Texto del modelo de contrato laboral de la ciudad de Zhengzhou
Si una de las partes de un contrato no cumple con sus obligaciones contractuales o no cumple con el contrato, y después de cumplir realmente con sus obligaciones o tomar medidas correctivas, la otra parte aún tiene otras pérdidas, deberá compensarlas. Entonces, ¿sabes cómo luce el contrato ahora? Aquí me gustaría compartir con ustedes algunos ejemplos de cláusulas de los contratos laborales de Zhengzhou. Espero que les sean útiles.
Modelo de Contrato Laboral de Zhengzhou Artículo 1 Parte A:
Parte B:
De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China" y la "Ley Laboral Ley de Contratos de la República Popular China" y leyes y regulaciones pertinentes. La Parte A y la Parte B firman este contrato sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso a través de consultas, y * * * cumplen conjuntamente los términos enumerados en este contrato.
1. Datos básicos de ambas partes del contrato de trabajo
Artículo 1 Parte A
Representante legal o apoderado
Dirección registrada
Artículo 2 Género del Partido B
Tipo de registro de hogar (no agrícola, agrícola)
Número de cédula de identidad
Código postal de domicilio
La calle (municipio) en la provincia (ciudad) distrito (condado) donde se encuentra el registro del hogar.
2. Duración del Contrato de Trabajo
Artículo 3 Este contrato es un contrato de trabajo con una duración que se basa en la realización de determinadas tareas laborales.
Este contrato entrará en vigor el día del año y del mes y se firmará el día del año y del mes.
Terminado cuando finaliza la obra.
Tres. Contenido del trabajo y ubicación del trabajo
Artículo 4 La Parte B se compromete a realizar el trabajo (tipo de trabajo) de acuerdo con las necesidades laborales de la Parte A.
Artículo 5: Con base en las características laborales del puesto de la Parte A (tipo de trabajo), el área o ubicación de trabajo de la Parte B es
Artículo 6: La Parte B debe cumplir con la carga de trabajo y la calidad requerido por la Norma Parte A, completar el trabajo del día.
Cuarto, jornada de trabajo, descanso y vacaciones
Artículo 7 La Parte A dispone que la Parte B implemente el sistema de jornada laboral.
Verbo (abreviatura de verbo) remuneración laboral
Artículo 8 La Parte A pagará los salarios de la Parte B en moneda antes de cada mes.
VI.Protección laboral, condiciones de trabajo y protección contra riesgos laborales
Artículo 9 La Parte A equipará a la Parte B con el equipo de seguridad necesario en función de las necesidades del puesto de producción y las regulaciones laborales nacionales. seguridad y salud. medidas de protección y distribuir los suministros necesarios de protección laboral.
Artículo 10 La Parte A establecerá un sistema de seguridad de producción de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes. La Parte B cumplirá estrictamente con el sistema de seguridad laboral de la Parte A, prohibirá estrictamente las operaciones ilegales, evitará accidentes laborales y reducirá el trabajo; peligros.
El artículo 11 La Parte A establecerá y mejorará el sistema de responsabilidad de control y prevención en el trabajo, fortalecerá la gestión de control y prevención en el trabajo y mejorará el nivel de prevención y control de enfermedades profesionales.
Artículo 12 La rescisión y terminación del contrato de trabajo por parte de la Parte A y la Parte B se llevará a cabo de conformidad con la "Ley de Contrato de Trabajo de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes del país y Provincia de Shaanxi.
Artículo 13: La Parte A y la Parte B se comprometen a añadir al presente contrato el siguiente contenido:
Siete. Manejo de conflictos laborales y otros
Artículo 14 Si surge un conflicto entre las dos partes debido a la ejecución de este contrato, podrán solicitar mediación al Comité de Mediación de Conflictos Laborales de la Parte A. Si la mediación falla, puede solicitar arbitraje a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales.
Artículo 15 Los asuntos no cubiertos en este contrato se implementarán de acuerdo con las regulaciones pertinentes del estado y la provincia de Shaanxi.
