Un breve análisis de "Escuchando la lluvia fría" de Yu Guangzhong
Aconsejo sinceramente a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares. Observaciones: 1. Weicheng: Xianyang, actual Xi'an, provincia de Shaanxi.
2. Jeje: Hidratante.
3. Casa de huéspedes: hotel.
4. Color Sauce: El Sauce simboliza la despedida.
5. Yangguan: El nombre del antiguo paso se encuentra en el suroeste de Dunhuang, Gansu. Debido a que está al sur del paso de Yumen, se llama Yangguan y es un paso obligado al salir. Traducción de rima: Una lluvia primaveral por la mañana en Weicheng humedeció el polvo ligero.
Los sauces verdes que rodean la casa de huéspedes son especialmente frescos.
Un viejo amigo te invita a otro bar de despedida.
No hay viejos amigos fuera de Yangguan West Road. Comentario: Esta es una famosa canción de despedida. Un título es "Enviando yuanes y dos piedras a Anxi". Para llegar a Anxi, debes pasar por Yangguan, que es Dunhuang, Gansu. Los dos primeros párrafos del poema expresan la estación, el lugar y el escenario de la despedida; hay tres o cuatro frases de despedida. Las dos primeras frases crean una atmósfera melancólica de despedida, mientras que las dos últimas frases están escritas para persuadir a la gente a beber y dejar el amor. Este poema fue posteriormente compilado en Yuefu, ampliamente recitado y se convirtió en una famosa canción de despedida. O "Yangguan Qu", o "Tercer hermano Yangguan". Uno de los cinco poemas de Bai Juyi sobre el vino es: "No te niegues a emborracharte cuando te encuentres, escucha los cuatro tonos de Yangguan", e indica que "los cuatro tonos significan 'te aconsejo que bebas más'". -Se llaman "Tres capas de Yangguan" porque al cantar, la primera línea no se repite y las otras tres líneas se cantan. Pero algunas personas piensan que sólo la última línea se superpone a las tres canciones. Según el "Cuarto Tono" de Bai Letian, la primera oración no debe superponerse y las otras tres oraciones deben superponerse. De lo contrario, la frase "te aconsejo" no puede ser el "cuarto tono". Año: Yuan
Autor: Yu Ji
Título: Viento en el bosque de pinos
El té en Huatang se apoya en el aire claro. El Loto es asombroso. Unas noches más tarde, cuando entré al Palacio Dorado, el viento del este era suave y las flores se detuvieron. El libro dice que se envían velas e incienso al palacio el primer día del Hajj. El agua en Yugou Ice Pot es azul. Las golondrinas vuelven a susurrar. Todavía hace frío bajo la pesada cortina, ¿quién lo entregará y lo sellará con caracteres plateados? El Sr. Bao regresa, las flores de albaricoque y la lluvia primaveral están en Jiangnan.
Nota: La forma en que está escrita esta palabra expresa la situación contradictoria entre permanecer en la corte y sentir nostalgia. También expresa la nostalgia a largo plazo y la dificultad de regresar a casa. En primer lugar, a través de la comparación de "Tea" y "Fahua", se resalta desde el principio la vida lujosa de "Painting", y es difícil eliminar la tristeza y el silencio de los años. Heredando el suspiro de "Lotus", está relacionado con las cuatro palabras "Fui directamente al palacio dorado durante varias noches y me detuve en las suaves flores del viento del este". Cuando el edicto imperial llegó al Jardín Prohibido, los literatos pensaron que estaban en posiciones importantes y se divirtieron, pero los poetas se quedaron en Mahua repetidamente en el camino donde el viento del este se hacía más cálido, persistiendo y anhelándolo. Aquí me encantan las flores y escribo sobre la tristeza por la primavera, sobre apreciar el tiempo, sobre la nostalgia al apreciar el tiempo y que la primavera nunca volverá. ¿Por qué no vuelves? Eso se debe a la detención de Corea del Norte. La frase "Libro de Zhao" muestra que era muy valorado por el emperador y extremadamente noble. Escribe sobre el pasado, cambia de opinión y escribe sobre el presente. "El hielo en la zanja arrastra el agua clara, y las golondrinas que vuelan susurran", se hace eco de la frase "varias veces" en "Shangcheng", resaltando la palabra "tú". Aunque estoy en una posición alta y extremadamente privilegiada, mi nostalgia crece día a día. Ahora que Yugou se ha descongelado, las olas primaverales son azules y las golondrinas han llegado con la primavera, pero han estado detenidas durante mucho tiempo. Pero la frase "¿Quién envió el barro del sello con letras doradas" despertó el lado negativo y obligó a la siguiente frase: "El Sr. Bao regresa, las flores de albaricoque florecen en la lluvia primaveral en Jiangnan". Albaricoques de Jiangnan" La ciudad natal de "Huachunyu". El autor también tiene un poema "Escuchando la lluvia": "Sentado en la pantalla con las sienes curvadas y la cera carmesí parpadeando. Guo Jing ha cambiado su estado de ánimo durante muchos años y de repente escucha la lluvia primaveral y recuerda la al sur del río Yangtze". El tema es el mismo que la frase "Viento en el pino", pero tiene un significado diferente para la vida en el pabellón. Su aburrimiento y nostalgia por su ciudad natal en el sur del río Yangtze son claramente reflejado. Después de todo, no hay nada especial en todo el poema "Feng Cheng Song" en términos artísticos, excepto la frase final "Lluvia primaveral de flores de albaricoque en el sur del río Yangtze", como dijo Chen Tingzhuo de la dinastía Qing en el El tercer volumen de "Baiyu Zhai Huashi" tiene un "encanto natural", añadiendo mucho color a todo el poema. En tan sólo seis palabras se ordenan tres tipos de búsqueda, se unifica lo específico y lo general, se combinan realismo y pincelada a mano alzada, para lograr la maravillosa escena de la pintura en el poema y la emoción en la escenografía. Yu Ji parece estar muy orgulloso de esta palabra. Escribió en el poema "Duodécima Luna": "Las flores de albaricoque y la lluvia primaveral están en el sur del río Yangtze, pero agregó la palabra "zai", porque ligaba el ritmo". del poema, perdió la atmósfera etérea y la connotación de emociones de la frase original. Las palabras originales fueron pronunciadas por personas de la época. El poema de Lu Chen "Después del Ci del Sr. Yu" decía: "El Sr. Yu está aquí, ¿quién levantará el telón para ver las flores de albaricoque?" La palabra "levantar el telón" es demasiado real y el estilo de escritura parece estrecho y débil. . Al igual que la frase original, no sólo resalta las características típicas de la región, la estación y el paisaje, sino que también hace que la gente sienta lo mismo. Al mismo tiempo, también brinda a los lectores el espacio para utilizar su propia experiencia de vida y desarrollar su propia imaginación estética, y trabajar con el autor para completar la creación artística de una hermosa pintura sureña.
Parece ser una combinación inteligente de plano cercano, plano medio y plano lejano. Las flores de albaricoque están ante tus ojos y la lluvia primaveral está a la vista. Jiangnan cubre todo lo que está más allá de la vista, de pequeño a grande, de cerca a lejos, extendiéndose capa por capa, con una profunda concepción artística y un encanto duradero. Como imagen visual, las flores de albaricoque en flor parecen estar llenas de una fragancia fragante, y la llovizna de la lluvia primaveral parece transmitir el sonido de la caída en el viento, permitiendo que el fuerte aliento de la primavera como el vino acompañe la alegría que trae la primavera. lluvia de flores de albaricoque El placer y la alegría impregnan la vasta tierra y el cielo de Jiangnan. La breve frase "Lluvia primaveral de flores de albaricoque en el sur del río Yangtze" integra la belleza natural del paisaje objetivo con la belleza subjetiva del autor, brindando a los lectores un disfrute artístico relajado y placentero. Algunos de nuestros artistas y poetas simplemente lo utilizan como título de películas y colecciones de poesía, así como de las biografías de Song Shiwen, Liu Yuan y Miffy.
El sello con el personaje Mi Fei es de Wu. Para compensar la antigua deuda de la residencia posterior del sirviente de mi madre, Ren Xu'an. Conozco a Qiu Yongjun, el ejército de Lianshui, el doctor Taichang y también conozco al ejército de Wuwei. Fue llamado doctor en caligrafía y pintura y recibió el premio Convenience Hall. Fue a ver a su hijo You Ren y le explicó claramente la situación en Chushan, y también le contó a Yuan Wailang sobre el ejército de Huaiyang. Fallecido, 49 años.
Esta es una aventura única y no seguiré el camino de mis predecesores. En caligrafía, Shen es único en su pincelada. Cuando se pintan paisajes y figuras que pretenden ser una familia, resulta especialmente difícil distinguir entre el caos y la verdad. Es bueno juzgando y cortando. Cuando encuentre artefactos antiguos, hará todo lo posible para conseguirlos y definitivamente ganará. Wang Anshi leyó sus poemas en un fan y a Su Shi también le gustaba elogiarlos. En la dinastía Tang, cuando la gente llevaba coronas, el viento y los espíritus se dispersaban, el sonido era claro y la gente se reunía para mirar. También es muy limpia y no quiere usar toallas con otras personas. Hay personas que son diferentes y todavía pueden reír. Hay una roca enorme en la Mansión Wuwei, que se ve muy fea. Cuando vi el gran día, dije: "¡Esto me basta para adorar!". Lo adoré con mi ropa y lo llamé hermano. Y no puede seguir el ritmo del mundo, por lo que es difícil seguir el título oficial. Intente imitar las letras minúsculas de Huang Ting en la Rima de mil caracteres de Zhou Xingsi. Entró nuevamente al Salón Xuanhe y observó lo que estaba escondido en el área prohibida. La gente pensó que era gracia.
Este volumen es la montaña que se ve en el convento. En términos generales, las maravillas de las montañas y los ríos son anormales, con miles de capas, principalmente por la mañana, cuando hace sol o llueve, y rara vez son conocidas en el mundo. He estado familiarizado con las maravillas de Xiaoxiang toda mi vida. Cada vez que visito un lugar hermoso, necesito replicar su verdadero interés y convertirlo en algo agradable a la vista. ¿Cómo puedes complacer a otros personajes sin dejarte llevar? (Editorial: "Álbum de las maravillas de Xiaoxiang" de Mi Youren, pintura en tinta sobre papel, 19,8 cm de largo, 289,5 cm de ancho, recopilada por el Museo del Palacio), "La pintura de canciones como poesía".
Lo que más me gusta en mi vida es mirar los paisajes pintados por gente de la dinastía Song. Siempre siento que mirar las pinturas de la dinastía Song es como leer un poema, que puede reflejar el espíritu estético de la pintura dentro del poema y la poesía dentro de la pintura. "Paisaje de la familia Mi" de Mi Fu y Mi Youren en la dinastía Song presenta una escena brumosa. Ver el agua en Mijiashan es como ver el paisaje en el sur del río Yangtze. Hay una sensación etérea y cálida, como si pudiera escuchar el sonido de las perdices y el agua que cae bajo la lluvia brumosa, y los gritos de arar en el. crestas de los campos. El agua de la montaña Mijia tiene una fuerte sensación de lluvia y poesía, defendiendo el reino de la inocencia y el gusto literario, lo que recuerda a la gente el poema de Bai Juyi "Recordando a Jiangnan". Fu Cong (Fu Cong, no Fu Sicong):
El famoso pianista Fu Cong. Nacido en Shanghai en 1934, es hijo del célebre traductor Fu Lei. A la edad de nueve años, Fu Cong estudió piano durante tres años bajo la dirección del pianista italiano Mei Baiqi, otro discípulo de Liszt. Con talento y diligencia sobrehumanos, se convirtió en el pianista joven más destacado de China en la década de 1950. En 1953 viajó a Rumania para participar en el Concurso de Piano de Bucarest y obtuvo el primer puesto. 65438-0955 Participó en el V Concurso Internacional de Piano Chopin celebrado en Varsovia, ocupó el tercer lugar y ganó el Premio a la Mejor Interpretación "Mazurka". Luego recibió una beca para estudiar en el Conservatorio de Varsovia durante cuatro años. Fu Cong vive en el Reino Unido desde 1958 y ha viajado por todo el mundo. También regresó a Hong Kong y actuó en muchas ciudades de China continental y la provincia de Taiwán. 2. Ma Sicong:
El famoso compositor y violinista Ma Sicong. Él es de cantonés. En 1923 viajó a Francia para estudiar música. Estudió violín en el Conservatorio de Música de Nancy y en el Conservatorio de París. Luego volvió a Francia en 1930 para estudiar composición con Bienenbaum. Después de regresar a China en 1931, enseñó en academias de música de todo el país. El 11 de noviembre de 1966 partió a Estados Unidos desde Hong Kong y falleció en 1987.
Las técnicas de composición de Ma Sicong son maduras y su personalidad creativa es distintiva. Si bien muchas obras chinas todavía están inmersas en las técnicas y estilos de la música clásica y la música romántica, sus obras han comenzado a incorporar elementos de la música moderna desde finales del siglo XIX.
Las obras representativas incluyen: Sinfonía No. 1 (1941), Sinfonía No. 2 (1959), suite orquestal "Song of the Forest" (1954), poesía tibetana y obras vocales "Democracy Cantata" y "Democracy Cantata"