Poema de despedida

1. Poemas en memoria de los maestros:

1. “Plantando flores en el Salón de la Hoja Verde de la Campana del Palacio Fenghe”

Bai Juyi en la Dinastía Tang

Texto original :

Lvye Hall ocupa Wuhua, y los transeúntes señalarán su hogar.

Tu padre tiene melocotones y ciruelas por todo el mundo, ¿por qué necesitas plantar más flores delante del recibidor?

Traducción:

Después de que se construyó el Green Field Hall, ocupó la esencia de todas las cosas. Los transeúntes señalaron la casa y dijeron que era la casa de Pei. Los estudiantes de Pei Tao y Plum están por todo el mundo. ¿Dónde es necesario plantar flores delante y detrás de la casa?

2. El tiempo sin nombre fue mucho antes de que la conociera, pero aún más desde que nos separamos

Li Shangyin en la dinastía Tang

Texto original:

Hace mucho tiempo que la conocí, pero desde que nos separamos, el tiempo se ha hecho más largo, se ha levantado viento del este y han florecido cientos de flores.

Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche.

Por la mañana, vio cómo su cabello cambiaba en el espejo, pero se enfrentó valientemente a la fría luz de la luna con su canción vespertina.

No hay muchos caminos hacia Pengshan, ¡oh, pájaro azul, escucha! -¡Tráeme lo que dijo! .

Traducción:

La oportunidad de conocerse es realmente rara y es aún más difícil romper. Además, el tiempo a finales de primavera, con el viento del este a punto de amainar, es aún más triste. Los gusanos de seda primaverales no hilan seda ni siquiera cuando mueren, e incluso las velas que se reducen a cenizas pueden gotear cera como lágrimas.

Cuando las mujeres se disfrazan frente al espejo por la mañana, solo les preocupa que su flequillo regordete cambie de color y su apariencia juvenil desaparezca. Los hombres no pueden dormir por la noche, deben sentir la invasión de la fría luna. La residencia de la otra parte no está lejos de la montaña Penglai, pero no hay camino para cruzarla, pero aún está fuera de su alcance. Espero que un mensajero como un pájaro azul visite diligentemente a mi amante por mí.

3. Aijiangtou

Du Fu en la dinastía Tang

Texto original:

Shaoling Yelao tragó saliva y se puso a llorar. Caminé silenciosamente por el río sinuoso como una sombra primaveral.

Miles de palacios y puertas en la orilla, nuevas ramas de sauces, ¿a quién amas? ?

Recuerdo las banderas de colores ondeando desde el jardín sur, y el jardín estaba lleno de color.

La Primera Dama del Reino, desde el Palacio del Sol, atiende al Emperador en su carro real.

La caballería delante de ellos llevaba arcos y flechas, así como caballos afilados, masticando oro.

Un arquero, con el pecho mirando al cielo, camina entre las nubes sonriendo.

¿Dónde están esos ojos perfectos, dónde están esos dientes nacarados? Un alma manchada de sangre no tiene hogar ni adónde regresar.

Una ola clara fluye hacia el este, pasando por el sendero de la montaña Diaolou, pero no hay noticias.

¡Gente comprensiva derrama lágrimas esperando que ella pueda ser tan eterna como los ríos y las flores!

Los tártaros a caballo cubrieron la ciudad de polvo al anochecer. Huí hacia el sur, pero todavía miraba hacia el norte, hacia el trono.

Traducción:

El anciano Ye, que vivía en Shaoling, lloró en silencio y llegó en secreto a Qujiang en primavera. El palacio a la orilla del río tiene miles de puertas cerradas. ¿Para quién nacen los delgados sauces y los verdes estanques? Recuerdo que cuando las coloridas banderas del emperador cayeron desde Nanyuan, todo en el jardín brilló con esplendor. La mujer más bella del templo Zhaoyang también viajó en el coche para acompañar al emperador.