Artículo 16 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Parte A (sello oficial): Parte B (firma o sello):
Representante legal (o agente autorizado) (firma o sello):
Firma fecha: año, mes y día
Artículo 2 del modelo de contrato laboral de la ciudad de Zhengzhou Parte A:
Parte B: número de identificación:
Según el "People's La "Ley Laboral" de la República de China y las regulaciones provinciales y municipales pertinentes. Las Partes A y B firman este contrato sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta.
Artículo 1 Vigencia del Contrato de Trabajo
Durante la vigencia del presente contrato, se aplicará el siguiente párrafo ().
1. Contrato laboral de duración determinada. La duración de este contrato es del día del año al mes del año.
El segundo es un contrato laboral con un plazo límite para realizar una determinada cantidad de trabajo. La Parte A y la Parte B acuerdan específicamente:
Artículo 2 Contenido del trabajo
La Parte A organiza el trabajo de la Parte B, y la Parte A puede cambiar razonablemente las posiciones y tareas de la Parte B de acuerdo con las necesidades de producción y operación. . La Parte B deberá completar las tareas de producción razonablemente asignadas por la Parte A.
Artículo 3 Remuneración Laboral
La Parte A deberá, de conformidad con la normativa nacional, provincial y municipal, mediante consulta colectiva u otros formas democráticas Desarrollar métodos internos de pago de salarios y determinar la forma de pago de salarios del Partido B y los estándares salariales. El Partido A pagará la remuneración laboral del Partido B mensualmente según lo estipulado en este contrato. El salario estándar de la Parte A para el pago de la Parte B es RMB/mes. La Parte A pagará el salario de la Parte B en moneda extranjera antes del __ día de cada mes. La remuneración laboral del Partido B no será inferior al salario mínimo estipulado por el gobierno municipal de Qingdao. El método de pago específico y el contenido acordado son los siguientes: el salario de la Parte B se basa en el salario a destajo acordado con la Parte A, y el salario se liquida mensualmente, firmado por ambas partes para su confirmación. La Parte A paga los gastos de manutención de los trabajadores en RMB el día 8 del mes siguiente (los días festivos se adelantan al día laborable más cercano), y el resto se registra en la cuenta de saldo y se paga en una sola suma al regresar a China a la fin de año.
Artículo 4 Seguro Social y Bienestar
Las Partes A y B participarán en el seguro social y pagarán las primas del seguro social de acuerdo con las regulaciones pertinentes. Los beneficios de bienestar acordados por ambas partes son. de la siguiente manera: la Parte A pagará diversas primas de seguro social para la Parte B. El seguro social será pagado por la Parte B en el lugar designado. Artículo 5 Protección laboral y condiciones laborales
1. La Parte A proporciona a la Parte B trabajo seguro e higiénico de acuerdo con las leyes nacionales y las regulaciones pertinentes de esta ciudad. Esta cláusula surge de la rescisión, modificación y terminación del presente contrato.
1. Este contrato podrá ser modificado o rescindido por consenso entre la Parte A y la Parte B.
2. terminará cuando la obra esté terminada.
3. Si el contrato de trabajo de duración determinada expira y las dos partes no lo renuevan, se dará por terminado el contrato de trabajo.
Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato y demás materias convenidas por ambas partes:
Se indemnizará el 50 del salario multiplicado por el número de meses no devengados restantes.
Las disputas laborales que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre la Parte A y la Parte B; si la negociación fracasa, cualquiera de las partes podrá solicitar arbitraje directamente al comité de arbitraje de disputas laborales que tenga jurisdicción; satisfecho con el laudo arbitral, podrá solicitar a un tribunal popular con jurisdicción deberá presentar una demanda.
Artículo 10 Otros Asuntos
1. Si cualquier asunto no previsto en este contrato o cláusulas entrara en conflicto con las leyes y reglamentos, se aplicarán las normas nacionales, provinciales y municipales correspondientes.
