¿Okinawa (Reino Ryukyu) usaba caracteres y apellidos chinos en la antigüedad? ¿Son las costumbres y hábitos similares a los del sur de Fujian (Quanzhou)?
Inicialmente se refiere al nombre colectivo externo de Shannan (también conocido como Nanshan), Zhongshan y Shanbei establecidos en las Islas Ryukyu en la historia, y luego se refiere al Reino Ryukyu unificado (1429 a 1879). ). El Reino Ryukyu está ubicado entre la provincia china de Taiwán y Japón. Alguna vez rindió homenaje a las dinastías Ming y Qing de China y a los shogunatos Satsuma y Edo de Japón. Ryukyu fue invadido muchas veces por los japoneses. En 1609, los samoanos invadieron y controlaron el norte de Ryukyu durante un tiempo. En ese momento, Ryukyu todavía rendía homenaje a China. Debido a su especial ubicación geográfica, Ryukyu es famoso como punto de tránsito para el comercio entre el noreste de Asia y el sudeste asiático. El comercio está desarrollado, por lo que se le conoce como el "Puente de todas las naciones". El 30 de marzo de 1879, Japón anexó el Reino Ryukyu y el Reino Ryukyu fue destruido. La mayor parte del territorio se cambió a la prefectura de Okinawa y las islas del norte se agregaron a la prefectura de Kagoshima.
Al igual que otros países del este de Asia, el kanji es el idioma oficial del Ryukyu. El chino se utiliza en las comunicaciones diplomáticas con China, Corea del Norte y Vietnam. Las inscripciones del pueblo Ryukyu y la genealogía de las familias nobles también están registradas en chino. Los intercambios con las dinastías Ming y Qing y con Japón fueron a menudo muy importantes. Durante las dinastías Ming y Qing, el Reino Ryukyu envió estudiantes extranjeros al Imperial College en Nanjing y Beijing y al Ryukyu Hall en Fuzhou para aprender el idioma chino. Según el estudio de los libros de texto de mandarín conservados utilizados por el pueblo Ryukyu, el mandarín enseñado por el pueblo Ryukyu estaba influenciado por el dialecto de Fujian, especialmente el dialecto de Fuzhou, que en sentido estricto es "mandarín de Fuzhou". [53] En los primeros días, los países de Ryukyu utilizaban el chino en situaciones diplomáticas y documentos oficiales. Además de los caracteres chinos, Ryukyu también tiene sus propios caracteres, los llamados "caracteres de bolas".
Después de que los samoyedos invadieron Ryukyu en 1609 d.C., los documentos oficiales de Ryukyu (documentos del Instituto de Evaluación) comenzaron a escribirse en idioma hou (japonés clásico), y los documentos diplomáticos de Japón también se escribieron en idioma hou. En la "Biografía de Zhongshan" escrita por Xu Baoguang, el enviado especial del rey Shangjing de la dinastía Qing, se menciona que Ryukyu tiene un alfabeto diferente al de China-Luhua. El pueblo Ryukyuan utiliza "Woluhua" mezclado con una pequeña cantidad de caracteres chinos como documentos oficiales para emitir decretos gubernamentales. Xu Baoguang cree que Luhua puede ser una "letra japonesa" (seudónimo) o un símbolo fonético simplificado de caracteres chinos. Sin embargo, según los documentos oficiales existentes de Ryukyu, "Luhua" de Xu Baoguang es un katakana japonés, y el estilo de sus documentos oficiales es el Houwen japonés. [53] Aunque después de la invasión de Shama, Ryukyu emitió decretos en chino, los documentos externos del rey Mi de Ryukyu estaban todos escritos en chino clásico (excepto Japón). Al final de la segunda dinastía Shang, los tratados comerciales firmados por el rey Ryukyu Mi y los países occidentales también estaban escritos en chino. El idioma comúnmente utilizado en Ryukyu es el Ryukyuan. Ryukyuan tiene una cierta relación aproximada con el japonés. La mayoría de los estudiosos creen que pertenece a la familia de lenguas altaicas y se incluirá en la familia de lenguas japonesas. Sin embargo, existe otra opinión en la comunidad lingüística de que Ryukyuan está más cerca de la familia de lenguas austronesias.