Poemas sobre Xue Rui
La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no será devuelto.
Traducción vernácula:
Las largas nubes humeantes y la niebla que se elevan desde el lago Qinghai cubren las onduladas montañas cubiertas de nieve. La antigua ciudad limita con el paso de Yumen, a miles de kilómetros de distancia, una frente a la otra. desde lejos.
En los miles de kilómetros de arena amarilla, las frecuentes batallas han desgastado la armadura de los guardias fronterizos, pero están decididos a no derrotar a los enemigos invasores y no volver nunca a casa.
Datos ampliados:
Al expresar las actividades ideológicas de reclutamiento de talentos, el estilo de escritura del poeta también es muy eufemístico y tortuoso. Se crea una atmósfera ambiental que allana el camino para el lirismo, y luego es natural, describiendo directamente la psicología de los residentes fronterizos: "No hay dolor en mil millas". Lo que el autor quiere expresar es evocar la nostalgia de la gente por sus familiares y la nostalgia por el campo;
Parte de ello se refleja en "El dolor de una esposa" de Wanli. La situación real es la misma: la incapacidad de la esposa para eliminar el anhelo es el resultado de invitar a alguien a casa y no regresar. La canción y la pluma mezclan por completo los sentimientos de reclutamiento y desaparición de mujeres. En lo que respecta a todo el poema, esta frase es el toque final, lo que hace que todo el poema esté lleno de encanto y poder conmovedor.