2. Este contrato entrará en vigor después de que sea firmado y sellado por ambas partes, y ambas partes deberán cumplirlo estrictamente. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Parte A: (Sello) Parte B: (Firma)
Representante Legal: (Firma)
Año, mes, día, mes, día, mes , día.
Artículo 3 del Modelo de Contrato Laboral de Zhengzhou Parte A (nombre completo del empleador): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Partido B (nombre del trabajador): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Duración del contrato de trabajo
Artículo 1 La duración del contrato de trabajo será pactada por ambas partes y adoptará la siguiente forma.
(1) Plazo fijo: de _ _ _ _ _ _ _ _ _ a_ _ _ _ _ _ _ _ _.
(2) Sin fecha límite fija: desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ año
(3) La fecha límite es para completar una determinada tarea: desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _inicio_ _ _ _ _ _ _ _ _En el caso de_ _ _ _ _ _ _contrato, el período de prueba acordado por ambas partes será de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _ Desde fecha
Contenido del trabajo y lugar de trabajo
Artículo 2 La Parte A se encargará de que la Parte B trabaje en la posición _ _ _ _ (tipo de trabajo) de acuerdo con las necesidades del trabajo de producción. El lugar de trabajo es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 3 La Parte B desempeñará concienzudamente las responsabilidades laborales de acuerdo con el contenido y los requisitos del trabajo dispuestos por la Parte A, completará las tareas laborales a tiempo y cumplirá con las reglas y regulaciones formuladas por la Parte A de acuerdo con la ley. .
Artículo 4: La Parte A puede ajustar el puesto (tipo de trabajo) del Partido B después de confirmar que la Parte B no está calificada para este puesto (tipo de trabajo) según los estándares laborales. Durante la ejecución de este contrato, la Parte A podrá cambiar la posición de la Parte B (tipo de trabajo) en función de cambios en la producción y operación o necesidades de trabajo y mediante negociación entre ambas partes.
Protección laboral, condiciones de trabajo y protección de riesgos laborales
Artículo 5 La Parte A establecerá y mejorará los procedimientos operativos, las especificaciones de trabajo, la seguridad y salud en el trabajo y los sistemas de protección de riesgos laborales, y llevará a cabo Supervisión estricta de la Parte B. La capacitación necesaria. La Parte B deberá cumplir estrictamente con diversas reglas, regulaciones y procedimientos operativos durante el proceso laboral.
Artículo 6 Las condiciones de vida básicas proporcionadas por la Parte A, como dormitorios, comedores, agua potable, baños, baños públicos, etc., deben cumplir con las condiciones de seguridad y salud laboral estipuladas por el estado, y la mano de obra necesaria. Se deben proporcionar suministros de protección. Si la Parte B está dispuesta a realizar trabajos con riesgos laborales, la Parte B estará sujeta a exámenes médicos periódicos de acuerdo con las normas nacionales, provinciales y municipales.
Artículo 7 La Parte A cumplirá con su obligación para con la Parte B de informar verazmente a la Parte B sobre los puestos que puedan causar riesgos laborales, y educar a la Parte B sobre seguridad y salud laboral para prevenir accidentes durante el trabajo y reducir los riesgos laborales.
El artículo 8 La Parte A implementará estrictamente los sistemas nacionales, provinciales y municipales de notificación de accidentes de trabajo y enfermedades profesionales. La parte B debe cumplir estrictamente los procedimientos operativos de seguridad durante la producción (trabajo). Si el personal directivo de la Parte A da instrucciones o fuerza a realizar trabajos riesgosos en violación de las regulaciones, la Parte B tiene derecho a negarse a realizar el trabajo, lo que no se considerará una violación del contrato laboral.
El artículo 9, la Parte A implementará protección laboral especial para las empleadas y los trabajadores menores de edad de acuerdo con las regulaciones nacionales, provinciales y municipales pertinentes.
Horario de trabajo, descanso y vacaciones
Artículo 10 La Parte A dispone que la Parte B implemente un sistema de trabajo _ _ _ _ _.
(1) Sistema de horario de trabajo estándar: el horario de trabajo de la Parte B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año
(2) Cálculo integral de la jornada laboral: la jornada media diaria y la jornada media semanal no excederán la jornada laboral estándar legal.