Delante del coche, la funcionaria del palacio sostiene un arco y una flecha, y el caballo blanco lleva una brida dorada con un bocado. Date la vuelta y dispara a las nubes en el cielo. Los pájaros que despegaron uno a uno cayeron al suelo con una sonrisa. ¿Dónde están los ojos brillantes y los dientes blancos de la concubina Yang? ¡La sangre ha manchado su alma errante y nunca volverá! El claro río Wei fluye hacia el este, y el pabellón de la espada donde se encuentra Xuanzong tiene un gran alcance.

Los que se fueron y los que se quedaron no tuvieron noticias unos de otros. La vida está llena de pasión, las lágrimas mojan los pechos, los ríos corren, los ríos florecen, ¿dónde se detienen las flores? Al anochecer, Hu Qi levantó polvo por toda la ciudad. Quería ir al sur de la ciudad, pero miré al norte.

4. Pasé por el Estado de Lu con un suspiro y un sacrificio a Confucio

Li Longji de la Dinastía Tang

Texto original:

Ah, Maestro, ¿cómo puede el mundo pagar su atención a largo plazo? .

Los señores de Zou juzgaron mal tu tierra y tu hogar fue confundido con el palacio de Lu.

Predices que cuando el fénix desaparezca, también desaparecerá tu destino, y sabes que el unicornio capturado será la señal de tu dosis de enseñanza.

¿Será esta ofrenda que vi entre los dos pilares del templo el mismo presagio de muerte con el que soñaste hace tanto tiempo? .

Traducción:

Estimado Master Kong, has trabajado duro toda tu vida y has viajado por todo el mundo. ¿Qué estás tratando de lograr exactamente? Hasta el día de hoy, este lugar sigue siendo una ciudad en el condado de Jixian, y finalmente estás enterrado en la tierra donde naciste. Sin embargo, su antigua casa fue destruida por sus descendientes y convertida en Lu Palace.

Cuando estabas vivo, antes de que llegara el fénix, te lamentabas de que tu destino fuera malo; cuando apareció el unicornio, estabas triste y afligido, lamentándote de que el mundo era caótico y pobre. Eres infeliz toda tu vida. Te veo hoy sentado frente al salón, aceptando homenajes de las generaciones futuras. Al igual que lo que viste en tu sueño antes de morir, definitivamente encontrarás algo de consuelo.

5. Saliendo de la Tumba del Primer Ministro Fang

Du Fu en la Dinastía Tang

Texto original:

Tengo que volver de este lugar lejano. Desmonta junto a tu tumba solitaria.

El lugar donde me encontraba estaba mojado por mis lágrimas, y el cielo estaba oscuro con nubes rotas.

He jugado al ajedrez con el Primer Ministro y ahora le llevaré la daga que quiere a mi amo.

Pero solo vi caer los pétalos, y solo escuché la respuesta de Suzaku.

Traducción:

Estoy deambulando, viajando a otros lugares una y otra vez. Hoy me detuve en Langzhou para presentar mis respetos a tu tumba solitaria. Las lágrimas mojaron el suelo y me sentí extremadamente triste y aturdido, como una nube rota volando bajo en el cielo.

Cuando jugué al ajedrez contigo, te agradecí por la dinastía Jin. Ahora estoy frente a tu tumba, al igual que Ji Zha despidiéndose de Xu Jun. No podía soportar mirar atrás. Frente a mí vi este mosaico de flores del bosque. Cuando me iba, oí llorar al oropéndola y olía fatal.

2. Escribe poemas y citas famosas sobre tu amigo cercano. 1. "Enviar a Wei Li Shaofu".

Dinastía Tang: Zhang Jiuling

Wei, Nanchang, Fujian, abandonaron el pabellón para esperar la primavera.

Las flores silvestres están ansiosas por ver, pero las aves del bosque son frescas por escuchar.

Si no te emborrachas, no volverás. El caballo blanco entrará.

Nos conocemos de cerca y de lejos, pero seguimos siendo vecinos a miles de kilómetros de distancia.

Traducción:

Era primavera cuando el capitán del condado de Nanchang fue despedido, y los pilares al borde de la carretera se utilizaron para despedir a invitados distinguidos. Las hermosas flores silvestres están hasta donde alcanza la vista y el zumbido en el bosque aún está fresco. Despídete de la capital del condado y emprende el camino a casa, vuelve al coche y dirígete a Baimajin. Los buenos amigos y los amigos cercanos, independientemente de la distancia, son vecinos a miles de kilómetros de distancia.

2. Un regalo para Wang Lun

Dinastía Tang: Li Bai

Li Bai estaba sentado en el barco y estaba a punto de irse cuando de repente escuchó una despedida. cantando desde la orilla.

Incluso si el Estanque de Flor de Melocotón es profundo, no es tan profundo como el amor que Wang Lun me regaló.

Li Bai estaba a punto de partir cuando subió a bordo del barco, cuando de repente escuchó un canto de despedida proveniente de la orilla. Incluso si el Peach Blossom Pond tiene mil pies de profundidad, no se puede comparar con "Farewell Me" de Wang Lun.

3. "Entrevista con Huangfu Xiang de Bijian Villa"

Dinastía Tang: Liu Changqing

La aldea abandonada volvió a ver el sol y las hojas caídas estaban vuelo.

No hay viajeros en los caminos antiguos, pero tú eres el único en las frías montañas.

Los puentes salvajes son rotos por la lluvia, y los arroyos se dividen en campos.

¿Quién iría a Baiyun si no padeciera la misma enfermedad?

Traducción:

El pueblo desolado refleja la tenue puesta de sol, con hojas caídas volando y un desastre bajo los pies. No había otros peatones en la antigua carretera vacía. Al pie de la montaña desierta, lo único que puedes ver es tu figura familiar.

Hace un tiempo llovió mucho y el sencillo puente fue arrasado. Los arroyos crecieron y muchos campos quedaron inundados. Bueno, si no fuera por la profunda amistad entre amigos y familiares, ¿quién vendría a las montañas y campos llenos de nubes blancas en este momento?

4. "Dos poemas de Bie Dong Da"

Dinastía Tang: Gao Shi

Como un pájaro, todavía agita sus alas a las seis, siente pena. por sí mismo, y diez años después de abandonar Beijing varios años.

Soy un hombre pobre. Si quieres, no tienes que pagar las bebidas cuando nos encontremos hoy.

Seis correas se alejaron flotando sin piedad y una abandonó a Luo Jing durante más de diez años.

No debería ser suficiente que mi marido sea pobre. No tiene dinero para beber cuando nos reunimos hoy.

Traducción:

El sol poniente al anochecer tiñe los miles de kilómetros de nubes de un color amarillo oscuro; el viento del norte sopla con fuerza, la nieve vuela y los gansos salvajes vuelan hacia el sur. No te preocupes porque no habrá nadie en el camino. ¿Quién más en el mundo no te conoce? Como un pajarito vacilante, compadecido de sí mismo. Han pasado más de diez años desde que dejó Luo Jing. Un pobre caballero está decidido a ganar, pero no puede permitirse las bebidas cuando nos reunimos hoy.

5. "Escuche la música otoñal de la primavera de las Tres Gargantas del pueblo Luoshan"

Dinastía Tang: Cen Shen

Es difícil volver a encontrar amigos cercanos , pero eres viejo.

La última luna de la canción se ha puesto y estoy atrapado en el este.

Traducción:

No es fácil reencontrarse con un amigo cercano, pero es una lástima que uno haya llegado a una edad avanzada. Después de que sonó la canción, la luna se había puesto en el oeste, así que me quedé en la tienda y regresé a Dongzhai para dormir solo.

