5 contratos de venta de villas
Por supuesto, la compra y venta son la forma más común de intercambio de productos básicos y un contrato pagado típico. Entonces, ¿sabes cómo luce el contrato ahora? Estoy aquí para compartir contigo algunos contratos de venta de villas, espero que te sean de ayuda.
Artículo 1 del Contrato de Venta de Villa Vendedor (en adelante Parte A): Comprador (en adelante Parte B):
1. las dos partes llegaron al siguiente contrato mediante negociación: Una Parte B vende voluntariamente las siguientes casas a la Parte B:
1 Ubicación de la casa:
Área de construcción:
3. Número de certificado de derecho de uso de la tierra:
2. Las partes A y B acuerdan que el precio de la transacción es RMB (en letras mayúsculas) Después de que ambas partes firmen este contrato, la Parte. B paga un depósito de RMB, el precio restante se pagará cuando la Parte A entregue la casa a la Parte B.
3. La Parte A entregará la mencionada casa a la Parte B en el año, mes y día. Al mismo tiempo se transfieren los derechos de uso del suelo dentro del área ocupada de la casa.
4. En el pasado, si había alguna disputa sobre la casa vendida, la Parte A asumía todas las responsabilidades.
Verbo (abreviatura de verbo) Este contrato entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes. Es vinculante para ambas partes y debe cumplirse estrictamente. Si hay un incumplimiento del contrato, la parte infractora está dispuesta a asumir la responsabilidad por el incumplimiento del contrato, compensar las pérdidas y pagar la indemnización por daños y perjuicios.
6. La Parte B correrá con todos los impuestos y trámites relacionados que se deriven del presente contrato. Los asuntos no cubiertos en este contrato serán tratados por ambas partes de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. Si hay una disputa, las dos partes deben resolverla mediante negociación; si la negociación fracasa, ambas partes tienen derecho a presentar una demanda ante un tribunal competente.
Siete. Este contrato se redacta en cuatro copias, y la Parte A y la Parte B, el departamento de impuestos y el departamento de gestión de vivienda tienen cada uno una copia.
Parte A: (firma o sello)
Parte B: (firma o sello)
Testigo: (firma o sello)
Fecha de firma:
Artículo 2 del Contrato de Venta de Villa Número de contrato:
Nombre del vendedor (Parte A):
Nombre del comprador ( Parte B):
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones pertinentes, la Parte A y la Parte B, sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso a través de consultas, con respecto a la compra por parte de la Parte B de la propiedad privada de la Parte A, se ha llegado al siguiente acuerdo sobre la casa:
Artículo 1 Información básica de la Casa<. /p>
1 La casa de la Parte A (en adelante, la casa) está ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _(ubicación geográfica específica).
2. La casa es una estructura de _ _ _ _ _ _ _ con un área de construcción de _ _ _ _ _ _ _ _ metros cuadrados (el área de construcción real es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _metros cuadrados)
3. El número del certificado de propiedad de la casa (número de certificado de derecho de uso de la tierra/número de certificado de bienes raíces) es _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Todas las decoraciones y elementos existentes en la casa se traspasarán con la casa y no tendrán precio por separado.
Artículo 2 Acuerdo especial sobre el área de la casa
1. El área estipulada en el artículo primero de este contrato es (medición tentativa por la Parte A/especificada en el original). certificado de título/medición real por parte de la autoridad de registro de derechos de propiedad inmobiliaria). Si hay una diferencia entre el área medida tentativamente o el área marcada en el certificado de propiedad original (en adelante, el área medida tentativamente) y el área realmente medida por la autoridad de registro de derechos de propiedad inmobiliaria, el área realmente medida por el Prevalecerá la autoridad de registro de derechos de propiedad inmobiliaria (en lo sucesivo, el área real).
2. Cuando se entrega la casa, la diferencia entre el área real de la casa y el área medida tentativamente no excede el _ _ _ _ _ _% (excluyendo _ _ _ _ _ _ _ _ %) de la superficie medida provisionalmente, los precios de la vivienda se mantienen sin cambios.
3. Cuando la diferencia entre el área medida real y el área medida provisionalmente excede el _ _ _ _ _ _ _% (incluido el _ _ _ _ _ _ _ _ _ %) del área medida provisionalmente, El Partido A y el Partido B acuerdan presionar el siguiente método _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ método:
(1) La parte B tiene derecho a realizar el pago, la parte A reembolsará el pago de la parte B dentro de _ _ _ _ _ año
(2) El precio por metro cuadrado permanece sin cambios y el precio total de la casa se ajusta de acuerdo con el área real.
(3)___________.