(3) No programado: bajo la premisa de garantizar la finalización de las tareas laborales de la Parte A, ambas partes acordarán el trabajo, el descanso y las vacaciones mediante negociación. Si se implementa el sistema integral de cálculo de horas de trabajo o el sistema de trabajo irregular, la Parte A deberá informarlo al departamento administrativo de trabajo y seguridad social del mismo nivel para su aprobación antes de su implementación.
Artículo 11 La Parte A protegerá el derecho de la Parte B al descanso de conformidad con la ley. Durante la ejecución del contrato de trabajo, la Parte B disfrutará de vacaciones legales, licencia familiar, licencia por duelo, licencia de maternidad, vacaciones anuales retribuidas y otros derechos de licencia de conformidad con la ley.
Artículo 12 La Parte A implementará estrictamente las normas de cuotas laborales y no obligará ni obligará a la Parte B a trabajar horas extras de ninguna forma encubierta. Debido a las necesidades de producción y operación, las horas de trabajo pueden ampliarse después de consultar con el sindicato y el Partido B, generalmente sin exceder _ _ _ _ _ _ horas por día. Si es necesario ampliar la jornada laboral por razones especiales, la jornada laboral ampliada no excederá las _ _ _ _ _ _ _ _ _horas
Remuneración laboral
Artículo 13 La Parte A deberá, De acuerdo con este Acuerdo, las características de producción y operación de la unidad y los beneficios económicos determinan el sistema de distribución de salarios de la unidad. El nivel salarial del Partido B estará de acuerdo con el sistema de distribución salarial de la unidad y se combinará con el _ _ _ _ _ _ _ del Partido B.
Determinar las habilidades laborales, la intensidad del trabajo, las condiciones laborales y la contribución laboral, e implementar igual salario por igual trabajo.
De acuerdo con el puesto (tipo de trabajo) de la Parte B estipulado en este contrato laboral, el salario estándar pagado por la Parte A a la Parte B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. El salario por desempeño (bonificación) se determina en función de la contribución laboral real del Partido B. El salario estándar del partido B durante el período de prueba es de _ _ _ _ _ _ _ _ _meses (semanas).
Artículo 14 La Parte A pagará el salario completo de la Parte B antes del _ _ _ _ día de cada mes en efectivo o transferencia. En caso de días festivos o de descanso, el pago deberá realizarse por adelantado al día hábil más cercano.
La Parte A deberá hacer constar por escrito el tiempo, importe, días hábiles, horas extras, firmas, etc. Pague el salario de la Parte B y proporcione a la Parte B una lista de salarios.
Artículo 15 Si la Parte A dispone que la Parte B amplíe el horario de trabajo o trabaje en días de descanso o feriados legales, la Parte A deberá disponer que la Parte B tome licencia compensatoria de conformidad con la ley o pague horas extras a la Parte B. salarios de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. Es decir:
(1) Si la Parte B dispone ampliar la jornada laboral en los días laborables, deberá pagar un salario no inferior a _ _ _ _ salario.
(2) Si la Parte B está dispuesta a trabajar en un día de descanso, la Parte B deberá tomar licencia compensatoria al mismo tiempo o pagar un salario no inferior a _ _ _ _ _ _ salario .
(3) Si la Parte B está dispuesta a trabajar en días festivos legales, el pago no será inferior al salario _ _ _ _ _.
Artículo 16 La Parte A debería establecer un mecanismo normal de ajuste salarial. Durante la ejecución del contrato laboral, la Parte A deberá realizar los ajustes apropiados a la remuneración laboral de la Parte B de acuerdo con las regulaciones nacionales, provinciales y municipales pertinentes y dependiendo de las condiciones de producción y operación y el desempeño laboral de la Parte B.
Seguro social y bienestar
Artículo 17 La Parte A pagará a la Parte B las primas del seguro social por pensiones, desempleo, atención médica, accidentes laborales, maternidad, etc., de conformidad con las disposiciones pertinentes. reglamentaciones nacionales, provinciales y municipales. Las primas de seguro social pagaderas por la Parte B serán retenidas y pagadas por la Parte A de conformidad con las reglamentaciones.
Artículo 18 Durante el período del contrato laboral, si la Parte B enferma o se lesiona fuera del trabajo, su tratamiento médico y pago de licencia por enfermedad se implementarán de acuerdo con las normas nacionales, provinciales y municipales pertinentes.
Artículo 19 El tratamiento de las empleadas durante el embarazo, parto, lactancia y cirugía anticonceptiva se implementará de acuerdo con las normas nacionales, provinciales y municipales.
El artículo 20, la Parte A debe crear condiciones para mejorar el bienestar colectivo y mejorar los beneficios de bienestar de los empleados.
El artículo 21 la Parte A proporciona a la Parte B los siguientes seguros y beneficios sociales complementarios: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Parte A: (Sello)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Hora: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 4 del Modelo de Contrato Laboral de ZhengzhouX( ( en adelante denominado el empleador) y X (en adelante denominado el empleado) contratan trabajadores para trabajar para la empresa Las dos partes firmaron este contrato después de un consenso mediante negociación. Los términos específicos son los siguientes:
1. La Parte A contrata empleados para trabajar en la Compañía X en China (región).
2. Salario y forma de pago
(1) Salario: El salario básico que paga la Parte A a los empleados cada mes es de X dólares estadounidenses (en mayúsculas) y la fecha de inicio. Es después del día en que los empleados abandonan China. La fecha de salida del país (región)
(2) Pago de horas extras: cuando la Parte A requiere que los empleados trabajen horas extras debido a necesidades laborales, ambas partes negociarán el pago de horas extras.
3. Período de empleo, jornada laboral y vacaciones.
(1) Período de empleo: x.
(2) Horas de trabajo: Según la legislación laboral de X país (región), el trabajo es X días por semana y X horas por día.
(3) Vacaciones: Los empleados disfrutan de los días festivos reglamentarios en el país donde se encuentran.
(4) Baja laboral: Los empleados pueden disfrutar de x días de baja laboral retribuida cada año.
(5) Licencia personal: cuando los empleados necesiten regresar a casa debido a emergencias familiares u otras razones especiales, la Parte A deberá brindarles comodidad, permitirles solicitar la licencia y ayudar a los empleados a completar los procedimientos. Durante la licencia personal, la Parte A pagará o suspenderá los salarios según la situación, y los gastos de viaje de ida y vuelta correrán a cargo del empleado.
4. Alojamiento, restauración, atención médica, seguros e impuestos
(1) Alojamiento: la Parte A proporcionará a los empleados agua, electricidad e instalaciones sanitarias de forma gratuita o pagará el alquiler. .
(2) Alimentación: La Parte A deberá proporcionar comidas a los empleados durante un mes completo o pagarlas ellos mismos. Los estándares son equivalentes a los del personal similar en la unidad.
(3) Tratamiento médico: la parte A paga los gastos médicos de los empleados o compra un seguro médico a la compañía de seguros.
(4) Seguro: La Parte A deberá proporcionar a los empleados varios seguros estipulados en las leyes laborales locales.
(5) Impuestos: la Parte A pagará todos los impuestos y tasas locales legales para sus empleados.
5. Trámites y gastos de viaje de empleados que entran y salen de China y el país x.
(1) La Parte A es responsable de gestionar los trámites de visa, residencia y permiso de trabajo para los empleados que entran y salen del país (región) X y del pago de sus tarifas.
(2) La Parte A correrá con los gastos de viaje de ida y vuelta de los empleados desde China al lugar de trabajo.
(3) Los empleados deben asumir diversas tarifas de entrada y salida.
6. Una de las partes debe rescindir el contrato anticipadamente por motivos especiales. La parte proponente pagará a la otra parte una indemnización equivalente a tres meses de salario del empleado y correrá con los gastos de viaje de regreso al país del empleado.
7. Los empleados deben cumplir con las leyes y regulaciones del país donde trabajan, respetar las costumbres y hábitos locales y cumplir con las regulaciones pertinentes del empleador.
8. La Parte A debe respetar la vida y costumbres de los empleados.
9. Durante la ejecución del contrato, si existieran cuestiones pendientes, ambas partes deberán resolverlas mediante negociación amistosa.
10. Si un empleado necesita renovar su contrato después de estar empleado a tiempo completo, la Parte A deberá notificar al empleado con tres meses de anticipación y obtener el consentimiento del empleado. Los procedimientos de renovación se estipularán por separado.
11. Este contrato está escrito en chino en dos copias, cada parte posee una copia.
12. El presente contrato entrará en vigor a partir de la firma del empleador y del trabajador.
Empleador: X Empleado: X.
Año x mes x día
Artículo 5 del Modelo de Contrato Laboral de la ciudad de Zhengzhou Parte A (empleador):
Representante legal:
Domicilio social:
Dirección de contacto:
Código postal:
Parte B (trabajador):
Sexo:
Número de DNI:
Dirección del domicilio:
Código postal:
Dirección residencial:
Código postal:
p>Teléfono fijo:
Teléfono móvil:
E-mail:
Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones del empleador y sus empleados, De acuerdo con las leyes, leyes y reglamentos de la República Popular China, después de la negociación, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo en materia laboral:
Término del contrato laboral
.(1) Este contrato es un contrato laboral de duración determinada. La vigencia de este contrato comenzará el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _mes_ _día. El período de prueba es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
(2) Este contrato entrará en vigor tras la firma de ambas partes.
II. Contenido del trabajo y lugar de trabajo
(1) La parte B se compromete a trabajar en el puesto (tipo de trabajo) de acuerdo con las necesidades laborales de la parte A y completar el puesto (tipo de trabajo). trabajo) a tiempo, con alta calidad y cantidad llevan todos los contenidos.
(2) Las partes A y B confirman que el lugar de trabajo es. La Parte B acepta que la Parte A puede cambiar la ubicación de trabajo de la Parte B de acuerdo con las necesidades del trabajo de producción.
(3) Si el lugar de trabajo o el puesto de trabajo de la Parte B cambia, la Parte B acepta que su salario también cambiará de acuerdo con las reglas y regulaciones de la empresa.
En tercer lugar, jornada laboral, descanso y vacaciones
(1) El Partido B trabaja de acuerdo con el sistema de jornada laboral estipulado en las leyes nacionales.
(2) Si la Parte B necesita solicitar permiso, se implementará de acuerdo con el sistema de gestión de la empresa de la Parte A.
(3) Los días de descanso semanal del Partido B son _ _ _ _ _ _ _.
Cuarto, remuneración laboral
(1) La Parte A pagará el salario completo de la Parte B en moneda cada _ _ _ días cada mes. El salario mensual durante el período de prueba será RMB. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan
(2) El Partido A puede ajustar el salario del Partido B de acuerdo con las condiciones operativas del negocio y los cambios en el índice de precios nacional.
(3) El sistema de bonificaciones y prestaciones sociales será estipulado por separado por la empresa.
verbo (abreviatura de verbo) seguro social y bienestar
(1) El Partido A y el Partido B participarán en el seguro social de acuerdo con las regulaciones del estado y _ _ _ _ _ _. La Parte A se encargará de los procedimientos de seguridad social pertinentes para la Parte B y asumirá las obligaciones de seguridad social correspondientes.
(2) El tratamiento médico para la enfermedad o lesión no relacionada con el trabajo de la Parte B se implementará de acuerdo con las regulaciones pertinentes del estado y _ _ _ _ _ _ _ _ _.
(3) El tratamiento de la Parte B para enfermedades ocupacionales o lesiones relacionadas con el trabajo deberá realizarse de acuerdo con las regulaciones pertinentes del estado y _ _ _ _ _ _ _.
(4) Los diversos beneficios de la Parte B durante el embarazo, el parto y la lactancia se implementarán de acuerdo con las políticas y regulaciones de seguro de maternidad pertinentes del estado y _ _ _ _ _ _.
Verbo intransitivo protección laboral y disciplina laboral
(1) La Parte A establecerá un sistema de seguridad de producción de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes.
(2) La Parte B deberá cumplir con las reglas y regulaciones formuladas por la Parte A de acuerdo con la ley; respetar estrictamente la seguridad y salud laboral, los sistemas de trabajo y las normas laborales y respetar la propiedad de la Parte A; ética profesional participar activamente en la formación organizada por el Partido A, mejorar el pensamiento y las habilidades profesionales.
(3) Si la Parte B viola la disciplina laboral, la Parte A podrá imponer las sanciones disciplinarias necesarias de acuerdo con las normas y reglamentos de la empresa hasta que se rescinda el contrato.
Siete. Protección de secretos comerciales
(1) La Parte B guardará los secretos comerciales de la Parte A y no revelará ni divulgará ninguna información secreta comercial a terceros (incluidos los periodistas) ni la utilizará de otras maneras sin el consentimiento por escrito de la Parte A. .
(2) Las obligaciones de confidencialidad estipuladas en este artículo permanecerán vigentes hasta que todo el contenido confidencial estipulado en este artículo se convierta en información pública.
Ocho. Modificación, rescisión y extinción del contrato de trabajo
(1) Este acuerdo podrá resolverse por consenso alcanzado por ambas partes.
(2) La Parte A podrá rescindir este acuerdo bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:
1 Si se demuestra que el empleado no cumple con las condiciones laborales durante el período de prueba
; p>
2. El acuerdo se concluye por medios fraudulentos;
3. La Parte B viola gravemente la disciplina laboral o causa un daño significativo a los intereses de la Parte A;
4. Negligencia grave en el cumplimiento del deber, negligencia para beneficio personal o daño grave a los intereses de la Parte A;
4. Causar pérdidas a los intereses de la Parte A;
5. causar pérdidas a la Parte A;
6. Ser considerado penalmente responsable según la ley;
7. Incapacidad para realizar el trabajo especificado en el acuerdo, y después de capacitación o adaptación laboral, el la persona aún no puede realizar el trabajo;
8. Las circunstancias objetivas sobre las cuales se concluyó este acuerdo han sufrido cambios significativos, lo que resulta en la imposibilidad de realizar este acuerdo, no se puede llegar a un nuevo acuerdo para cambiarlo. acuerdo mediante negociación entre las dos partes.
(3) La Parte B puede notificar a la Parte A que rescinda este acuerdo bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:
1. La Parte A obliga a la Parte B a trabajar infringiendo la personalidad jurídica de la Parte B. derechos;
2. La Parte A no paga la remuneración laboral ni proporciona las condiciones de trabajo estipuladas en este acuerdo.
3. La Parte A viola las regulaciones nacionales pertinentes y tiene mala seguridad y salud laboral; condiciones que pongan en grave peligro la salud de la Parte B;
4. Otras circunstancias estipuladas por las leyes y reglamentos.
(4) La Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito con _ _ _ _ _ días de anticipación para rescindir el contrato laboral.
Nueve. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
(1) Si la Parte A viola este contrato o las leyes y regulaciones y causa pérdidas a la Parte B, la Parte A deberá compensar a la Parte B de acuerdo con la Ley Laboral de la República Popular China. y otras leyes y reglamentos.
(2) Si la Parte B viola este contrato o las leyes y regulaciones y causa pérdidas a la Parte A, la Parte B compensará a la Parte A por todas las pérdidas.
X. disputas
X. p>
Las disputas laborales que surjan de la ejecución de este acuerdo se resolverán mediante negociación entre ambas partes. Las partes también podrán solicitar el arbitraje ante la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales. Si no está satisfecho con el fallo, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular
XI. Otros
Este Acuerdo se realiza por duplicado y cada parte conservará su propia copia. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y tendrá el mismo efecto legal.
Parte A (sello):
Representante legal (firma):
Hora de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (Firma):
Hora de la firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _