dejaron a nadie para cuidar las vigas de la casa." ("Taichu") Cortó el contacto con el mundo exterior, e incluso no tuvo amistad con funcionarios del mismo gobierno. "Un breve mensaje para un amigo en el norte en una noche lluviosa" fue escrito con gran pasión. Era un poema enviado a "Jun" y le preguntaron con preocupación sobre su fecha de regreso. También esperaba "cortar las velas". ventana oeste" con "Jun". Este "caballero" tiene al menos tres condiciones. Primero, el pasado era relativamente denso; segundo, todavía hay poemas y libros en este momento; tercero, somos almas gemelas; A juzgar por los poemas existentes de Li Shangyin, hay una persona que puede ser ese "monarca", y ese es el poeta Wen de finales de la dinastía Tang. Cuando Li Shangyin estaba en Xuzhou, escribió un poema llamado "Estancia de otoño". Cuando Li Shangyin estuvo en Sichuan, también envió tres poemas a Wen. El origen de Wen es más valioso que el de Li, y es descendiente de Wen Yanbo, el primer ministro de principios de la dinastía Tang. Sin embargo, también fue marginado y reprimido por Linghu Mao, el Partido Niu, y se convirtió en asistente de Fang Chengweihe en sus últimos años. Si no hay evidencia en contrario, se puede decir que "Amigos en el Norte en una noche lluviosa" fue escrito por Li Shangyin cuando estaba en el shogunato de Zizhou. De esta manera, podremos apreciar con mayor atención el contenido emocional que contiene el poema.
Hay una contradicción inevitable al comienzo del poema "El rey pidió que aún no se haya determinado la fecha de regreso". La esperanza de volver a casa y la decepción del futuro están reñidas. La tristeza impregna todo el artículo. En la superficie, "Autumn Pond Night Rain" es un punto de improvisación. Sin embargo, esta escena hizo que la tristeza del regreso a casa fuera más vívida y rica. Basán, estoy solo en tierra extranjera, es otoño, es de noche y llueve por la noche. La situación en sí es triste. Especialmente la palabra "estanque de otoño naciente", la continua lluvia otoñal llena el estanque de agua. El poeta capta esta imagen hermosa y realista, estimulando la imaginación del lector. Parece que lo que brota en el estanque de otoño no es el agua de otoño, sino el dolor del que el poeta no puede escapar.
Aunque las cuartetas son breves, también prestan atención a las habilidades estructurales. Personas anteriores han dicho que generalmente es difícil continuar dos oraciones en una cuarteta, por lo que es mejor hablarlo de manera directa y tranquila. El cambio lleva mucho tiempo, todo en la tercera frase. La tercera línea del poema muestra este esfuerzo. "Por qué * * * Cortar la vela de la ventana occidental", trazo a trazo, salta del presente al futuro, de Bashan al norte (Chang'an), y utiliza métodos retóricos para expresar el presente para expresar el ensueño del poeta. "* * * Corte de velas en la ventana oeste" puede haber derretido el significado poético y pintoresco de "Sostener una vela por la noche es más como un sueño" en "Tres poemas sobre la aldea de Qiang" de Du Fu, pero se ha transformado de una pareja en amigos, volviéndose más cariñosos. La palabra "dang" significa "cuándo será posible", y la primera frase "todavía no" es urgente e impredecible. Emocionalmente, con las dos primeras frases, parece que se rompe.
La cuarta frase es aún más emocionante. "Adiós a la lluvia vespertina" proviene de "* * *Jian Xichuang", que es un pequeño bote que flota río abajo. En un género tan breve como una cuarteta, que tiene sólo cuatro frases, es una lástima que se utilice el significado de frases repetidas, y no puede dejar de llamarse negrita. Sin embargo, la reproducción de “Later Rain” no es monótona, pero sí su significado tortuoso y profundo. Si la "lluvia tardía" de la oración anterior se basa en el paisaje, entonces la "lluvia tardía" de esta oración se basa en sentimientos. Éste y "La vela cortada desde la ventana del oeste" forman una imagen cálida y dinámica, que expresa el anhelo del poeta por la fecha de regreso y su profunda amistad con "el rey". Esto añade alegría al poema. Este tipo de alegría es simplemente una expectativa impredecible, por lo que expresa alegría futura y agrava el dolor del regreso prematuro. Podemos sentir los altibajos de las emociones del poeta constantemente, pero el tono emocional es siempre armonioso y unificado.
Los poemas de Li Shangyin, especialmente los de sus últimos años, están llenos de sentimientos sentimentales.
Este sentimentalismo refleja la oscuridad de la época y su desgracia personal. "Una nota para un amigo del norte en una noche lluviosa", aunque contiene algunas reflexiones felices, es en general sentimental. Es solo que este tipo de tristeza es muy tortuosa y profunda. La frase "Rosa en el estanque de otoño Lluvia nocturna" contiene muchos subtextos ricos. No parece ser el dolor que provoca la separación de marido y mujer, pero realmente contiene la tristeza del poeta repasando su vida aquí y ahora, implicando la ira y la desesperación de la realidad.
Este poema fue improvisado y mostró instantáneamente los vericuetos de las emociones del poeta. El lenguaje es simple y no hay rastro de modificación en la redacción ni en la formación de oraciones. La mayoría de los poemas de Li Shangyin son ricos en retórica, exquisitos en alusiones y buenos en simbolismo y sugestión. Esta canción "Una nota para un amigo en el norte en una noche lluviosa" muestra otro estilo de poesía de Li Shangyin: simple y natural, pero también con las características artísticas de "sustento profundo y redacción suave". (Yu Kekun)
. net/shicishangxi33.aspx
4. Yu Linling y Liu Yong
(Jaja, eso fue después de que dejó de llover)
Escalofriante y triste. Ya era tarde en el pabellón y las lluvias empezaron a cesar. Todas las cuentas no están de humor. Extraño el lugar y Lanzhou me insta a publicar. Se tomaron de las manos y se miraron, con lágrimas brotando de sus ojos, hasta que finalmente no quedaron palabras y miles de palabras quedaron atrapadas en sus gargantas. Pensándolo bien, miles de kilómetros de humo, el anochecer es oscuro y el cielo es vasto.
Desde la antigüedad, la separación ha sido triste, ¡y la temporada de otoño es aún más digna de quedar fuera! ¿Quién sabe dónde estoy esta noche cuando estoy despierto? Yangliuan, Feng Xiao y Cangyue. Esto es mucho tiempo, las personas que se aman no están juntas, e incluso espero estar satisfecho con el buen clima y los hermosos paisajes solo de nombre. Aunque esté lleno de emociones, ¿quiénes podrán disfrutarlo juntos?
Apreciación 1
Esta palabra es una obra maestra eterna que expresa el sentimiento de despedida. También es un destacado representante de Liu Ci y Wanyue Ci en la dinastía Song. En el poema, el autor expresa sus verdaderos sentimientos al dejar Bianjing para despedirse de su amante, lo cual es profundamente conmovedor. La primera parte del poema habla de la escena de la despedida, y la segunda parte habla principalmente de la escena de la despedida. Todo el poema tiene altibajos y es una de las "Diez mejores canciones de las dinastías Song y Jin" que fue popular en las dinastías Song y Yuan. Escribe las tres primeras frases sobre una escena de otra época, indicando el lugar y el orden de la fiesta. ¿Libro de ritos? "Moon Order" dice: "La luna en los sueños de otoño es escalofriante". Se puede ver que probablemente sea el séptimo mes del calendario lunar. Pero el poeta no describe el paisaje natural de forma puramente objetiva, sino que a través de la descripción del paisaje y la interpretación de la atmósfera, las emociones entran en escena y el significado se oculta. En otoño, crepúsculo, chubascos y aire frío, todo lo que el poeta ve y oye es desolador. La frase "El pabellón llega tarde", con un cuchillo en el medio, es muy frustrante y traga, lo que transmite con mayor precisión esta desolada situación. Las descripciones de estas tres oraciones también allanan el camino para "no estoy de humor" y "tengo prisa" en las dos oraciones siguientes. "Beber a crédito en Doumen", poema de despedida de Jiang Yan: "Du Dong bebe a crédito, Jingu despide a los invitados". Su amante le organizó un banquete de despedida en el pabellón en las afueras de Doumen, pero el poeta no estaba interesado en el buen vino y alimento. Luego dije: "Nostalgia, Lanzhou estimula el cabello". Estas siete palabras son completamente realistas, pero usan una pluma refinada para representar el ambiente típico y la psicología típica: por un lado, la nostalgia, por otro lado, Lanzhou estimula el cabello. cabello. ¡Cuán agudas son tales contradicciones y conflictos! El "Barco Azul Urgente" aquí utiliza un bolígrafo recto para expresar la urgencia de la despedida. Aunque no es tan conmovedor como ellos, es muy sencillo y ayuda a profundizar la relación. Entonces, las palabras "Tomados de la mano y mirándose con lágrimas en los ojos, pero sin palabras y ahogados por los sollozos" estallaron desde atrás. Sólo hay once palabras, el lenguaje es popular y emotivo, y las imágenes son realistas, como el presente. ¡Qué decisión tan cercana! El monólogo interior del poeta de "pensar una y otra vez" se le quedó atrapado en la garganta. La palabra "año" se utiliza muy bien aquí. Cuando lea el sonido, como un caso de liderazgo, naturalmente pasará de "asfixia" a "miles de millas" a continuación. Después de la palabra "leer", se utiliza junto con la palabra "ir" para mostrar sentimientos cada vez más fuertes. Cuando leo una palabra, siento que el camino no tiene límites y es largo. "Under a Thousand Miles" tiene tonos armoniosos y paisajes pintorescos. Se llama "onda de humo", "crepúsculo" y "pesado", y el color es tan grueso como una capa, tiene "miles de millas" y "ancho", y un viaje es tan largo como un viaje. Cuenta la historia de la separación cuando los amantes se separan.
La primera película se despidió de frente, y la siguiente se despidió. Primero hagamos una discusión general, de lo específico a lo general. "El sentimiento, la tristeza y la separación han existido desde la antigüedad" significa que la tristeza y la separación han existido desde la antigüedad, no desde el principio. Entonces, la frase "vale la pena descuidar el Festival Qingqiu" significa que cuando se trata del otoño abandonado y desolado, los sentimientos que quedan atrás son más importantes de lo habitual. Las dos palabras "Festival Qingqiu" reflejan las tres primeras frases, cuidando el anverso y el reverso, y las costuras son extremadamente densas. Las tres palabras vacías tituladas "Gennakan" fortalecen el color emocional, que es más obvio y profundo que el primero; tres frases.
Las tres oraciones "Esta noche" provienen de la última oración y son una estrategia de alerta temprana para todo el artículo. Se ha convertido en una frase famosa en la historia de la poesía de Liu Yongguangyao. Estas tres frases deberían hacerte imaginar cómo será el viaje esta noche. Creo que un pequeño barco está a punto de atracar. Cuando el poeta despierte de su sueño de borrachera, sólo sabrá que el viento de la mañana susurra entre los sauces y la luna menguante cuelga en lo alto de los sauces. Toda la imagen está llena de una atmósfera triste. La indiferencia de los invitados, la tranquilidad del paisaje y la tristeza de la despedida están completamente condensados en esta imagen. Esta escena es como un pequeño cuadro de pintura fina, extremadamente hermosa. Liu Xizai de Aqing dijo en "Introducción al arte": "Ci es un poco erótico. La" Orden Yulin "de Liu Yiqing dice: 'Desde la antigüedad, el amor se ha visto herido por la separación, y descuidar el Festival Qingqiu es aún peor. Quién sabe. ¿Dónde estoy cuando estoy despierto esta noche?' Yang Liu'an, Los dos últimos números de "Xiao Feng, Waning Moon" son fríos y las dos últimas frases están mezcladas con "Esta noche". puntos, y el aforismo queda muerto "Es decir, esto. Las cuatro oraciones son inseparables, se contrastan y se contrastan entre sí. Si se inserta otra frase en el medio, se destruirá la integridad de la concepción artística y la unidad de la imagen, y los dos aforismos siguientes también perderán su brillo. "Ya va a ser un año" se transformaron en palabras de amor. Los días en que se reúnan siempre se sentirán felices en los buenos momentos, pero otro día, año tras año, aunque haya buenos días y buenos paisajes, no despertará el interés del aprecio, solo aumentará los problemas; . Aunque esté lleno de emociones, ¿quiénes podrán disfrutarlo juntos? , el control remoto debe "leer" junto a la película; la palabra "año" es similar a "esta noche", estrechamente conectada en el tiempo y el pensamiento, avanzando paso a paso. "Incluso si hay decenas de miles de costumbres, ¿con quién debo hablar?" Para resumir toda la palabra con una pregunta, es como galopar para controlar las riendas, con tendencia a vivir pero no vivir, otro ejemplo es ese; Mucha gente vuelve al mar y asuntos pendientes.
La razón por la que se utiliza esta palabra en moxibustión es que es bastante única en el arte y ha logrado un gran éxito. Ya en la dinastía Song, había registros que usaban palabras elegantes y persistentes: "Sólo se casaron ciento setenta y ocho niñas, mostrando sus dientes rojos, cantando 'Orilla de sauces, viento del amanecer, luna menguante'. este estilo depende de la creación de una concepción artística". El poeta es bueno aplicando técnicas tradicionales de combinación de escenas a palabras lentas, expresando sus sentimientos de despedida a través de un reino pintoresco, formando un reino poético y despertando una fuerte infección artística en los lectores. Aunque el conjunto El poema está escrito directamente, la narrativa es clara y el paisaje es hermoso. El tema está representado con imágenes concretas y vívidas de paisajes naturales que pueden tocar la tristeza. Texto completo, que es una eterna frase famosa entre los lectores de moxibustión.
Apreciación II
Liu Yong fue una de las estrellas deslumbrantes de la dinastía Song del Norte, Ye Mengde, de la dinastía Song del Sur. En "Summer Story" se registra que "donde hay agua de pozo para beber, se puede cantar Liu Ci". Entre los muchos poemas de Liu, "Yulin Ling" es una de las obras de mayor circulación. El viento y la luna cambian tres veces y las gotas rosadas dejan un mensaje". Liu Yong, cuyo nombre original era Sanbian, se llamaba Qing cuando era un adolescente. Fui a Bianjing para hacer el examen. Porque era bueno escribiendo letras. Y canciones, estaba familiarizado con muchas geishas y escribí letras y música para ellas, mostrando un estilo pródigo. En ese momento, alguien se lo recomendó a Renzong, pero Renzong solo aprobó cuatro palabras. Después de ser golpeado, Liu Yong no tuvo más remedio que llamarse en broma "Liu Sanbian" y vivió una vida errante en Bianjing, Suzhou, Hangzhou y otras ciudades. Frustrado y aburrido, con el apoyo de músicos y geishas, esta competente melodía. Los letristas crearon una gran cantidad de nuevas Yuefu (letras lentas) adecuadas para cantar, que fueron bien recibidas por el público
/forums/2461/show post
.