Artículo 3 Naturaleza de los derechos de uso de la tierra
1. Los derechos de uso de la tierra correspondientes a la casa se obtuvieron en la forma _ _ _ _ _ _ _.
2. El plazo del derecho de uso del suelo comienza a partir de _ _ _ _ _ _ _. El número de aprobación de transferencia de bienes raíces para obtener derechos de uso de la tierra mediante asignación es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ después de la venta de la casa, la Parte B (debe/necesita) manejar los procedimientos de transferencia de derechos de uso de la tierra de acuerdo con las regulaciones pertinentes; .
Precio del artículo 4
Calculado en base a (área de construcción total/área de construcción real), el precio de venta de la casa es (_ _ _ _ _ _ _ _) yuanes por cuadrado Metro, la cantidad total es (_ _ _ _ _ _ _ _) yuanes.
Artículo 5 Condiciones de pago
1. En la fecha de entrada en vigor de este contrato, la Parte B solo pagará un depósito de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes a la Parte A. , y en este contrato, el pago total de la habitación se pagará a la Parte A dentro de _ _ _ _ _ _ _ días a partir de la fecha de entrada en vigor.
2. El depósito pagado se compensará con el último pago y el método de pago es el siguiente_ _ _ _ _ _ _ _ _ _:
(1) Efectivo_ _ _ _ _ _ _ _;
(2) Cheque _ _ _ _ _ _ _ _;
(3) Remesa _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 6 Entrega de la casa
Después de que la Parte A y la Parte B completen los trámites de transferencia (pago de impuestos y tasas) en la Bolsa de Bienes Raíces, la Parte A entregará la casa a la Parte B. en unos días. Si la Parte A no puede entregar la casa debido a factores de fuerza mayor como terremotos e inundaciones, el tiempo de entrega de la casa puede extenderse según la situación real.
Artículo 7 Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato por pago vencido
La Parte B pagará de acuerdo con el método de pago estipulado en este contrato. Si el pago tiene un día de retraso, la indemnización por daños y perjuicios se pagará en función del _ _ _ _ _ del monto atrasado. Si el vencimiento es superior a un mes, se considerará que la Parte B no ha cumplido este contrato y la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato. En ese momento, la Parte B correrá con todos los impuestos y tarifas de transacción de ambas partes en esta transacción y pagará el % del precio de compra a la Parte A como indemnización por daños y perjuicios.
Artículo 8 Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato por entrega tardía.
La Parte A entregará la casa para su uso a tiempo de acuerdo con el artículo 4 de este contrato. Si se retrasa un día, se pagará una indemnización por daños y perjuicios a razón del 10.000% del precio total. Si el vencimiento es superior a un mes, se considerará que la Parte A no ha cumplido el contrato y la Parte B tiene derecho a rescindir el contrato. La Parte A correrá con todos los impuestos y tarifas de transacción de ambas partes en esta transacción, y pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios del % del precio de la vivienda.
Artículo 9 Acuerdo de Registro de Derechos de Propiedad
Del recibo real de la Parte B A partir de la fecha de compra de la casa, la Parte A ayudará a la Parte B a completar los procedimientos de registro de propiedad ante la autoridad de registro de bienes raíces dentro del plazo especificado por la autoridad de registro de bienes raíces. Si por motivos de la Parte A, la Parte B no obtiene el certificado de propiedad de la propiedad inmobiliaria dentro de _ _ _ _ días a partir de la fecha de entrega real, la Parte B tiene derecho a realizar el pago y la Parte A transferirá el certificado de propiedad de la Parte B a la Parte B dentro de _ _ _ _ días a partir de la fecha en que la Parte B solicite realizar el pago. El monto pagado será devuelto a la Parte B y la Parte B será compensada por las pérdidas al _ _ _ _ % del monto pagado.
El artículo 10 Parte A garantiza que no habrá disputas de derechos de propiedad ni disputas financieras en el momento de la entrega de la casa. Después de la entrega de la casa, si hay disputas sobre derechos de propiedad o disputas financieras que existían antes de la entrega de la casa, la Parte A asumirá todas las responsabilidades.
Artículo 11 Los asuntos no cubiertos en este contrato serán negociados por separado por la Parte A y la Parte B y se firmará un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto jurídico que este contrato.
Artículo 12 Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre ambas partes. Si la negociación fracasa, la Parte A y la Parte B podrán presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde esté ubicada la casa de conformidad con la ley.
Artículo 13 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
Artículo 14 El presente contrato se redacta en cinco ejemplares, quedando cada parte en posesión de un ejemplar, y los tres ejemplares restantes se entregarán a los departamentos correspondientes para su archivo.
Parte A (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación de segunda generación:_ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación de segunda generación:_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección residencial:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección residencial:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 3 del Contrato de Venta de Villa Número de Contrato:
Vendedor (Parte A):
Número de Registro de Empresa:
Registrada dirección:
Representante legal:
Accionista:
Comprador (Parte B):
Número de registro de empresa:
Dirección registrada:
Representante legal:
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones relevantes, la Parte A y la Parte B actúan sobre la Sobre la base de igualdad y voluntariedad, se alcanzan los siguientes términos del contrato de venta para la compra por parte de la Parte B de la Fábrica No. Pertenece al Partido A después de una negociación completa.
1. Situación básica de la fábrica:
1. Ubicación geográfica:
La ubicación designada por el gobierno es:
La La ubicación específica es:
2. El taller tiene una superficie de 4989,6 metros cuadrados, con un área de construcción de unos 9200 metros cuadrados y un total de cuatro plantas. El área del edificio de la fábrica se basa en el área inspeccionada y mapeada por el departamento de administración de vivienda, y el área real difiere en menos del 5%. Las Partes A y B no necesitan compensar la diferencia de precio. Si la diferencia de precio excede el 5%, las Partes A y B compensarán la diferencia de precio en función del precio unitario del cuadrado comprado.
3. La Parte A garantiza que los derechos de propiedad de la fábrica negociados en este contrato son claros, que la Parte A tiene derecho a vender los derechos de propiedad completos, que no hay deudas ni disputas legales en la fábrica. , que la Parte A no ha utilizado la fábrica para ninguna hipoteca y que no hay embargos sin ningún valor de la tierra, precio de la vivienda o impuestos impagos. Si la garantía de la Parte A es falsa, la Parte A está dispuesta a asumir toda la responsabilidad.
2. Precio de transacción de fábrica:
_ _ _ _ _ _ _Diez mil yuanes (_ _diez mil yuanes).
3. Método de pago:
Dentro de los tres días posteriores a la firma de este contrato, la Parte B pagará a la Parte A un depósito de 2.000.000 RMB. La Parte A emitirá un recibo de depósito. Al mismo tiempo, entregue a la Parte A un recibo de depósito del edificio de la fábrica. El certificado de derecho de uso de la tierra original se entregará a la Parte B para su custodia. La Parte A puede pedirlo prestado a la Parte B cuando realice los procedimientos de transferencia.
Dentro de los seis días posteriores a la transferencia del certificado de derecho de uso de la tierra a nombre de la Parte B, la Parte B pagará a la Parte A cinco millones de yuanes (cinco millones de yuanes) y el saldo se pagará a la Parte A dentro de los seis días. después de que la Parte A ayuda a la Parte B a obtener el certificado de derechos de propiedad, la Parte A es responsable de que la Parte B obtenga el certificado de derechos de propiedad.
Cuatro. Entrega del equipo:
La Parte A deberá completar la aceptación de finalización dentro de un mes después de recibir el depósito y entregar la fábrica a la Parte B para su uso.
Verbo (abreviatura de verbo) otros acuerdos
1. Todas las deudas contraídas por la Parte A (incluidos salarios de trabajadores migrantes, materiales, etc.), tarifas de transferencia de tierras, construcción e instalación. impuestos, etc No tiene nada que ver con la Parte B...
2. La Parte A debe garantizar que la propiedad de la fábrica se limite a los dos accionistas enumerados por la Parte A en este contrato.
3. La Parte A entregará el edificio de la fábrica a la Parte B de acuerdo con el estado actual al firmar el contrato, y la Parte B completará e instalará ascensores, agua, electricidad, protección contra incendios y otras instalaciones.
4. La Parte A es responsable del procesamiento y transferencia del certificado de propiedad y el certificado de uso del suelo del edificio de la fábrica, y la Parte B ayuda a la Parte A en su manejo. Si la Parte A retrasa los procedimientos de transferencia o no completa los procedimientos de registro de transferencia debido al incumplimiento de sus obligaciones por parte de la Parte A, la Parte A será responsable por el incumplimiento del contrato.
Los impuestos y tasas en que incurra la Parte A por concepto de inscripción y transferencia correrán a cargo de la Parte B, no siendo la Parte A la responsable. El impuesto sobre la propiedad antes de que la transferencia se registre a nombre de la Parte B correrá a cargo de la Parte A. Durante la ejecución del contrato, si surgen nuevos impuestos y tarifas debido a leyes, reglamentos y políticas, el comprador y el vendedor deberán negociarlos y resolverlos.
Después de que la Parte A reciba el pago inicial de la Parte B, ambas partes comenzarán los procedimientos de registro de transferencia para la fábrica, incluida la firma de los documentos pertinentes en el departamento de terrenos y bienes raíces.
Responsabilidad por incumplimiento de contrato con verbos intransitivos:
1. Si la Parte A no entrega la fábrica según lo estipulado en este contrato, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios de RMB. 10 por cada día de retraso, 000 yuanes, y el período más largo no excederá los 60 días; de lo contrario, la fábrica pertenecerá al Partido B y todo el dinero pagado pertenecerá al Partido B. La Parte B ya no pagará el saldo a la Parte A.
2. Si la Parte B no paga el precio acordado en el contrato, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios de 10.000,00 yuanes por cada uno. día de retraso, hasta un máximo de 60 días. De lo contrario, este contrato será cancelado y la Parte A reembolsará el 50% del pago realizado por la Parte B.
Este contrato está redactado en cuatro copias, cada parte posee dos copias y tiene la misma. Efecto legal.
Parte A:
Parte B:
Nombre de la unidad (sello):
Nombre de la unidad (sello):
Representante legal:
Representante legal:
Banco de cuenta:
Banco de cuenta:
Nombre de cuenta:
Nombre de cuenta:
Número de cuenta:
Número de cuenta:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
p>
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 4 del Contrato de Venta de Villa Parte A (Vendedor):
Representante Legal:
(En adelante Parte A)
Parte B (Comprador):
Representante Legal:
( En lo sucesivo denominado Partido B)
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las regulaciones pertinentes, el Partido A y el Partido B siguen los principios de legalidad, equidad, igualdad, voluntariedad y consenso a través de consulta y buena fe para celebrar este contrato para ejecución conjunta.
Artículo 1 La Parte A vende voluntariamente su edificio de fábrica estándar a la Parte B. Los detalles son los siguientes:
La Parte A firma un contrato de arrendamiento de derechos de uso de la tierra con Wenzhou Longwan Standard Factory Building Construction and Development Co., Ltd.: El plazo del arrendamiento es de diez años, del 20 de enero al 31 de diciembre de 20__. El terreno arrendado está ubicado en el área del complejo de fábrica estándar (área de Lantian) del distrito de Longwan, ciudad de Wenzhou, con un terreno total. superficie de 9,7777 metros cuadrados.
Artículo 2 Precio total de venta:
La Parte A venderá a la Parte B su anexo de propiedad legal y de construcción propia a un precio de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes cosas.
Artículo 3 Método de pago:
Pago inicial: en la fecha de firma de este contrato, la Parte B pagará _ _ _ _ _ _ RMB diez mil yuanes.
Segundo pago: La Parte B pagará RMB_ _ _ _ _ _ dentro de los diez días posteriores a la firma de este contrato.
Tercer pago:
Cuarto pago:
Nota: El primer y segundo pago de la Parte B son depósitos. La Parte A garantiza pasar la inspección de aceptación.
Artículo 4 Acuerdo Especial:
1. Liquidación de deudas
2. La Parte B cooperará con la Parte A para acudir a los departamentos y unidades pertinentes para manejar los procedimientos pertinentes. .
4. La Parte A cooperará con la Parte B en el manejo de los procedimientos de cambio relevantes en los departamentos relevantes.
Artículo 5 Después de la entrega del edificio estándar de la fábrica, la Parte B dispondrá de él por sí misma y la Parte A no interferirá.
Artículo 6 Si el gobierno necesita requisar la propiedad para la construcción nacional, entonces _ _ _ _.
Artículo 7 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Si la Parte A y la Parte B incumplen las disposiciones de este contrato, todas las consecuencias correrán a cargo de la parte infractora. Además, una de las partes tiene derecho a exigir a la parte incumplidora el pago de una indemnización por daños y perjuicios.
Artículo 8 Resolución de Disputas
Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, el caso será resuelto por el tribunal popular local.
Artículo 9 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes. Una vez que este contrato entre en vigor, el comprador y el vendedor no se arrepentirán.
Artículo 10 El presente contrato se celebra por duplicado. La Parte A y la Parte B conservan cada una una copia y la conservan de forma permanente.
Parte A (firma y sello):
Parte B (firma y sello):
Representante legal (firma):
Representante legal (firma):
Teléfono de contacto:
Teléfono de contacto:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 5 del "Contrato de Compraventa de Villa": Vendedor (en adelante Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _'s
Comprador (en adelante, Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China", el Partido A y el Partido B, siguiendo los principios de voluntariedad, equidad, buena fe y la compra de edificios de fábrica estándar por parte de la Parte B. y el uso de sitios de apoyo de la Parte A, han llegado a un acuerdo después de consultar. El siguiente acuerdo debe cumplirse entre ambas partes.
1. Situación básica:
1. La ubicación donde la Parte B compra la Parte A se encuentra en la ciudad _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. Uso del suelo El periodo correcto es de _ _ _ _ _ _ años, comenzando desde el _ _ _ _ _ _ año y terminando en el _ _ _ _ _ _ _ año
3. El área del taller está en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Interno
2 Precio en fábrica y otros gastos:
1. _ _ _ _ _ _yuan
2. La tasa de manejo del impuesto sobre el uso de la tierra será pagada por la Parte _ _ _ _ _ a los departamentos correspondientes cada año de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
3. La tarifa de administración de la propiedad de la Parte B en el parque de la Parte A es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(letras mayúsculas) por año.
Tres. Forma de pago, plazo y fecha de entrega:
1. El precio total de fábrica deberá pagarse en dos plazos. El día de la firma, la Parte B pagará un depósito de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en mayúsculas).
(1) Antes de _ _ _ _ _ _ _ _ _
(2) El pago restante de la casa se pagará dentro de los 6 días posteriores a que la Parte A complete la transacción de derechos de propiedad correspondiente ( en forma de Centro de Comercio de Derechos de Propiedad (sujeto a la emisión del certificado de propiedad)) y el impuesto sobre la escritura incurrido durante la transacción correrá a cargo de la Parte B.
2 Las cantidades anteriores se pueden pagar. mediante transferencia o efectivo. Si la Parte B no paga el atraso de más de tres meses, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato y exigir a la Parte B que compense a la Parte A por los daños y perjuicios. Los daños y perjuicios se calcularán en 65.438+00% del precio total de. la fábrica y el terreno. Si la Parte A no solicita el segundo certificado de terrenos y bienes raíces, o hipoteca el terreno y los edificios de la fábrica a un tercero, el contrato de venta de la casa será inválido y la Parte A devolverá incondicionalmente el precio total de compra a la Parte B y pagar a la Parte B el precio total de los edificios y terrenos de la fábrica el 10% en concepto de indemnización por daños y perjuicios.
IV.Otras disposiciones:
1. La Parte A ayudará a la Parte B a manejar los procedimientos de transferencia de propiedad después de solicitar el certificado de derechos de propiedad. La Parte B es responsable de pagar todas las tarifas. impuestos de escrituración, costos de producción, etc.
2. Los bienes adquiridos por la Parte B pueden ser libremente transferidos o arrendados a otras partes para su explotación, pero se debe notificar a la dirección, y la empresa cesionaria o arrendataria puede registrarse para industria y comercio en el domicilio de la fábrica. .
3. Se alquila el terreno de la fábrica y la fábrica se proporciona a la Parte B en función de las instalaciones existentes. Sin el consentimiento de los departamentos pertinentes, no se permite la construcción de cobertizos y casas simples sin autorización. La Parte A ayudará a la Parte B a completar los procedimientos para construir un cobertizo simple secreto.
4. La casa comprada por la Parte B no será demolida y no se llevarán a cabo proyectos altamente contaminantes o que consuman mucha energía.
5. Cuando la Parte B organiza la producción, el funcionamiento o la vida en la casa comprada, debe cumplir con las leyes y regulaciones, cumplir con el sistema de gestión, pagar impuestos de acuerdo con las regulaciones y pagar las tarifas prescritas de acuerdo. con regulaciones.
6. El Partido B solicita aumentar la capacidad de electricidad y agua del Partido B, y el Partido A ayuda en el proceso. La Parte B pagará la tarifa por aumento de capacidad a los departamentos pertinentes de conformidad con la reglamentación.
7. Las cuestiones no cubiertas en este contrato serán determinadas por ambas partes mediante negociación y tendrán el mismo efecto legal que este contrato.
8. Después de que la Parte A completa todo el proceso de venta de la casa, la Parte B tiene derecho a controlar y utilizar la fábrica, y la Parte A no tiene derecho a interferir.
9. Nuestra garantía de fábrica es válida dentro de un año desde la entrega.
5. Este contrato entrará en vigor después de ser firmado o sellado por representantes de ambas partes. Este contrato se redacta en cuatro copias, cada una de las cuales tiene una copia la Parte A y la Parte B, y una copia la Oficina de Administración de Bienes Raíces y la Notaría cada una.
Parte A:
Parte B:
Representante (firma y sello):
Representante (firma y sello): p >
Tel:
Teléfono:
Fecha de firma del presente contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, mes y día: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Lunes\
Dirección de la firma: