Sistema de nombres en inglés para cazadores a tiempo completo
La traducción del título es una comparación de los dibujos animados de Hong Kong traducidos de las estaciones japonesas y británicas a la versión animada de Hong Kong. Gon Freecs Xiaojie Fuli Shigang Feargus Xiaogang/Gon Felice キルァ =ゾルディック? Kilua Zoldek, Kilua Zoldek, Kilua Zoldik, Kilua Zudi, Kurapika/Kurapika? León Leo Leo Malha =ゾルディック? Mahazaoldieck Maha. ¿Te preocupas por tus enemigos? =ゾルディック·Zeno·Zeno·Zeno·Zeno. ¿Zuo Rusun está en pleno apogeo? Silva Soldic Xenuba Zoludigu? ィルミ =ゾルディック? El misterio de Illumi: ¿Cómo lidiar con los enemigos? ¿Miroku = Miruzudi? Miluki Zaoldek, Miluki Zorudiku, Miluki, Zorudigumi, Miluki, Zudy, Zudy = ゾルディック? Karuto Illumi: Vencer al invitado enemigo, Kurt: Vencer al invitado enemigo Jarudo Zorudigu? ¿Ir al río Indo? ¿Cloro Lucifer, Cloro Lucifer, Cloro Triru Gurosleaf? Hisoka Hisoka Bisoga Hisoka? ¿Moji, Moji, Ma Zi, Ma Zi? シャルナーク小drop Xiaoxiazhijinjiujiu? ¿El caballero Chalunachus Sallegu? フランクリン Tan Fei Tan Fei Fu Da Feidan? ¿Franklin Frankie Fleming·ボォーギン? ¿Oro Ubo, oro en el nido, oro en el centro, oro en la plaza? ¿Nobunaga Nobunaga Nobunaga Nobunaga? Finks, Finks, Fagus, Finks. ¿Qué? Paknoda Paknoda Pangunati/Pogunati Boluda? Hay más Korutopi/Coltopi Kubigo Road que Tobi Road. ¿Qué? El manga Peel Off Lev Bononi Media está actualmente serializado en la revista Shonen Jump Weekly de Japón, con más de 23 sencillos ***260 palabras. En la comunidad china, hay dos revistas semanales principales que publican por entregas la versión china de "Hunter × Hunter", a saber, "Treasure Island Boy" (provincia de Taiwán) y "Examination" (Hong Kong, China). En Estados Unidos, Viz Communications es responsable de la publicación. La animación "Hunter × Hunter" (sin imprimir) se transmitió por Fuji TV desde mediados de octubre de 1999 hasta marzo de 2006, con un total de 62 episodios. La animación eliminó las escenas sangrientas, mientras que Hunters intentó agregar tramas como "Ship Island" para retratar mejor a los personajes. La versión de la serie de televisión terminó en la etapa inicial de Youke New City. Después de eso, la historia continúa con la OVA. El primer número (2002) tiene 8 episodios, el segundo número (febrero a abril de 2003) tiene 8 episodios y el tercer número (marzo a agosto de 2004) tiene 14 episodios. "Hunter×Hunter", al igual que otros cómics, tiene una versión de juego correspondiente. Una mezcla de nombres ingleses y japoneses en los que el símbolo "×" no aparece, por lo que a menudo se lee directamente como "Hunter". El nombre proviene del nombre del programa japonés de Yoshihiro Togashi. En los círculos chinos de ACG, este nombre no suele traducirse directamente. Sin embargo, debido a que es difícil ingresar el símbolo de multiplicación "×", a menudo se usa la letra inglesa mayúscula X. En la actualidad, el título chino de esta obra no se puede unificar por completo. Debido a que TVB adoptó el nombre chino "Hunter" al transmitir la animación, se usa a menudo en China y Hong Kong. Sin embargo, el agente en la provincia de Taiwán llamó directamente a la obra "Hunter", pero se confundió con otras obras de ACG que también contenían la palabra "Hunter" y no fue reconocida por algunos fanáticos de ACG. El propio Yoshihiro Togashi suele aparecer en los cómics como una figura extraña que lleva una máscara de perro y gafas cuadradas. Cuando aparece por primera vez, le da al lector algunas breves declaraciones sobre la infancia de Hisoka. La segunda vez, cuando Xiaojie y Qi Shen no lograron ganar dinero en línea, les dio a los lectores una breve advertencia sobre las transacciones en línea. Sus dos apariciones se consideran puntos innecesarios de la trama y los personajes ignoran su apariencia. A mitad del manga sobre Greed Island, Yoshihiro Togashi retrasó el manuscrito varias veces, principalmente debido a la influenza. Pero algunos fanáticos de ACG piensan que esto se debe a la pereza de Yoshihiro Togashi. Incluso hay rumores frecuentes de que Yoshihiro Togashi estaba borracho jugando videojuegos y casi fue asesinado por un apasionado fanático del manga. El género de Kurapika siempre ha sido un punto de discordia entre los fans de "Hunter × Hunter". Aunque Kurapicka habla con otros personajes en japonés, su personalidad, vestimenta y comportamiento son muy femeninos. Además, el doblaje japonés de mujeres, así como su actuación ante la mayoría de las cosas, son la intención original del autor: desdibujar el género de Kurapicka. Los entusiastas intentan responder a esta pregunta a partir de varias escenas de los cómics: Kurapicka tiene el pelo largo y viste ropa de mujer como tapadera para capturar al líder de la delegación.
Cuando arrestaron al coronel, le dijo: "No sabía que la persona que me capturó era en realidad una mujer". Kurapika se quitó la peluca y replicó: "No deberías asumir la escena de "desnudo" de Hisoka". También se convirtió en una de las escenas famosas de "Hunter ×". En opinión de algunos fanáticos, esta es una representación del encanto físico de Hisoka desde la arena semidesnuda en el cielo hasta el frente de Greed Island. Incluso se usa toda una página de dibujos para representar a un momo desnudo. El hermano menor, Kurt, generalmente aparece con un kimono femenino y tiene la voz de una actriz de doblaje, pero en el manga "Hunter × Hunter", se indica explícitamente que Kurt es un hombre.
Referencia:. qid=7006090102267
Es HUNTERXHUNTER~
¿Cuál es el sistema de nombres en inglés de cazador de tiempo completo? /6 es Hunter ×Hunter imagen de referencia: yimg/I/icon/16/1El nombre oficial de la obra es Hunter×Hunterハンター×.
Referencia:zh. ? % A8 % E8 % 81 % B7 % E7 % 8D % B5 % E4 % BA % BA &