6. La falta de verdaderos amigos es la soledad más pura y lamentable; sin amistad, el mundo es sólo un desierto...

7. Los artículos o la alegría pausada no pueden reemplazar una amistad incomparable.

Enciclopedia Baidu - Dos grandes poemas de Bie Dong

Enciclopedia Baidu - Para Wang Lun

Enciclopedia Baidu - Envío de Li Shaofu a la Acrópolis

3. Poemas sobre la piedad filial 1, no envejezcas.

Huang Qing·Ren Jing

Incliné mi cabeza hacia el río de mi madre, mis lágrimas estaban blancas de tristeza.

Esta es una miserable noche de nieve en Chaimen. Tener hijos en esta época es mejor que no tener nada en absoluto.

Como tenía que ir a Heliang para ganarme la vida, abrí las cortinas y me despedí de mi anciana madre de mala gana. Al ver a la anciana madre de cabello gris, no pude evitar llorar y mis lágrimas se secaron.

En esta noche nevada, es una lástima que no podamos ser filiales con nuestra madre, pero tenemos que ocultar la trágica muerte de Chai Men. ¿De qué sirve adoptar un hijo? Todavía no lo quiero.

2. Imagen de Xuanmo, 1

Dinastía Yuan: Wang Mian

La amorosa madre se apoya contra la puerta, dificultando el paso del vagabundo.

Que el sol sea escaso y espantoso.

Una madre amable se apoya en la puerta, esperando con ansias a su hijo. ¡Es muy difícil para un vagabundo viajar muy lejos! El apoyo a los padres se aleja cada día y las noticias sobre los niños no están disponibles todos los días.

3. Llorar a medianoche

Tang·Bai Juyi

Érase una vez Wu Qizhe, cuya madre falleció.

¿Qué discípulo tiene un corazón tan débil como el de un pájaro?

Érase una vez un hombre llamado Wu Qi, al que no le importaba la muerte de su madre. ¡Ay, gente así, sus corazones son realmente peores que los de las bestias!

4. Dos canciones de la dinastía Yuan

Wang Ming Shouren

Recuerdo muchas cosas felices una vez que Xiaozong levantó la prohibición del Palacio Liang.

En este momento, el pasillo de mi casa en Yuyao está muy iluminado, mis hermanos y hermanas están todos aquí y mis padres deben extrañarme solo en la distancia.

5. Qinyuanchun inscrito en el templo Chaoyang Zhang Xu Ergong

Wen Songtianxiang

Morir es un hijo filial, morir es un ministro leal, ¿qué hay de malo en morir? ¿bien?

Un hijo puede morir de piedad filial, y un ministro puede morir de lealtad. Esa es una muerte justa.

4. ¿Qué poemas hay para conmemorar a los compañeros? 1. Meng Wei, dinastía Tang: Bai Juyi.

Texto original: Viaja de la mano de los sueños por las noches, y derrama lágrimas por las mañanas. Hubo tres casos de enfermedades antiguas en Zhangpu y ocho casos de hojas de otoño en Xianyang. Entierras tus huesos bajo el manantial de barro y yo envío nieve a todo el mundo. Ah Han Weilang fue allí la próxima vez, pero ¿sabías que las estaciones nocturnas están llenas de ignorancia?

Interpretación vernácula: Soñé que jugaba contigo de la mano por la noche. Cuando me desperté por la mañana, había lágrimas en la toalla sin secarlas. Me enfermé tres veces en Zhangpu y han pasado ocho años desde que Changan creció. Creo que te fuiste y tus huesos se han convertido en arena. Sigo viviendo en un mundo de canas por el momento. Ah, Han Wei Lang falleció uno tras otro. ¿Conoces la tristeza y la miseria que hay en ello?

2. "Llorando Meng Haoran" Dinastía Tang: Wang Wei

Texto original: El viejo amigo desapareció y el río Han fluyó hacia el este. Xiangyang es viejo, Caizhou está vacío.

Interpretación vernácula: Nunca volveré a ver a mi viejo amigo, y el río Han todavía fluye hacia el este día y noche. ¿Puedo preguntar dónde está hoy el anciano de Xiangyang? El país sigue siendo el mismo. ¿Quién volverá a visitar Caizhou?

3. “Tumba de Li Bai” Dinastía Tang: Bai Juyi.

Texto original: Tumba de Li Bai extraída junto al río, hierba interminable y nubes rodeando los campos. Lamentablemente, los huesos que se encuentran en lo profundo de la cueva alguna vez escribieron poemas trascendentales. Mientras sean poetas, la mayoría de ellos tendrán una mala suerte, y entre los poetas pobres y frustrados, nadie es mejor que Li Jun.

Interpretación vernácula: A orillas del río Quishi, un sinfín de malezas rodean el cementerio, lejos de las nubes blancas. Lamentablemente, los huesos de esta tumba han escrito poemas trascendentales. Mientras sean poetas, la mayoría de ellos tienen mala suerte. Los poetas son pobres y nadie puede superar a Li Jun.

4. "Llorando Li Shangyin" Dinastía Tang: Cui Jue.

Texto original: Ji Chengxinglang significa montaña, y es apropiado regresar a Gaoyang con un suspiro. Las ramas y hojas del bosque de CI desaparecen en tres primaveras y el mar del aprendizaje se seca de la noche a la mañana. El viento y la lluvia apagaron las lámparas y las velas, y el nombre se quedó entre los dientes. Sólo debes trepar al árbol que está fuera del objeto y luego caminar hasta el altar con tu traje ceremonial.

Explicación en lengua vernácula: El nombre oficial de Ji Chenglang es Li Yishan, lo que hace que la gente se sienta vacía y suspire nada más regresar al loess. Las ramas y hojas del bosque de la poesía se marchitaron y las olas del mundo académico se secaron de la noche a la mañana. La tormenta apagó las velas y mi nombre faltaba en mi corazón. Debería trepar a los árboles de jade en el mundo exterior y subir al altar de los inmortales con la ropa puesta.

5. “Sobre la Tumba del Primer Ministro Fang” Dinastía Tang: Du Fu.

Tuve que regresar de este lugar lejano, y desmonté junto a tu tumba solitaria. El lugar donde me encontraba estaba mojado por mis lágrimas y el cielo estaba oscuro con nubes rotas. He jugado al ajedrez con el Primer Ministro y ahora le llevaré a mi amo el puñal que quiere. Pero solo vi pétalos caer y solo escuché la respuesta de Suzaku.

Interpretación vernácula: Vagué de un lugar a otro, y hoy me detuve en Langzhou para rendir homenaje a tu tumba solitaria. Las lágrimas mojaron el suelo y me sentí extremadamente triste y aturdido, como una nube rota volando bajo en el cielo. Cuando jugué al ajedrez contigo, te agradecí por la dinastía Jin. Ahora estoy frente a tu tumba, al igual que Ji Zha despidiéndose de Xu Jun. No podía soportar mirar atrás. Frente a mí vi este mosaico de flores del bosque. Cuando me iba, oí llorar al oropéndola y olía fatal.

5. ¿Qué poemas describen la relación entre profesores y alumnos? 1. "Lluvia feliz de la noche de primavera" Dinastía Tang: Du Fu.

Texto original:

La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera.

Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.

Los senderos salvajes son oscuros, pero los barcos del río son brillantes.

Mira los lugares rojos y húmedos, la Ciudad Corona Dorada está llena de flores.

Traducción:

La buena lluvia conoce la estación de lluvias, y las plantas brotan y crecen en primavera.

Mientras la brisa primaveral cae tranquilamente por la noche, silenciosamente nutre todas las cosas en primavera.

En una noche lluviosa, los caminos del campo estaban oscuros, y sólo las luces de los barcos fluviales parpadeaban solas.

Al amanecer, miré las flores empapadas por la lluvia. Eran hermosas y rojas. Toda la ciudad de Jinguan se convirtió en un mundo de flores.

2. "Adiós a Xue Hua" Dinastía Tang: Wang Bo

Texto original:

Hay muchos caminos difíciles por delante, pero solo una persona encuentra el muy apurado.

En el viaje de miles de kilómetros de frustración, el frío de la soledad destruirá la vida, pero un cuerpo centenario.

Mis pensamientos vagan y la vida es corta.

Tanto si te vas como si te quedas, siempre serás una persona más en tu sueño.

Traducción:

He despedido un viaje tras otro. Hay muchos caminos difíciles por delante y solo una persona tiene prisa por encontrar el camino.

La tristeza y la frustración, la soledad y la frialdad en un viaje de mil millas sólo destruirán un cuerpo que ha vivido durante cientos de años.

Tú y yo simplemente vamos a la deriva con la multitud y la vida es igualmente dolorosa.

Tanto si te vas como si te quedas, serás la persona del sueño de la otra persona.

3. “Adiós Yishui” Dinastía Tang: Luo

Texto original:

En este lugar Jing Ke se despide del Príncipe Dan de Yan, y de los fuertes. El hombre cantó una canción trágica, furioso.

No había nadie en ese momento, pero hoy el agua todavía está fría.

Traducción:

En este lugar, Jing Ke se despidió del Príncipe Dan de Yan, y el hombre fuerte se llenó de dolor e ira.

Todos se habían ido en ese momento, pero Xiao todavía tiene mucho frío hoy.

4. "Enviado a Li Shaofu como guardia" Dinastía Tang: Zhang Jiuling

Texto original:

Nanchang Wei, provincia de Fujian, salió del pabellón para espera la primavera.

Las flores silvestres están ansiosas por ver, pero las aves del bosque son frescas por escuchar.

Si no te emborrachas, no volverás. El caballo blanco entrará.

Nos conocemos de cerca y de lejos, pero seguimos siendo vecinos a miles de kilómetros de distancia.

Traducción:

Era primavera cuando el capitán del condado de Nanchang fue despedido, y los pilares al borde de la carretera se utilizaron para despedir a invitados distinguidos.

Las hermosas flores silvestres están hasta donde alcanza la vista y el zumbido en el bosque aún es refrescante.

Adiós a la capital del condado y emprendemos el camino a casa, volvemos al coche y nos dirigimos a Baimajin.

Los buenos amigos son vecinos sin importar la distancia.

5. Dinastía Tang "Abeja": Luo Yin

Texto original:

Ya sea bajo tierra o en la montaña, dondequiera que haya flores floreciendo, allí Hay flores por todas partes. Las abejas están ocupadas.

Después de recolectar flores y convertirlas en miel, ¿quién trabajará duro para quién y quién será dulce?

Traducción:

Ya sea en las llanuras o en las montañas, dondequiera que las flores florezcan con el viento, hay abejas corriendo.

Abeja, recogiste todas las flores e hiciste néctar. ¿Para quién has trabajado duro y de quién quieres beneficiarte?

6. ¿Cuáles son los poemas en memoria del “maestro”? 1. "Plantar flores en el Salón del Campo Verde del Palacio Fenghe"

Dinastía Tang: Bai Juyi

El Salón del Campo Verde ocupa el centro de Wuhua, y los transeúntes señalan tu hogar.

Tu padre tiene melocotones y ciruelas por todo el mundo, ¿por qué necesitas plantar más flores delante del recibidor?

El salón del campo verde está abierto y ocupa la esencia de todas las cosas. Los transeúntes decían que aquella era la casa de tu padre. Los alumnos de tu padre están en todo el mundo, por lo que no es necesario plantar flores frente a la casa.

2. Poemas varios de Ji Hai (V)

Dinastía Qing: Gong Zizhen

La inmensa tristeza de la despedida se extiende hacia el sol poniente, lejos de Beijing. , cabalgando El látigo mira hacia el este y se siente como si una persona estuviera en el mundo humano.

Cuando renuncio y vuelvo a casa, soy como una flor que cae de una rama, pero esto no es algo cruel, se convierte en tierra primaveral y también puede desempeñar un papel en la crianza de la próxima generación.

La inmensa tristeza de la despedida se extiende hasta la distancia donde se pone el sol. Cuando salgas de Beijing, te sentirás como si estuvieras en el fin del mundo, con un látigo azotando hacia el este. Renuncié y me fui a casa, como una flor que cae de una rama, pero no fue algo cruel. Se convierte en el suelo de la primavera y también puede desempeñar un papel en la crianza de la próxima generación.

3. Pasé por el Estado de Lu con un suspiro y un sacrificio a Confucio

Dinastía Tang: Li Longji

Ah, Maestro, ¿cómo está el mundo? .

Los señores de Zou juzgaron mal tu tierra y tu hogar fue confundido con el palacio de Lu.

Predices que cuando el fénix desaparezca, también desaparecerá tu destino, y sabes que el unicornio capturado será la señal de tu dosis de enseñanza.

¿Será esta ofrenda que vi entre los dos pilares del templo el mismo presagio de muerte con el que soñaste hace tanto tiempo? .

¿Qué quiere hacer Master Kong cuando corre por ahí? Ocupado viajando por el mundo, enfermo y vulgar. El santo nació en la familia Zou y luego se mudó a Qufu. El rey Lu quería destruir esta casa y ampliar el palacio.

Confucio una vez se lamentó: El fénix nace en el momento equivocado; cuando vio al unicornio, lloró tristemente y dijo: ¡Estoy al final de mi cuerda! Ahora estoy aquí para rendirle homenaje. No era diferente del placer de estar sentado con el que había soñado.

4. "Cinco poemas sobre reliquias históricas (2)"

Dinastía Tang: Du Fu

"Decadencia": conozco la miseria, romántica y romántica de Song Yu. elegante, él también es mi maestro.

Mirando con tristeza mil otoños, una lágrima, melancolía en distintas épocas, no al mismo tiempo.

Su antigua residencia entre montañas y ríos -obras vacías, nubes vacías y terrazas de lluvia- no debe ser lo que imaginaba en un sueño, ¿verdad? .

Todos los palacios del estado de Chu fueron destruidos y los pescadores que los mostraron hoy no estaban seguros.

Luoye es muy consciente de la tristeza de Song Yu. Es elegante y puede ser mi maestro. Mirando hacia atrás, derramé lágrimas de simpatía. Mi experiencia de vida fue igualmente sombría. Desafortunadamente, nací en una época diferente. La ciudad natal de Jiangshan todavía está allí, las nubes y la lluvia se acercan y el viento llena el edificio. Es realmente un sueño ridículo. Lo más triste es que el palacio del rey Chu desapareció hace mucho tiempo y el barquero también señaló que las ruinas son sospechosas.

5. Saliendo de la Tumba del Primer Ministro Fang

Dinastía Tang: Du Fu

Al tener que regresar de este lugar lejano, desmonto junto a tu tumba solitaria.

El lugar donde me encontraba estaba mojado por mis lágrimas, y el cielo estaba oscuro con nubes rotas.

He jugado al ajedrez con el Primer Ministro y ahora le llevaré la daga que quiere a mi amo.

Pero solo vi caer los pétalos, y solo escuché la respuesta de Suzaku.

Vagaba de un lugar a otro, viajando a otros lugares una y otra vez. Hoy me detuve en Langzhou para presentar mis respetos a tu tumba solitaria. Las lágrimas mojaron el suelo y me sentí extremadamente triste y aturdido, como una nube rota volando bajo en el cielo. Cuando jugué al ajedrez contigo, te agradecí por la dinastía Jin. Ahora estoy frente a tu tumba, al igual que Ji Zha despidiéndose de Xu Jun. No podía soportar mirar atrás. Frente a mí vi este mosaico de flores del bosque. Cuando me iba, oí llorar al oropéndola y olía fatal.

7. Poema 1, Luto por el buen vino en Xuancheng, Dinastía Tang: Li Bai.

Laoquan se elaborará en la tumba de Ji Minruo.

No hay amanecer en la noche, ¿a quién le vendes vino?

Interpretación vernácula: el Sr. Ji también puede elaborar vino de Laoquan en el mundo de Huangquan. Es solo que no existe Li Bai en el inframundo. ¿A quién siempre le vendes vino?

2. Dinastía Tang "Mengwei": Bai Juyi

Viaja de la mano de los sueños por la noche y derrama lágrimas por la mañana.

Hubo tres episodios de antiguas enfermedades en Zhangpu y ocho episodios de hojas de otoño en Xianyang.

Entierras tus huesos bajo el manantial de barro, y yo enviaré nieve por todo el mundo.

Ah, Han Weilang fue allí la próxima vez, pero ¿sabías que las estaciones nocturnas están llenas de ignorancia?

Interpretación vernácula: Soñé que jugaba contigo de la mano por la noche. Cuando me desperté por la mañana, había lágrimas en la toalla sin secarlas. Me enfermé tres veces en Zhangpu y han pasado ocho años desde que Changan creció. Creo que te fuiste y tus huesos se han convertido en arena. Sigo viviendo en un mundo de canas por el momento. Ah, Han Wei Lang falleció uno tras otro. ¿Conoces la tristeza y la miseria que hay en ello?

3. "Luto por Xue Tai" Dinastía Tang: Bai Juyi

Medio muerto, Wutong está viejo y enfermo, y me duele pensar en ello.

Llevé al bebé de regreso al hospital por la noche. Hacía frío durante el período de encierro y no había nadie allí.

Explicación en lengua vernácula: De un lado hay un plátano moribundo, del otro lado hay un cuerpo que ha estado enfermo durante mucho tiempo. Cada vez que pienso en ir a Jiuquan después de mi muerte, me siento triste. Llevé a mi hijo pequeño a mi ciudad natal por la noche y no vi a nadie en la casa vacía bajo la fría luz de la luna.

4. “Tumba de Li Bai” Dinastía Tang: Bai Juyi.

De este lado de la cantera, hay un sinfín de maleza alrededor del cementerio, y a lo lejos se ven nubes blancas.

Lamentablemente, los huesos que se encuentran en lo profundo de la cueva alguna vez escribieron poemas trascendentales.

Mientras sean poetas, la mayoría de ellos tienen una mala suerte, y el poeta pobre y frustrado no es otro que Li Jun.

Interpretación vernácula: A orillas del río Quishi, un sinfín de malezas rodean el cementerio, lejos de las nubes blancas. Lamentablemente, los huesos de esta tumba han escrito poemas trascendentales. Mientras sean poetas, la mayoría de ellos tienen mala suerte. Los poetas son pobres y nadie puede superar a Li Jun.

5. “Sobre la Tumba del Primer Ministro Fang” Dinastía Tang: Du Fu.

Teniendo que regresar de este lugar lejano, desmonto junto a tu tumba solitaria.

El lugar donde me encontraba estaba mojado por mis lágrimas, y el cielo estaba oscuro con nubes rotas.

He jugado al ajedrez con el Primer Ministro y ahora le llevaré la daga que quiere a mi amo.

Pero solo vi caer los pétalos, y solo escuché la respuesta de Suzaku.

Interpretación vernácula: Vagué de un lugar a otro, y hoy me detuve en Langzhou para rendir homenaje a tu tumba solitaria. Las lágrimas mojaron el suelo y me sentí extremadamente triste y aturdido, como una nube rota volando bajo en el cielo. Cuando jugué al ajedrez contigo, te agradecí por la dinastía Jin. Ahora estoy frente a tu tumba, al igual que Ji Zha despidiéndose de Xu Jun. No podía soportar mirar atrás. Frente a mí vi este mosaico de flores del bosque. Cuando me iba, oí llorar al oropéndola y olía fatal.