Yu Qing'an Yuanxi (Xin Qiji)
Jade Box Yuanxi ①Obra de caligrafía "Jade Box Yuanxi"
Miles de árboles florecen en una noche de viento del este, e incluso hay estrellas como lluvia. Los coches BMW tallados son muy populares. Suena la flauta del fénix, las luces de la olla de jade se encienden y los peces y el dragón bailan toda la noche. Polilla, nieve, sauce, hilo dorado, risa, fragancia, fragancia. Todos lo buscaban, y de repente me di vuelta, y esa persona estaba ahí, con las luces tenues. [1] Nota: Faltan dos palabras entre paréntesis y la versión Ming es "lámpara". (Extraído de Song Ci, Zhonghua Book Company.) Sistema métrico (○平声●仄 仄 仄 仄△平仄yun ▲仄 仄) Miles de árboles florecen en una noche de viento del este. Al caer, las estrellas son como lluvia. El coche tallado de BMW está lleno de fragancia en la carretera. La flauta del fénix se mueve, la olla de jade gira y el pez y el dragón bailan toda la noche. ≧≧●○▲, ●≧●, ○○▲≧●≧○●▲≧○●, ≧○▲, ≧●○▲Se han ido las polillas, la nieve, los sauces, los hilos de oro, las risas y las fragancias. Buscándolo entre la multitud, de repente mirando hacia atrás, el hombre está allí, las luces están tenues. ⊙○⊙●○○▲, ⊙●⊙○●○▲⊙●⊙○○●▲⊙○○●, ⊙○○⊙▲, ⊙●○○▲Miles de flores y árboles florecen en la noche del viento del este que rima , y las estrellas brillan Cayendo como lluvia. Las tallas de BMW llenan el camino con fragancia, suenan las flautas del fénix, las vasijas de jade se vuelven brillantes y los peces y dragones bailan toda la noche. Las polillas, la nieve, los sauces, los hilos dorados, la risa, la fragancia, la fragancia se fueron. Lo busqué entre la multitud, y de repente miré hacia atrás, pero esa persona estaba allí, en la penumbra. En términos generales, la rima es "àn" en la caja de zafiro en forma de U [2], que está tomada del poema "Poesía de los cuatro dolores" de Zhang Heng de la dinastía Han del Este: "Una belleza me da un párrafo hermoso, ¿Por qué debería devolver la caja de zafiro?" También se la conoce como Hengtang Road y Xihu Road. Hay 67 caracteres de dos sílabas, con cinco rimas en la parte delantera y trasera, y la quinta frase de la primera parte no tiene rima. Sube y haz una promesa.
Edite la anotación y traducción de este párrafo
Anotación de palabras
① Festival de los Faroles: El decimoquinto día del primer mes lunar en el calendario lunar es el Festival de los Faroles. Festival y Festival de los Faroles. Esta noche se llama Festival de los Faroles o Festival de los Faroles. ② Miles de flores y árboles: cuántas luces encienden miles de flores y árboles. 3 estrellas como lluvia: se refiere a los fuegos artificiales, que caen como lluvia. Las estrellas se refieren a los fuegos artificiales. Describiendo los fuegos artificiales que llenan el cielo ④ Coche BMW tallado: un carruaje lujoso. ⑤: nombre de Xiao. 6. Olla de jade: metáfora de la luna brillante. ⑦ Danza del pez y el dragón: se refiere a linternas danzantes con forma de pez y dragón. (Es decir, la danza del pez y el dragón. Polillas, sauces nevados, hilos de oro: diversos adornos que las mujeres antiguas llevaban en la cabeza durante el Festival de los Faroles. Esto se refiere a mujeres bien vestidas. ⑨ Yingying: una voz suave y dulce , también se refiere a la apariencia Encantador ⑩Fragancia se refiere a la fragancia de las mujeres
Traducción de la obra
Por la noche, el viento del este sopla las linternas del Festival como miles de árboles. , haciendo que los fuegos artificiales parezcan meteoritos que caen, y la hermosa fragancia del carruaje llena el camino. La música tocada por la flauta del fénix revoloteó entre la multitud, entrelazada con la luz de la luna, y las linternas de peces y dragones volaron una tras otra. con adornos brillantes en la cabeza y ropas coloridas se balanceaban entre la multitud. Pasaron con una leve fragancia. La busqué mil veces y no pude encontrarla. Me di vuelta y la vi parada en las luces dispersas. /p>
Edite este párrafo. Antecedentes
Este poema fue escrito por un poeta que acababa de desertar a la dinastía Song del Sur en Lin'an, la capital de la dinastía Song del Sur en ese momento. , la mitad de la patria fue devastada por los invasores. El poema de Lin Sheng refleja mejor esto: "¿Cuánto tiempo durarán los cantos y bailes del Lago del Oeste?" Este poema fue escrito en el primer o segundo año de la dinastía Song. En ese momento, enemigos poderosos estaban reprimiendo el país y el país estaba en decadencia. Sin embargo, la clase dominante de la dinastía Song del Sur no quería recuperarse, por lo que. Se instaló en Jiangsu y se entregó a cantar y bailar. La paz, Xin Qiji, que tiene una idea de la situación actual, quiere hacer las paces por sí mismo. Está lleno de pasión, tristeza y resentimiento, que se entrelazan en esta imagen de búsqueda. Yuan. Cuando el país está en crisis, el tribunal sólo se preocupa por la seguridad y la gente "se ríe y ríe". ¿Quién está preocupado por que el país caiga en la confusión? independiente en la penumbra, diferente de la gente común y dispuesto a estar solo, es el verdadero objeto de su admiración. ¿Existe "esa persona"? Sólo podemos suponer que no se trata tanto de una persona como de un autorretrato. El protagonista del autor que es inútil y no está dispuesto a unirse a los pobres.
En este poema, el poeta expresa sus sentimientos sobre el ascenso y la caída del país y su crítica de la realidad social, incluida su condena de que "el viento cálido emborracha a los turistas y convierte a Hangzhou en un estado fronterizo" (Título de la prefectura de Lin'an en [Dinastía Song]), y su crítica a Du Mu El poema "La chica comerciante no sabe cómo odiar a su país, pero aún canta sobre las flores en el patio trasero al otro lado del río" ("Bo Qinhuai"), y aún más "Mirando a Wu Gou" ¡Xin Qiji era una persona talentosa de la dinastía Song que podía gobernar el país y matar al enemigo! El pareado de Guo Moruo resume bien Xin Qiji: "La pipa de hierro y cobre canta en la ladera este pero no regresa al río, y el hermoso piano llora a la dinastía Song del Sur y no sigue a los gansos salvajes que vuelan hacia el sur". Es una pena que haya nacido en la dinastía Song del Sur, el gobierno y el público estaban en depresión y su ambición de servir al país y matar al enemigo no pudo hacerse realidad. Tuvo que expresar su indignación y odio a través de la poesía, y expresar su carácter solitario y noble a través de "esa persona".
Edite este párrafo para agradecerlo.
Apreciación literaria
La primera mitad de este poema trata sobre la gran ocasión del Festival de los Faroles. "Miles de árboles florecen en una noche de viento del este y las estrellas son como lluvia": racimos de fuegos artificiales vuelan hacia el cielo y luego parecen estrellas.
Está lloviendo. Desde el principio, la gente se involucró en el carnaval festivo de "Árboles de fuego y flores de plata". "East Wind Night" utiliza la imagen de un fuerte viento primaveral que sopla por la noche y se lleva los pétalos de miles de perales. "Las tallas de los coches BMW están llenas de fragancias": los dignatarios también llevan a sus familias a contemplar las luces. La "danza del pez y el dragón" de la siguiente frase constituye un escenario de celebración universal. "El Xiaofeng se mueve, la olla de jade brilla y el pez baila toda la noche": "Xiaofeng" es un instrumento musical, que generalmente se refiere a la música; "Jade Pot" significa el mes "Yulong" es la forma de una linterna; . Bajo la luz de la luna, la gente inmersa en la fiesta cantó y bailó durante toda la noche. Xia Kun todavía escribe sobre la alegría del "Festival de los Faroles", mientras que Shang Kun escribe sobre toda la escena. Xia Kun escribe sobre una persona específica. A través de sus altibajos emocionales, su felicidad personal se integra naturalmente con la alegría del festival. “Las polillas, los niños, la nieve, los sauces, los hilos de oro, las risas y las fragancias se van muy lejos”: Esta frase habla de la mujer que observa los faroles durante la Fiesta de los Faroles. Llevaban ropas hermosas y accesorios hermosos y corrían felices. Dondequiera que fueran, una leve fragancia flotaba en el viento. El "sauce nevado" es un tocado similar a una hosta. “Buscándolo entre la multitud”: (Este hombre) identificó una a una a muchas mujeres que pasaban (pero ninguna era la que estaba esperando). "De repente, mirando hacia atrás, esa persona estaba bajo la tenue luz": miré hacia atrás, sólo para encontrar a mi amada parada en la oscuridad. "Las luces se atenúan" no debe interpretarse como "la hermosa noche eventualmente se desvanecerá". Aunque "las luces son tenues" significa que los fuegos artificiales que caen del cielo se han extinguido cuando se acercan al suelo, por lo que incluso si hay luz sobre tu cabeza, el lugar donde estás parado está oscuro. Al mismo tiempo, hay un dicho que dice que las personas que se encuentran bajo luces tenues son un reflejo de sí mismas. Desde un punto de vista histórico, no fue reutilizado en ese momento y los talentos militares de Tao Wen no pudieron usarse. Se sentía extremadamente melancólico en su corazón y sólo podía admirarse a sí mismo desde un lado. Al igual que una persona parada fuera de la atmósfera animada, le da a la gente una sensación de distanciamiento y poco convencional, encarnando el estilo de un erudito aristocrático que se niega a seguir a la multitud después de haber sido excluido. Como poema elegante, el poema "Jade Case" no es inferior a Yan Shu y Liu Yong, los elegantes poetas de la dinastía Song del Norte, en términos de logros artísticos. La frase "Miles de árboles florecen en una noche de viento del este" ha intentado exagerar la animada escena del Festival de los Faroles desde el principio: la ciudad está muy iluminada, las calles están repletas de gente, los árboles están rojos con flores plateadas, y cantan y bailan toda la noche. Pero la intención original del autor no era escribir sobre el paisaje, sino comparar las diferencias entre las personas bajo luces tenues. Esta palabra describe la animada escena de encender luces toda la noche durante el Festival de los Faroles. Liang Qichao dijo: "La autocompasión te hace sentir solo y la tristeza te deja sin brazos". Creo que esta palabra tiene una especie de sustento, que se puede llamar confidente. La primera parte describe la animada escena de la noche de Yuanxi con luces brillantes y multitudes de turistas. La segunda parte describe la imagen de una belleza que no admira la gloria y la riqueza pero está dispuesta a estar sola. La bella imagen es la encarnación de la personalidad ideal del autor. "Buscándolo entre la multitud, de repente me di vuelta. El hombre estaba allí, las luces estaban tenues". Wang Guowei llamó a este estado una gran causa. El tercer estado de un gran investigador es realmente la intuición de un gran investigador. El texto completo utiliza principalmente técnicas de expresión contrastantes para expresar la búsqueda del autor de no colaborar con el mundo (la perseverancia y las dificultades del poeta para perseguir su ideal). Los poetas antiguos escribieron innumerables poemas sobre el Festival de los Faroles, pero el poema de Xin Qiji no lo consideró prescindible, por lo que también se le puede llamar héroe. Sin embargo, de hecho, aparte de exagerar una gran ocasión animada, Shangcheng no tiene nada de único. El autor describe el árbol de fuego como una linterna fija y la "lluvia de estrellas" como un fuego artificial que fluye. Si es así, sería bonito imaginar que el viento del este se lleva los fuegos artificiales del Festival de los Faroles antes de que florezcan las flores. No sólo se llevó el rapé del suelo, sino que también arrojó estrellas de colores del cielo como lluvia: fuegos artificiales que primero se precipitaron hacia el cielo y luego cayeron del cielo como una lluvia de meteoritos.
