Red de conocimientos turísticos - Evaluación hotelera - ¿Cómo redactar un contrato de arrendamiento?

¿Cómo redactar un contrato de arrendamiento?

Cinco artículos sobre cómo redactar un contrato de alquiler

Un contrato de arrendamiento es un contrato en el que el arrendador entrega la propiedad arrendada al arrendatario para su uso y beneficio, y el arrendatario paga el alquiler. Al firmar un contrato con el segundo propietario, debe leer claramente los términos del contrato de arrendamiento original y el contrato de arrendamiento del segundo propietario. ¿Estás buscando y preparándote para redactar "Cómo redactar un contrato de alquiler"? ¡He recopilado información relevante a continuación para su referencia!

Cómo redactar un contrato de arrendamiento 1 Arrendador (en adelante Parte A): Arrendatario (en adelante Parte B):

Dirección: Dirección:

Teléfono: Teléfono:

Sobre la base de la igualdad, la voluntariedad, el beneficio mutuo y la reciprocidad, después de la negociación, la Parte A está dispuesta a alquilar la casa que tiene derecho a operar y administrar a la Parte B. Las dos partes han llegado al siguiente acuerdo de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes:

p>

Artículo 1 La Parte A arrendará el espacio comercial a la Parte B como local comercial.

Artículo 2 Fecha y forma de pago del alquiler y depósito

1. El plazo del arrendamiento es de dos años, contados desde el día del año hasta el día del año.

2. La tarifa de uso para el primer año es RMB¥yuan (en mayúsculas:)

La tarifa de uso para el segundo año es RMB¥yuan (en mayúsculas).

3. En la fecha de firma de este contrato, la Parte B pagará un alquiler anual único y un depósito de 10.000 yuanes por agua y electricidad antes de su uso. Al vencimiento del contrato, si la Parte B no ha alquilado la tienda de la Parte A y no ha pagado todas las facturas de agua y electricidad, la Parte A devolverá el depósito de agua y electricidad.

Artículo 3: Formas de pago de facturas de agua y luz, gastos de limpieza, facturas de teléfono y gastos de mantenimiento:

1. Gastos de gestión, gastos de limpieza y facturas de agua y luz: Parte. B los pagará a los departamentos correspondientes por su cuenta;

2. Costos de mantenimiento: Durante el período de arrendamiento, si la Parte B causa daños a las instalaciones relacionadas con la propiedad arrendada, los costos de reparación o reemplazo serán cubiertos. a cargo de la Parte B.

Artículo 4: El arrendador y el arrendatario cambian

2 Durante el período de arrendamiento, si la Parte B quiere subarrendar el local a un tercero, lo hará. debe obtener el consentimiento de la Parte A, pagar todos los honorarios y realizar los trámites pertinentes. El tercero que haya obtenido el derecho a utilizarlo puede convertirse en propietario del contrato. Tenga cuidado de no transferirlo a los operadores de catering con vapores de aceite.

Artículo 5: Responsabilidades de la Parte B

1. La Parte B debe pagar el alquiler y otros gastos según lo acordado. Si hay un incumplimiento de contrato, la Parte A tiene derecho a cobrar a la Parte B una tarifa por pago atrasado a razón del 3% del alquiler real y las tarifas adeudadas cada día. Si el alquiler se retrasa 15 días, se considerará un incumplimiento de contrato y la Parte A tiene derecho a recuperar la tienda.

2. Si la Parte B causa daños a la casa de alquiler y a su equipamiento, será responsable de restaurarla a su estado original. Cuando vence el alquiler anual, la Parte B debe pagar el alquiler del año siguiente con un mes de antelación.

3. Si la Parte B instala algún instrumento, maquinaria o equipo especial que exceda la carga electrónica en la casa de alquiler, la Parte A deberá obtener el consentimiento de la Parte B por los accidentes causados ​​por el incumplimiento de la Parte A. procedimientos pertinentes, o multas, e indemnizaciones por pérdidas ocasionadas a los comercios o instalaciones de seguridad y de extinción de incendios.

4. Al vencimiento del contrato de arrendamiento o rescisión del contrato, la Parte B debe entregar todos los equipos y bienes inmuebles intactos de la casa arrendada a la Parte A de forma limpia y completa.

5. Si la Parte B no se ha mudado después de la expiración del contrato de arrendamiento o la terminación del contrato, la Parte A tiene derecho a sacar las pertenencias de la Parte B del almacén sin asumir la obligación de conservarlas. y la Parte B no tiene derecho a exigir a la Parte A que compense las pérdidas.

6. El Partido B garantiza que la casa alquilada por el Partido A se utilizará como casa comercial y garantiza que sus operaciones legales cumplan con las leyes de la República Popular China y las regulaciones gubernamentales pertinentes. La Parte B asumirá todas las responsabilidades legales y pérdidas de propiedad causadas por las operaciones ilegales de la Parte B.

7. La Parte B deberá cumplir con las leyes y regulaciones de seguridad nacionales pertinentes, y la Parte B será responsable de todas las lesiones de seguridad personal causadas por la construcción y operación de la Parte B durante el período de arrendamiento.

8. Durante el período de arrendamiento, todos los impuestos y tasas incurridos correrán a cargo de la Parte B.

Artículo 6 Responsabilidades de la Parte A (durante el período de arrendamiento)

1. La Parte A proporcionará a la Parte B un negocio arrendado calificado y se asegurará de que el agua y la electricidad en el negocio estén conectados.

2. Salvaguardar los intereses legítimos y los derechos comerciales de la Parte B. Sin embargo, la Parte A no es responsable de las pérdidas de la Parte B causadas por robo y desastres naturales.

Artículo 7 Una vez vencido el contrato, si la Parte A necesita continuar arrendando el local arrendado, la Parte B tendrá prioridad para arrendarlo en las mismas condiciones, y el método de aumento del alquiler se determinará de acuerdo con condiciones de mercado.

Artículo 8 Durante el período de arrendamiento, si la carretera arrendada queda inutilizable debido a desastres naturales de fuerza mayor, este contrato podrá rescindirse de forma natural, y ambas partes no son responsables entre sí, y el asunto se resolverá. mediante la negociación entre las partes. Si la casa de alquiler no se puede utilizar normalmente por razones subjetivas de la Parte A, la Parte A devolverá el depósito y el alquiler pagado por adelantado a la Parte B sin intereses.

Artículo 9 Si hay algún asunto no cubierto en este contrato, ambas partes harán complementos de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos de la República Popular China. Las cláusulas complementarias tendrán el mismo efecto. como este contrato.

Artículo 10: Cualquier controversia que surja durante la ejecución del presente contrato se resolverá mediante negociación entre la Parte A y la Parte B. Si la negociación fracasa, la controversia podrá ser sometida al departamento administrativo industrial y comercial o al Tribunal Popular para que se pronuncie.

Artículo 11 Durante el período de arrendamiento, la Parte B asumirá las responsabilidades legales y las consecuencias causadas por sus actos ilegales.

Artículo 12 El presente contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes. Este contrato se redacta en dos copias originales, quedando cada parte en posesión de una copia.

Arrendador: Arrendatario:

Agente de la parte A: Agente de la parte B:

Año, mes, año, mes, año

Cómo redactar un contrato de arrendamiento 2.

Arrendador (en adelante Parte A)_ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI

Información de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Arrendatario (en adelante, Parte B)_ _ _ _ _ _ _ _ _Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI

Información de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

La Parte A voluntad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes, día

Plazo de arrendamiento

Desde_ _ _ _ _ _llegada_. _ _ _ _ _.

2. Alquiler, depósito y forma de pago:

El alquiler mensual de esta casa es (RMB) mil yuanes. La Parte B pagará el alquiler a la Parte A cada tres meses. El último alquiler se paga dentro de los diez días anteriores a su vencimiento. El depósito es de un yuan. Si la Parte B ya no alquila la propiedad después de que expire el contrato de arrendamiento, la Parte A la devolverá a la Parte B después de que la Parte B pague los honorarios de agua, electricidad, gas, calefacción y administración de la propiedad y confirme que los muebles, electrodomésticos y otras instalaciones de la casa están no dañado.

Tres. Derechos y obligaciones de ambas partes

1. La casa es una residencia, y la Parte B no puede cambiar la estructura y el uso de la casa sin autorización, ni tampoco puede participar en actividades ilegales o delictivas. .

2. Los costos normales de reparación de la casa correrán a cargo de la Parte A; los costos de mantenimiento diario de la casa correrán a cargo de la Parte B.

3. debido a la mala gestión y uso de la Parte B y se pierden otras instalaciones, la Parte B correrá con los costos de reparación y compensará las pérdidas.

4. Durante el período de arrendamiento, la Parte A inspeccionará la casa y sus instalaciones auxiliares cada tres meses, y la Parte B cooperará activamente.

5. Durante el período de arrendamiento, la Parte B correrá con todos los gastos relacionados, como agua, electricidad, gas, calefacción y gastos de administración de la propiedad, incurridos debido al uso de la Parte B.

6. Si la Parte B no paga el alquiler a tiempo, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa. Si la Parte B realiza el check out antes del período del contrato, el depósito no será reembolsado.

7. Durante el período de arrendamiento, ambas partes deberán respetar el contrato. Si cualquiera de las partes viola las disposiciones de este contrato, deberá pagar tres meses de alquiler a la otra parte en concepto de indemnización por daños y perjuicios.

8. Cuando expire el contrato de arrendamiento y la Parte B manifieste expresamente que no alquilará, la Parte B deberá notificarlo a la Parte A con un mes de antelación.

Cuatro.

Otros acuerdos:

(1) Los artículos proporcionados por la Parte A a la Parte B son los siguientes:

(1) Una cama

(2) Un gabinete

(3) Un escritorio para computadora

(4) Un aire acondicionado (modelo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)

( 5) Un calentador de agua (modelo: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)

(6) Un televisor (modelo: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)

(7) Dos llaves de la habitación

(8) Una tarjeta IC de gas

(9) El armario contiene un juego de utensilios de cocina. menaje y Campana extractora (_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)

(10) Baño, lavabo, ducha, etc.

(11) Cortinas, etc. .

p>

(2) Estado del contador de agua, electricidad y gas:

(1) El número de cuenta del contador de agua es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(2) El número de cuenta de el medidor eléctrico está _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

(3 ) Número de hogares de gas_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

5. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, el Partido A y el Partido B pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular.

6. El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes. La fecha de entrada de la Parte B es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. El Partido A y el Partido B poseen cada uno una acción.

Parte A (Firma)_ _ _ _ _Parte B (Firma)_ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Cómo redactar el artículo 3 del contrato de arrendamiento Arrendador (en adelante, Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Arrendatario (en adelante Parte B):_ _ _ _ _ _ _ Número de identificación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de identificación< / p>

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes, con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, la Parte A y la Parte B firman este contrato sobre la base de la igualdad. y voluntariedad.

Artículo 1 La Parte A garantiza que la casa de alquiler cumple con la normativa nacional sobre casas de alquiler.

Artículo 2: Ubicación, superficie, decoración e instalaciones de la casa

1. La casa alquilada por la Parte A a la Parte B está ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _;

2. ).

3. Consulte el archivo adjunto a este contrato para obtener detalles de la decoración, instalaciones y equipamiento existente de la casa.

Artículo 3 La Parte A deberá proporcionar el certificado de bienes raíces (o un certificado válido de derechos de arrendamiento), el certificado de identidad (licencia comercial) y otros documentos, y la Parte B deberá proporcionar los documentos del certificado de identidad. Después de la verificación, ambas partes pueden copiar los archivos de la otra parte para almacenarlos. Todas las copias son para el único propósito de este contrato de arrendamiento.

Artículo 4 Plazo y finalidad del arrendamiento

1. El plazo de arrendamiento de la vivienda es de * * * _ _ _ _ _ meses. De _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

2. La Parte B promete a la Parte A que la casa arrendada solo se usará para _ _ _ _ _ _.

3. Cuando expire el contrato de arrendamiento, la Parte A tiene derecho a recuperar la casa arrendada, y la Parte B deberá devolverla según lo previsto.

Si la Parte B necesita renovar el contrato de arrendamiento, debe notificarlo a la Parte A por escrito _ _ _ _ meses antes del vencimiento del contrato de arrendamiento, y firmar un nuevo contrato de arrendamiento con el consentimiento de la Parte A.

Artículo 5 Alquiler y Forma de Pago

1. El alquiler mensual de la casa es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en mayúsculas:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)

El alquiler total es _ _ _ _ _ _ _ _ _(mayúscula :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)

2 Alquiler El método de pago es el siguiente:

Después de recibir el pago, la Parte A deberá proporcionar a la Parte B un recibo válido.

Artículo 6 Gastos e impuestos relevantes durante el período de arrendamiento

1. Gastos a cargo de la Parte A:

Durante el período de arrendamiento, la propiedad de la casa y terreno El impuesto será pagado por la Parte A de conformidad con la ley. Si los departamentos gubernamentales pertinentes imponen gastos relacionados con la casa que no están enumerados en este contrato, la Parte A correrá con ellos.

2. La Parte B pagará las siguientes tarifas:

(1) La Parte B pagará sus propias tarifas a tiempo.

(2) La Parte A no aumentará arbitrariamente las tarifas no pagadas explícitamente por la Parte B en este contrato.

Artículo 7 Reparación y Uso de Viviendas

1. Durante el período de arrendamiento, la Parte A garantizará la seguridad de la vivienda arrendada. A menos que ambas partes acuerden lo contrario en este contrato y en los términos complementarios, la Parte A será responsable del mantenimiento de la casa y sus instalaciones auxiliares (excepto por el uso inadecuado por parte de la Parte B).

Si la Parte A propone reparaciones, notificará a la Parte B por escrito con _ _ _ _ días de anticipación, y la Parte B asistirá y cooperará activamente.

Después de que la Parte B presente los requisitos de mantenimiento a la Parte A, la Parte A deberá proporcionar servicios de mantenimiento de manera oportuna.

La Parte A no tiene obligación de reparar las piezas decorativas de la Parte B.

2 La Parte B debe utilizar la casa arrendada y sus instalaciones auxiliares de manera razonable. Si la casa y las instalaciones resultan dañadas por un uso inadecuado, la Parte B será inmediatamente responsable de las reparaciones o compensación económica.

Si la Parte B cambia la estructura interna de la casa, la decora o instala equipos que afectan la estructura de la casa, su escala de diseño, alcance, tecnología, materiales y otros planos deben ser aprobados por escrito por la Parte Un antes de que pueda comenzar la construcción. A menos que ambas partes acuerden lo contrario, después de la expiración del contrato de arrendamiento o por responsabilidad de la Parte B, la Parte A tiene derecho a elegir uno de los siguientes derechos:

(1) La decoración adjunta de la casa pertenece a la Parte A...

(2) requiere que la Parte B restablezca el estado original.

(3) Cobrar a la Parte B por los costos reales del proyecto de reparación.

Artículo 8 Transferencia y subarrendamiento de la casa

1. Durante el período de arrendamiento, la Parte A tiene derecho a transferir la casa arrendada de acuerdo con los procedimientos legales. Después de la transferencia, este contrato seguirá siendo válido para el nuevo arrendador y la Parte B.

2 Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no subarrendará ni prestará la casa arrendada a otros.

3. Cuando la Parte A vende la casa, debe notificar a la Parte B por escrito con _ _ _ _ meses de antelación. En las mismas condiciones, la Parte B tiene el primer derecho de compra.

Artículo 9 Modificación, cancelación y rescisión del contrato

1. Ambas partes podrán modificar o rescindir este contrato mediante negociación.

2. Si la Parte A comete cualquiera de los siguientes actos, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato:

(1) La casa no se puede proporcionar o la casa proporcionada no cumplir las condiciones pactadas, afectando gravemente la residencia de.

(2) La Parte A incumple sus obligaciones de reparación de la vivienda, afectando gravemente la habitabilidad.

3. Durante el período de arrendamiento, si la Parte B comete cualquiera de los siguientes actos, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y recuperar la casa arrendada

(1) Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte A subarrendará o prestará la casa a otros.

(2) Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, desmantelará y cambiará la estructura de la casa móvil sin autorización.

(3) Dañar la casa de alquiler y no la Parte A propone repararla dentro de un período de tiempo razonable.

(4) Cambiar el propósito de alquiler de la casa según lo acordado en este contrato sin Parte El consentimiento por escrito de A.

(5) Utilizar viviendas de alquiler para almacenar mercancías peligrosas o realizar actividades ilegales.

(6) La falta de pago de todas las tarifas estipuladas en este Acuerdo que debe pagar la Parte B a tiempo causará daños graves a la Parte A.

(7) Los atrasos en el alquiler exceden _ _ _ _ meses.

4. Antes de que expire el contrato de arrendamiento, si la Parte B necesita renovar el contrato de arrendamiento, la Parte B deberá notificar a la Parte A por escrito un mes antes de que expire el contrato de arrendamiento. Una vez finalizado el contrato de arrendamiento, si la Parte A todavía quiere alquilar, la Parte B tiene prioridad para alquilar en las mismas condiciones.

5. Al finalizar el contrato de arrendamiento, el contrato quedará rescindido de forma natural.

6. Si el contrato no puede ejecutarse por causa de fuerza mayor, el contrato quedará resuelto.

Artículo 10 Aceptación de la entrega y recuperación de la vivienda

1. La Parte A se asegurará de que la propia vivienda arrendada y sus instalaciones y equipos auxiliares se encuentren en uso normal.

2. Ambas partes deben participar en la inspección de aceptación. Cualquier objeción a la decoración, los electrodomésticos y otras instalaciones y equipos de ferretería debe plantearse en el acto. Si es difícil detectarlo y juzgarlo en el acto, debe solicitar una compensación a la otra parte dentro de _ _ _ _ _.

3. Una vez finalizado el período de arrendamiento, la Parte B devolverá la casa arrendada y las instalaciones y equipos auxiliares a la Parte A.

4. Cuando la Parte B devuelva la casa a la Parte A, deberá mantener la casa, las instalaciones y el equipo en buenas condiciones, y no dejará ningún elemento ni afectará el uso normal de la casa. La parte A tiene derecho a disponer de los elementos retenidos sin consentimiento.

Artículo 11 Disposiciones sobre el manejo de la responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte A rescinde el contrato porque no puede proporcionar la casa acordada en este contrato, lo hará. pagará a la Parte B el alquiler total de este contrato _ _ _ _% en concepto de indemnización por daños y perjuicios. Además de pagar la indemnización por daños y perjuicios según lo acordado, la Parte A también compensará las pérdidas distintas a la indemnización por daños y perjuicios.

2. Si la Parte B exige que la Parte A continúe ejecutando el contrato, la Parte A pagará a la Parte B un recargo por mora de _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes, y la Parte A también asumirá las pérdidas. causado a la Parte B debido a entrega retrasada.

3. Si los retrasos de la Parte A en el cumplimiento de las obligaciones de mantenimiento o una emergencia hacen que la Parte B organice el mantenimiento, la Parte A pagará la tarifa o deducirá el alquiler a la Parte B, pero la Parte B deberá proporcionar certificados válidos.

4. La Parte A viola este contrato y recupera la casa por adelantado, y deberá pagar a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios basada en el % del alquiler total del contrato. Si la indemnización liquidada pagada es insuficiente para compensar las pérdidas de la Parte B, la Parte A también será responsable de la indemnización.

5. Si este contrato es inválido debido a defectos en la propiedad de la propiedad o arrendamiento ilegal, la Parte A compensará a la Parte B por las pérdidas.

Artículo 12 Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato

1. Durante el período de arrendamiento, si la Parte B comete cualquiera de los siguientes actos, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y. recuperar la casa, la Parte B deberá pagar el % del alquiler total a la Parte A como indemnización por daños y perjuicios. Si la indemnización por daños y perjuicios pagada no es suficiente para compensar las pérdidas de la Parte A, la Parte B también será responsable de la compensación hasta que se compensen todas las pérdidas.

(1) Subarrendar o prestar la casa a otros sin el consentimiento por escrito de la Parte A.

(2) Demoler o cambiar la estructura de la casa sin el consentimiento por escrito de la Parte A o Dañar la casa; ;

(3) Cambiar el propósito de alquiler estipulado en este contrato o utilizar la casa para realizar actividades ilegales;

(4) Atrasos en el alquiler por más de _ _ _ _ meses.

2. Durante el período de arrendamiento, si la Parte B no paga las tarifas acordadas en este contrato, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios del _ _ _ _% de la tarifa total por cada día de retraso. .

3. Durante el período de arrendamiento, si la Parte B se retira del contrato de arrendamiento sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios del % del alquiler total del contrato. Si la indemnización liquidada pagada es insuficiente para compensar las pérdidas de la Parte A, la Parte B también será responsable de la indemnización.

4. Si la Parte B no paga el alquiler a tiempo, la Parte B pagará un recargo por mora equivalente al doble del alquiler diario por cada día de retraso.

5. Una vez finalizado el contrato de arrendamiento, la Parte B deberá devolver la casa según lo previsto. Si la Parte B no paga el alquiler dentro de la fecha de vencimiento, la Parte B pagará a la Parte A una multa equivalente al doble del alquiler original por cada día de retraso. La Parte B también correrá con las pérdidas causadas a la Parte A por devolución tardía.

Artículo 13 Condiciones de Exención

1. La Parte A y la Parte B no son responsables de las pérdidas causadas por la imposibilidad de continuar ejecutando este contrato debido a fuerza mayor.

2. Si la casa de alquiler necesita ser demolida o renovada debido a políticas nacionales, causando pérdidas a ambas partes, la Parte A y la Parte B no serán responsables entre sí.

3. Si el contrato se rescinde por los motivos anteriores, el alquiler se calculará en función del tiempo de uso real. Si es inferior a un mes completo, el alquiler se calculará en función del número. de días.

4. La fuerza mayor se refiere a “circunstancias objetivas que no pueden preverse, evitarse y superarse”.

Artículo 14 Para las materias no previstas en este contrato, la Parte A y la Parte B podrán negociar y firmar cláusulas complementarias y anexos que son parte integrante de este contrato y tienen el mismo efecto jurídico que este.

Artículo 15 Resolución de Disputas

Las disputas que surjan en virtud de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación o solicitud de mediación; si la negociación o la mediación fracasan, se utilizarán los siguientes métodos para resolverlas; la disputa (en adelante sólo podrá elegir uno de los dos métodos):

1.

2. Presentar demanda ante el tribunal popular competente conforme a la ley.

Artículo 16 Otras materias estipuladas

1. ____________________________;

2. ____________________________;

Artículo 18 Se firman el presente contrato y los anexos. por _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y tienen el mismo efecto jurídico.

Parte A (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono

Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

¿Cómo redactar un contrato de arrendamiento? 4 Parte A (vendedor): Número de identificación:

Parte B (comprador): Número de identificación:

Parte A y Parte B, mediante negociación amistosa, sobre la base de la igualdad, la voluntariedad , de buena fe y buena fe, llegaron al siguiente acuerdo sobre la venta de casas:

Artículo 1: La Parte A vende voluntariamente su casa a la Parte B. La Parte B ha entendido plenamente la situación específica de la casa y voluntariamente Comprado y aceptado la compra de la vivienda y modelo de contrato de viviendas de segunda mano. La situación específica de la casa es la siguiente:

(1) Se ubica con una superficie edificable de metros cuadrados y la superficie construida de la casa es _ _ _ _ _ _; _ metros cuadrados, y el público * * * comparte el área de construcción con la vivienda pública es _ _ _ _ _ _ _ _ _ metros cuadrados;

(2) El número de certificado de propiedad de la casa vendida es ;

(3) Plano de la casa y certificado de derechos de propiedad;

Los derechos de uso del suelo dentro del área ocupada por la casa se transfieren junto con la casa.

Los derechos e intereses relevantes de la casa se transfieren junto con la casa.

El vendedor también deberá ceder al comprador los balcones, pasillos, escaleras, ascensores, tejados, decoraciones, baños, terraplenes y demás instalaciones y equipamiento auxiliares de la vivienda. El precio de cesión ha sido incluido en el precio. de la casa antes mencionada, no se pagará ningún precio adicional.

Artículo 2 La Parte A garantiza que ha declarado verazmente el estado de propiedad y otras circunstancias específicas de la casa mencionada anteriormente. No hay garantía ni disputa de propiedad sobre la casa, y la casa no ha sido reclamada por. otros según la ley.

Artículo 3 Métodos de fijación de precios y precios

Según el área de construcción, el precio unitario de la casa es RMB por metro cuadrado, y el monto total es RMB método de pago y tiempo de pago; el precio de la vivienda de la siguiente manera:

La Parte B pagará un depósito (RMB) (mayúscula) (minúscula) a la Parte A antes del año, mes y día. A las disposiciones del depósito se aplicarán las disposiciones de la “Ley de Contratos de la República Popular China”.

El depósito anterior se utilizará para compensar el pago de la casa cuando la Parte B realice el pago final.

Artículo 4 La Parte B pagará a la Parte A el pago de la vivienda en tres plazos:

El primer plazo: 10.000,00 RMB, pagaderos en el año, mes y día;

Segundo período: Se pagarán 10.000,00 RMB el día en que se completen los procedimientos de transferencia del certificado de propiedad inmobiliaria y del certificado de derecho de uso de la tierra. ;

Tercer período: el saldo de 10.000,00 RMB debe pagarse el día de la entrega.

Para cada pago a plazos, la Parte A emitirá un recibo al recibirlo.

Artículo 5

1. La Parte A y la Parte B están previstas para entregar formalmente la vivienda el año, mes y día. La parte A debe desalojar la casa antes de que se entregue oficialmente.

2. Ambas partes planean solicitar a los departamentos pertinentes los procedimientos de cambio de nombre de las instalaciones auxiliares relevantes y los derechos e intereses relacionados, y el contrato de demostración "Contrato de demostración de compra de vivienda de segunda mano".

3. La parte A debe abandonar la relación de registro de hogar de la casa antes de mudarse.

4. Si la Parte A no cumple con las obligaciones anteriores según lo requerido, será responsable del incumplimiento del contrato de conformidad con el siguiente acuerdo:

Artículo 6 Tanto la Parte A como la Parte B confirma que, aunque el certificado de propiedad de la casa no está registrado, sí lo está.

El titular del derecho de la casa ha acordado por escrito vender la casa a la Parte B.

Artículo 7 Parte A y la Parte B acuerdan que a partir de la fecha de vigencia de este contrato, ambas partes deberán proporcionar La autoridad competente maneja los procedimientos de transferencia.

Cuando la Parte A registre la transferencia de los derechos de propiedad de la vivienda y los derechos de uso de la tierra, la Parte A emitirá a la Parte B un informe escrito solicitando la transferencia de los derechos de propiedad de la vivienda y otros documentos requeridos por las autoridades competentes. Si la Parte A necesita presentarse para manejar el asunto, la Parte A deberá ayudar en cualquier momento. Si el registro de la transferencia se ve afectado por el retraso de la Parte A, la Parte A soportará las pérdidas resultantes. Si la Parte A no completa el registro de transferencia, la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato. Cuando se rescinda este contrato, la Parte A, además de devolver el pago total de la vivienda, también será responsable del incumplimiento del contrato de conformidad con el artículo 8 de este contrato. Después de recibir el certificado de propiedad inmobiliaria, la Parte B solicitará al departamento de administración de tierras los procedimientos para cambiar los derechos de uso de la tierra de la casa de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

Los trámites para cambiar el derecho de uso de suelo de la casa se manejarán de la siguiente manera:

Los derechos de uso de suelo de la casa se obtuvieron por transferencia, y los derechos contenidos en el terreno El certificado de derecho de uso está relacionado con el contrato de transferencia. Los derechos y obligaciones se transferirán a la Parte B juntos.

El derecho de uso de la tierra de la casa se obtuvo mediante asignación. De acuerdo con las regulaciones pertinentes, su transferencia requiere el pago de una tarifa de transferencia de tierra o ingresos de la tierra; ambas partes acuerdan que los costos correrán a cargo de la Parte A y la Parte; B..

Salvo lo dispuesto en el apartado 2 de este artículo, los impuestos y tasas pagaderos por la tramitación de los trámites anteriores correrán a cargo de la Parte A y la Parte B respectivamente de conformidad con la normativa nacional.

Artículo 8 Si la Parte A no entrega la casa en la fecha estipulada en este contrato, la Parte A pagará a la Parte B una multa del 3‰ del precio total de la casa por cada día de retraso. Si se excede el plazo

Durante más de 3 meses, la Parte B tiene derecho a rescindir este contrato. Cuando se rescinda este contrato, la Parte A no solo reembolsará todo el dinero de la casa pagado por la Parte B, sino que también compensará a la Parte B por la misma cantidad de compensación.

Artículo 9. Si la Parte B no paga todo o parte del pago de la vivienda en la fecha estipulada en este contrato, la Parte B pagará a la Parte A una multa de tres diezmilésimas diarias por la parte vencida. Si el vencimiento es superior a 3 meses, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato.

El artículo 10, las Partes A y B solicitan a la autoridad de registro de propiedad de la vivienda el registro de transferencia de propiedad, y si la autoridad de registro aprueba el registro, el momento de la solicitud de ambas partes será el momento de la transferencia de propiedad de la vivienda. .

Artículo 11 El riesgo de daño o pérdida de la vivienda se transfiere a la Parte B a partir de la fecha de entrega oficial de la vivienda.

Artículo 12 Cuando la casa se entregue oficialmente, los gastos de administración de la propiedad, agua, luz, gas, televisión por cable, comunicaciones y otros gastos varios relacionados se atenderán de la siguiente manera:

Artículo 13 Este Contrato Para asuntos no cubiertos, la Parte A y la Parte B podrán firmar términos complementarios adicionales o acuerdos complementarios. Los términos complementarios o acuerdos complementarios y anexos de este contrato son parte integral de este contrato.

Artículo 14 Si surge alguna disputa entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato, se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, el asunto quedará bajo la jurisdicción del Tribunal Popular donde esté ubicada la casa.

Artículo 15 Este contrato se realiza por duplicado. Entre ellos, la Parte A posee una copia, la Parte B posee una copia y una copia se envía a la autoridad de registro de propiedad de la vivienda para solicitar el registro de transferencia de propiedad de la vivienda. Todos tienen el mismo efecto jurídico.

Artículo 16 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes. Parte A (firma y sello):

Dirección:

Dirección actual:

Teléfono de contacto:

Fecha de firma: p>

Parte B (firma y sello):

Dirección:

Dirección actual:

Teléfono de contacto:

Fecha de firma:

Cómo redactar un contrato de arrendamiento 5 Arrendador: (en adelante, Parte A)

Arrendatario: (en adelante, Parte B)

Parte A y B Se ha llegado al siguiente acuerdo sobre el arrendamiento de la casa:

1 La Parte A alquila la casa ubicada en el Edificio No. _ _ _ _ _ _ _ _ _

<. p>2. El alquiler mensual de la casa es RMB. Se liquida mensualmente/trimestralmente/anualmente. La Parte B pagará el alquiler mensual/trimestral/anual a la Parte A dentro del día de cada mes/trimestre/principio de año.

3. Durante el período de arrendamiento de la Parte B, la Parte B será responsable de los gastos de agua, electricidad, calefacción, gas, teléfono, propiedad y demás gastos que genere la residencia de la Parte B. Al finalizar el contrato de arrendamiento, la Parte B deberá pagar la tarifa de limpieza.

4. La Parte B acepta pagar por adelantado RMB como depósito, que se utilizará como alquiler cuando se rescinda el contrato.

5. El plazo de arrendamiento de la vivienda es de día del año a mes del año. Durante este período, si cualquiera de las partes solicita rescindir el contrato, debe notificar a la otra parte con tres meses de anticipación y pagar el alquiler total de la otra parte como indemnización por daños y perjuicios; si la Parte A transfiere la casa, la Parte B tiene derecho de preferencia;

6. Los demás gastos incurridos por el arrendamiento de la casa, excepto los honorarios del terreno y los gastos de revisión, correrán a cargo de la Parte B.

7. Durante el período de arrendamiento, la Parte B no lo hará. tendrá derecho a subarrendar o prestar la casa; no se modificará la estructura ni el uso de la misma. Si la casa y sus instalaciones de apoyo resultan dañadas debido a factores humanos de la Parte B, la Parte B será responsable de la indemnización.

Ocho. La Parte A garantiza que no hay disputas sobre derechos de propiedad en la casa; si la Parte B requiere que la Parte A proporcione el certificado de propiedad inmobiliaria u otros materiales de respaldo relevantes debido a necesidades comerciales, la Parte A ayudará.

Nueve. Las disputas que surjan de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes. Si las negociaciones fracasan, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular de la Zona de Desarrollo de Tianjin para buscar una resolución judicial.

X. Este contrato es por duplicado, cada parte posee una copia y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.

Parte A:

Parte B:

Fecha, Año, Mes