"Flores, árboles y miles de árboles" muestra las calles y callejones decorados con linternas de colores, como la brisa primaveral que se lleva miles de árboles y flores durante la noche. Este es el de Cen Shen "como un fuerte viento primaveral que sopla en la noche y abre los pétalos de miles de perales". Luego escribe sobre "Jade Pot", un país de hadas donde se encuentran carruajes, caballos, tambores, luces y la luna, y luego escribe sobre la ópera "Shehuo" donde los artistas folclóricos cantan y bailan. Es muy animado y vertiginoso. Las diversas palabras hermosas como "tesoro", "tallado", "fénix" y "jade" son solo para dar una descripción vívida de la atmósfera de la noche del Festival de los Faroles, que probablemente esté más allá del alcance de la pluma y la tinta. Afortunadamente, todavía tengo estas amables palabras, simplemente ayudan. Este es también un elogio implícito a la heroína del poema. Xia Tan se especializa en escribir sobre personas. El autor escribe desde el principio: Todas estas chicas están envueltas en niebla y nubes, y sus cuerpos están cubiertos de polillas y sauces nevados exclusivos del Festival de los Faroles. Estas chicas disfrazadas caminaban, hablaban y reían. Después de que se fueron, sólo el olor de la ropa permaneció en la oscuridad. La intención original del autor no presta atención a estas bellezas, sino que simplemente busca una entre millones de personas, pero siempre es difícil de encontrar y no hay esperanza. .....De repente, mis ojos se iluminaron y pude ver claramente al lado de la lámpara de la esquina. ¡Es ella! ¡Es ella! Sí, había estado en ese lugar frío, pero aún no había regresado. ¡Parece estar esperando! El momento de descubrir a esa persona fue la condensación y sublimación del espíritu de vida, y un agradecimiento inexplicable a la inscripción y sello. ¡El poeta tiene la capacidad de convertirlo en marcas de bolígrafo y sombras de tinta que nunca morirán! Después de leer la última escena, de repente me di cuenta de que las linternas, la luna, los fuegos artificiales, el shengpi, los bailes de salón, la alegría entrelazada y los deslumbrantes grupos de bellezas de la tarde estaban diseñados para esa persona. Es más, sin esta persona, ¡qué significado e interés tendría todo esto! Esta palabra no se puede pronunciar, pero se convierte en una serpiente, destruyendo el hermoso reino de la alegría y la amargura en una vida invaluable. Sin embargo, es necesario añadir algo a lo superfluo: los estudiosos no deben olvidar prestar atención al hecho de que ha sido "¡una noche!". Gai ya le había explicado cuánto tiempo pasó tratando de encontrarla, así que cuando salió "las luces estaban tenues", haciendo eco de un lado a otro, la pluma y la tinta eran precisas, y su corazón estaba amargo y exhausto. Por desgracia, los críticos del mundo a menudo llaman a Jia Xuan "audaz" y "atrevido", como si lo consideraran un hombre rudo y fuerte. ¿No es un retraso para los estudiosos? Wang Guowei citó una vez este término en "Hua Ci", creyendo que aquellos que logran grandes cosas deben pasar por los tres reinos, y el reino de Jia Xuan es el tercer reino, que también es el reino más elevado. Esta metáfora particular no tiene nada que ver con la apreciación literaria. El señor Wang ha dejado muy claro que no tenemos ningún problema en esto. En cuanto al tono de las palabras, Jade Case es único. Originalmente era un tono doble, con la parte superior e inferior iguales, pero la segunda frase de la primera mitad se convirtió en una frase entrecortada, llena de altibajos. No existe tal cosa como una pila rota. Hay tres oraciones en la cuarteta de siete caracteres, que pueden ordenarse y cambiarse según la intención del poeta, pero la tendencia en la disposición de las oraciones es la misma. Una vez finalizada la comparación, se puede eliminar la frase de advertencia. [3] El trabajo se cita en "Baidu", la primera parada de búsqueda china en el mundo. Cuando se fundó, se citó este poema: "Mirando hacia atrás, de repente, hay gente en el lugar con poca luz". La palabra "Baidu" simboliza la persistencia y la búsqueda interminable de Baidu por la recuperación de información china. El título de una canción "Thousand Baidu" del nuevo álbum de Vae "Sugra Bottomless" (2011) se refiere al poema "Looking for Him in the Crowd". El final de la letra "Te busqué miles de veces, pero nunca estuviste en la penumbra" citaba este poema "Lo busqué miles de veces entre la multitud, pero cuando de repente miré hacia atrás, esa persona estaba en el luz tenue." El primer significado: muestra los giros y vueltas del camino emocional y es una forma de existencia del amor. Segundo significado: El autor se expresa a través de esto. Muéstrate tan noble, dueño de ti mismo, narcisista, recatado y elegante como la mujer del poema. Negándose a aceptar las costumbres sociales predominantes y la oscura realidad de la época, preferiría quedarse solo en la penumbra que agacharse para unirse a la diversión con aquellos en el poder con aspiraciones diferentes. El tercer significado: expresa un reino de vida, o una filosofía, una comprensión de la vida que trasciende el tiempo y el espacio, y tiene eternidad y una perspectiva cósmica. No será borrado ni olvidado por las diferentes épocas, diferentes oportunidades y diferentes entornos.
Evaluación histórica
Las "Palabras humanas" de Wang Guowei decían: Grandes logros en los tiempos antiguos y modernos, y los grandes eruditos deben pasar por los tres reinos: "Anoche, el viento del oeste se marchitó los árboles verdes. Estaba solo en el edificio alto, mirando el horizonte "Así es este primer lugar. "El cinturón se está ensanchando y no me arrepiento. Perdí peso para Irak. También lo es este segundo entorno". "Buscándolo entre la multitud, de repente me di la vuelta y el hombre estaba bajo la tenue luz". Lo mismo ocurre con el tercer lugar. Estas no son grandes palabras. Anoche el viento del oeste marchitó los árboles verdes y subí solo a un edificio alto para mirar el horizonte.
No me arrepiento de que el cinturón se esté ensanchando y haga que la gente parezca demacrada. La busqué en vano una y otra vez entre la multitud. Cuando de repente volví la cabeza, la encontré allí, con poca luz. Estas tres líneas eran originalmente poemas que describían el mal de amor, pero Wang Guowei las usó para expresar los tres reinos de "suspenso-amargura-epifanía". Utilizó hábilmente el significado filosófico contenido en las tres frases para interpretar el poema desde el campo del amor al campo académico, y le dio profundas connotaciones. El primer reino: "Anoche, el viento del oeste marchitó los árboles verdes. Una persona subió a un edificio alto y miró al horizonte". Esta expresión encarna "La mariposa ama las flores" de Yan Shu. Originalmente significaba lo que ves cuando ves. Subir a un edificio alto es más el paisaje otoñal de Xiao Sa. El viento del oeste trae hojas amarillas, las montañas son anchas y el agua es larga. ¿Cuál es el caso? Para usar las palabras de Wang Guowei, una persona con conocimientos y logros primero debe tener una persecución persistente, escalar alto y mirar lejos, tener una vista panorámica del camino, metas y direcciones claras y comprender la situación general de las cosas. Naturalmente, se trata de tomar prestado el tema y utilizar lo pequeño para ver lo grande. Si se interpretan según las palabras originales, estas frases son el período de acumulación y gestación de emociones, y son una especie de presagio del siguiente "Mirando hacia el fin del mundo". Este estado de bebida es la etapa en la que el nivel de alcohol aumenta ligeramente después de unos tragos después de saludar. En este momento, la gente feliz es más feliz y la gente preocupada está más preocupada. Pero hay miles de palabras en sus estómagos y no hay mucha "paz y gentileza" en la superficie. Este poema del segundo reino proviene de Liu Yong, otro poeta de la dinastía Song. Las palabras originales son: "Me apoyo en el peligroso edificio, esperando con ansias el dolor de la primavera, cuando el cielo está oscuro y la tierra oscura, en el resplandor de la hierba y el humo, nadie puede confiar en el significado del silencio". . Planeo emborracharme con el mapa loco y escribir canciones sobre el vino, que es fuerte y sin sabor. No me arrepiento de que mi cinturón se haya ensanchado porque Irak me hizo adelgazar. "La presencia de Wang Guowei aquí obviamente ha superado la nostalgia del poema original. Lo que quiere dejar en claro es que por el bien de la carrera y los ideales, debemos perseguir con perseverancia, esforzarnos desinteresadamente y alcanzar el otro lado del éxito. Como dice el refrán, hay un camino en Shushan. El filo de la espada proviene del afilado y la fragancia de las flores de ciruelo proviene del frío intenso. En el tercer reino, Wang Guowei adoptó las palabras del "Yuan" de Xin Qiji. : "Miles de árboles". Las flores florecen en una noche ventosa y las estrellas caen como lluvia. Las tallas de BMW llenan el camino con fragancia, suenan las flautas del fénix, las vasijas de jade destellan y los peces y dragones bailan juntos toda la noche. Las polillas, la nieve, los sauces, el hilo dorado, la risa y la fragancia han desaparecido. La multitud lo buscó miles de veces, pero de repente, al mirar hacia atrás, vio a ese hombre en la penumbra. "La palabra Wang Guowei aquí significa que después de muchos giros y vueltas y años de temple, madurará gradualmente, verá con claridad y de repente se iluminará. Esto logró el éxito final. El llamado no puedes encontrar un lugar para conseguirlo, y no puedes ¿Cuánto esfuerzo se requiere para conseguirlo? Esto es una cuestión de acumulación. El éxito llegará de forma natural.
Xin Qiji[4](1140-1207) Poeta. de la dinastía Song del Sur. Su nombre original era Tanfu, luego cambiado a You'an, y su alias era Jiaxuan. Cuando nació, las Llanuras Centrales estaban ocupadas por nómadas a la edad de 21 años, y pronto regresó al Sur. Dinastía Song Se desempeñó como enviado a Hubei, Jiangxi, Hunan, Fujian y el este de Zhejiang. Una vez publicó "Diez comentarios sobre Meiqin" y "Nueve comentarios" para explicar las estrategias de guerra y defensa, mostrando su destacada capacidad militar y su entusiasmo patriótico. Las sugerencias anti-oro no fueron adoptadas y fueron duramente afectadas. Vivieron en Shangrao y Qianshan, Jiangxi durante mucho tiempo. El fuerte patriotismo y el espíritu de lucha fueron los contenidos ideológicos básicos de Xin Ci. Un gran y audaz poeta, patriota. estratega militar y estadista de la historia de nuestro país. Sus letras expresaron su entusiasmo patriótico por restaurar la unidad nacional, derramó su dolor e indignación y condenó la humillación y la paz de los gobernantes de esa época. También hay muchas obras que lo elogian. paz Tiene una amplia gama de temas y es bueno usando alusiones del pasado. Su estilo es audaz y audaz, pero también es delicado y suave. Es un representante del "estilo audaz" de la dinastía Song. y la concepción artística del poema ha mejorado su estatus literario, por lo que las generaciones posteriores lo llamaron "Las frases cortas de Jia He".