Red de conocimientos turísticos - Evaluación hotelera - Sobre las indemnizaciones por derribo de viviendas rurales

Sobre las indemnizaciones por derribo de viviendas rurales

Lo que dijo la persona de arriba es diferente en diferentes lugares. Ahora adjunto una copia de Suzhou para que la veas.

Cuando se trata de una demolición real, el personal de demolición le brindará un método de implementación de demolición local y las preguntas relevantes se responderán arriba.

Reglamento de gestión de demolición de casas urbanas de Suzhou

El Comité Permanente del Duodécimo Congreso Popular de la ciudad de Suzhou promulgó el Comité Permanente del Duodécimo Congreso Popular de la ciudad de Suzhou el 29 de mayo de 2002 El " El Reglamento sobre la gestión de la demolición de viviendas urbanas en Suzhou" fue formulado en la 36ª reunión y aprobado en la 31ª reunión del Comité Permanente del Noveno Congreso Popular de la provincia de Jiangsu el 20 de agosto de 2002. Ahora está anunciado y se anunciará a partir del 5438 de junio + 065438 + 1 de octubre. Capítulo 1, Disposiciones generales, Artículo 1 del Reglamento de gestión de demolición de viviendas de la ciudad de Suzhou del 26 de agosto de 2002 Con el fin de fortalecer la gestión de la demolición de viviendas urbanas, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las partes de la demolición y garantizar el buen progreso de la construcción. El proyecto, de acuerdo con el "Reglamento de Gestión de Demolición" del Consejo de Estado y otras leyes y reglamentos pertinentes, y en base a la situación real de esta ciudad, se formulan estos reglamentos. Artículo 2 Si se derriban viviendas en terrenos de propiedad estatal dentro del área de planificación urbana de esta ciudad y sea necesario indemnizar y reubicar a las personas derribadas, se aplicará este reglamento. Artículo 3 La demolición de viviendas urbanas debe cumplir con la planificación urbana, favorecer la protección de las ciudades antiguas, los pueblos antiguos y las reliquias culturales, y favorecer la mejora del entorno ecológico. Artículo 4 El demoledor proporcionará compensación y reasentamiento a las personas demolidas de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos y las personas demolidas completarán la reubicación dentro del período de reubicación; El demoledor a que se refiere este Reglamento se refiere a la unidad que ha obtenido el permiso de demolición de vivienda. La persona a demoler a que se refiere este Reglamento se refiere al propietario de la casa a demoler. Artículo 5 Los departamentos administrativos de construcción a nivel municipal y de condado son los departamentos administrativos responsables de la demolición de viviendas urbanas dentro de sus respectivas regiones administrativas. El departamento municipal de gestión de demolición de viviendas encomienda a la Oficina de Gestión de Demolición de Viviendas Urbanas del Gobierno Popular Municipal de Suzhou la supervisión y gestión de los trabajos de demolición de viviendas urbanas. El departamento municipal de gestión de demolición de viviendas puede encomendar a los departamentos administrativos de construcción de los distritos de Wuzhong y Xiangcheng la supervisión y gestión de los trabajos de demolición de viviendas urbanas dentro de sus respectivas regiones administrativas. Los departamentos de administración de tierras a nivel municipal y de condado son responsables de la gestión de tierras relacionadas con la demolición de viviendas urbanas de conformidad con las leyes y reglamentos pertinentes. Capítulo 2 Gestión de demolición Artículo 6 Las unidades que necesiten demoler casas deben presentar una solicitud al departamento de gestión de demolición de viviendas, obtener un permiso de demolición de viviendas y pagar las tarifas de gestión de demolición de acuerdo con las reglamentaciones. Para solicitar un permiso de demolición de una casa, se deben presentar los siguientes documentos y materiales: (1) Documento de aprobación del proyecto de construcción; (2) Permiso de planificación del terreno de construcción (incluido el mapa de la línea roja de los puntos de planificación); documento de aprobación; (4) Plan de demolición y plan de demolición; (5) Compensación de demolición y certificado de depósito del fondo de reasentamiento emitido por una institución financiera (6) Si el demoledor encomienda la demolición, se deberá proporcionar un contrato de encomienda. El departamento de gestión de demolición de viviendas revisará los asuntos de la solicitud dentro de los treinta días a partir de la fecha de recepción de todos los documentos e información presentados por el solicitante; si se cumplen las condiciones y no, se le dará al solicitante una respuesta por escrito; Artículo 7 Una vez determinado el alcance de la demolición, el departamento de gestión de demolición de viviendas notificará por escrito a los departamentos de industria y comercio, planificación, gestión de viviendas, terrenos y otros departamentos pertinentes para suspender la licencia comercial dentro del alcance de la demolición, encargarse de nuevas construcciones y ampliaciones. , reconstrucción de viviendas, transferencia, arrendamiento, hipoteca y análisis de viviendas, cambio de vivienda y uso de suelo y otros trámites relacionados. El período máximo de suspensión no excederá de un año; si el demoledor necesita extender el período de suspensión, deberá ser aprobado por el departamento de gestión de demolición de viviendas, y el período de extensión no excederá de un año. Artículo 8 El departamento de gestión de demolición de viviendas, dentro de los siete días siguientes a la fecha de emisión del permiso de demolición de viviendas, anunciará en los periódicos el demoledor, el alcance de la demolición, el período de demolición y otros asuntos relevantes. El demoledor enviará un anuncio de demolición de la casa a las personas demolidas dentro de los siete días siguientes a la fecha del anuncio y realizará publicidad y explicaciones de manera oportuna. Artículo 9 El demoledor deberá llevar a cabo la demolición de la casa dentro del período de demolición especificado en el permiso de demolición de la casa. Si es necesario ampliar el período de demolición debido a circunstancias especiales, el demoledor deberá solicitar al departamento de gestión de demolición de viviendas una prórroga de la demolición 15 días antes de que expire el período de demolición y el departamento de gestión de demolición de viviendas deberá proporcionar una respuesta dentro de los 10 días; días a partir de la fecha de recepción de la solicitud. Si el departamento de gestión de demolición de viviendas aprueba el aplazamiento de la demolición, publicará un anuncio en el periódico. Artículo 10 El demoledor podrá demoler el inmueble por sí mismo o encomendarle la demolición. Si se encomienda el derribo, el cliente deberá disponer del certificado de habilitación para el derribo de la vivienda. El cliente no podrá ceder el negocio de demolición de viviendas. El departamento de gestión de demolición de viviendas no actuará como demoledor ni aceptará el encargo de demolición. El personal directivo de la unidad de ejecución de demolición debe estar en posesión del certificado de demolición emitido por el departamento de gestión de demolición de viviendas. Artículo 11 El demoledor deberá llegar a un acuerdo de compensación de demolición y de reasentamiento con las personas demolidas. El acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición adoptará el formato de texto unificado del departamento de gestión de demolición de viviendas. Al demoler viviendas públicas administradas directamente con alquiler estándar y viviendas de propiedad unitaria, el demoledor celebrará un acuerdo de compensación y reasentamiento por demolición con la persona demolida y el arrendatario de la casa. Si la casa que se va a demoler es una casa de depósito en garantía, la parte en custodia deberá presentar el documento de encomienda o los materiales de certificación pertinentes. Si el custodio es el departamento de gestión de demolición de viviendas, el acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento debe ser certificado ante notario y se deben conservar las pruebas. Si la casa demolida es propiedad de * * *, la * * * persona debe * * * celebrar un acuerdo escrito de compensación de demolición y reasentamiento con el agente de demolición. Si el propietario de la casa a demoler ha fallecido, el heredero o el representante designado por el heredero deberá presentar un certificado de herencia legal o emitir una declaración escrita y celebrar un acuerdo de compensación y reasentamiento con el demoledor.

Artículo 12 Después de concluir un acuerdo de compensación por demolición y reasentamiento, si la persona demolida o el arrendatario se niega a mudarse dentro del período de reubicación, la persona demolida podrá solicitar al comité de arbitraje un arbitraje de acuerdo con la ley, o presentar una demanda ante el Pueblo. Tribunal de conformidad con la ley. Durante el litigio, el demoledor podrá solicitar al Tribunal Popular la ejecución de conformidad con la ley. Artículo 13 Si el demoledor y el demoledor o el demoledor, el demoledor y el arrendatario no pueden llegar a un acuerdo sobre compensación y reasentamiento, las partes interesadas podrán solicitar una resolución al departamento de gestión de demolición. Si la persona a ser demolida pertenece al departamento de gestión de demolición de viviendas, lo decidirá el gobierno popular del mismo nivel. El arbitraje debería tener lugar primero. La resolución deberá dictarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de aceptación de la solicitud. Si las partes interesadas no están satisfechas con la sentencia, pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley. Artículo 14 Si las personas demolidas o los arrendatarios de viviendas no completan la reubicación dentro del período de reubicación estipulado en la resolución del departamento de gestión de demolición de viviendas, el gobierno popular municipal a nivel municipal o de condado instruirá a los departamentos pertinentes para que implementen la demolición obligatoria, o el El departamento de gestión de demolición de viviendas se aplicará al pueblo. El tribunal forzó la demolición. Artículo 15 Los fondos de compensación por demolición y reasentamiento se utilizarán para compensación por demolición y reasentamiento de viviendas y no se utilizarán para otros fines. El departamento de gestión de demolición de viviendas firmará un acuerdo de supervisión sobre el uso de los fondos de compensación de demolición y de reasentamiento con los demoledores y la institución financiera que emite el certificado de depósito para los fondos de compensación de demolición y de reasentamiento. El uso de los fondos de compensación por demolición y de reasentamiento estará sujeto a auditoría por parte del departamento de gestión de demolición de viviendas. Las instituciones financieras deben cooperar con el departamento de gestión de demolición de viviendas para llevar a cabo trabajos de supervisión y gestión. Artículo 16 El departamento de gestión de demolición de viviendas reforzará la supervisión de las actividades de demolición de viviendas. Una vez finalizados los trabajos de demolición, organizará la inspección y aceptación del proyecto de demolición. Artículo 17 Si las leyes y reglamentos contienen otras disposiciones sobre la demolición de instalaciones militares, iglesias y templos, reliquias culturales y sitios históricos, árboles antiguos y valiosos y casas privadas de chinos de ultramar que regresan y sus familiares, se aplicarán las leyes y reglamentos pertinentes. Capítulo 3 Indemnización por demolición y reasentamiento Artículo 18 El demoledor indemnizará a las personas derribadas de conformidad con lo dispuesto en las leyes, reglamentos y este Reglamento. La demolición de edificaciones temporales que no hayan excedido el período de uso aprobado se compensará con base en el valor residual dentro del período de uso con referencia al período restante de la demolición de edificaciones ilegales y las edificaciones temporales que hayan excedido el período de uso aprobado; el uso no será compensado. Artículo 19 El método de compensación por demolición puede ser una compensación monetaria o un intercambio de derechos de propiedad de la vivienda, que será elegido por las personas demolidas. Artículo 20 El monto de la compensación monetaria por las casas demolidas se determinará sobre la base del precio de tasación del mercado inmobiliario basándose en los siguientes factores. Las medidas específicas serán formuladas por el Gobierno Popular Municipal de conformidad con las normas provinciales pertinentes: (1) La sustitución. precio de las casas demolidas, el valor de tasación de la decoración de la casa, el valor tasado de los accesorios y la novedad, altura, piso y otros factores de ajuste de la casa (2) El precio base de ubicación de la casa demolida, el descuento sobre el; terreno asignado, así como el entorno circundante de la casa, la conveniencia del transporte y los servicios comerciales, y las condiciones de apoyo de las instalaciones públicas, etc. Factores de ajuste de ubicación (3) Área de construcción de las casas demolidas; Si la casa residencial demolida tiene menos de cinco años desde la fecha de finalización hasta la fecha de emisión del permiso de demolición, el demoledor aumentará el monto de la compensación monetaria a la persona demolida en un 10%. Artículo 21 El precio de reposición de las casas demolidas únicamente se refiere al costo de reposición de la casa, que lo determinan los departamentos de gestión de bienes raíces y precios a nivel municipal y de condado en función de la estructura y calidad de la casa, y se anuncia cada año. La ubicación de la reubicación y su precio de referencia de ubicación se determinan de acuerdo con las siguientes regulaciones: (1) la ubicación de reubicación en el área urbana de Suzhou es determinada y anunciada por el Gobierno Popular Municipal con referencia a la clasificación del grado del terreno y el precio de referencia de la ubicación; por el Gobierno Popular Municipal en función de la ubicación y uso de la vivienda. Entre ellos, ¿la ubicación de reubicación y el precio base de ubicación del Parque Industrial de Suzhou, el Nuevo Distrito de Suzhou, el Distrito de Wuzhong y el Distrito de Xiangcheng serán determinados por el comité de gestión del distrito respectivo o el gobierno popular en función de la situación real? Aprobado por el Gobierno Popular Municipal. El precio de referencia de la ubicación y el método de cálculo de la compensación determinados o aprobados por el Gobierno Popular Municipal se informarán al Comité Permanente del Congreso Popular Municipal y se anunciarán cada año. (2) La ubicación de las ciudades a nivel de condado y sus precios de referencia de ubicación serán determinados y anunciados por el gobierno popular de las ciudades a nivel de condado en función de las condiciones reales, y se informarán al Departamento de Gestión de Demolición de Vivienda Municipal de Suzhou para su archivo. (3) Si el área de construcción de la casa demolida es menor que el área de uso del suelo, la compensación por ubicación se calculará en función del área de uso del suelo. El descuento por terreno asignado se refiere a la tarifa de transferencia de terreno por terreno asignado que debe deducirse de la compensación de ubicación. Los descuentos por terrenos adjudicados se aplican a la demolición de edificios industriales, de almacenamiento y de oficinas cuyos terrenos hayan sido adjudicados. La tasa de descuento para los terrenos asignados la determina y anuncia el departamento de gestión de tierras junto con el departamento de gestión de demolición de viviendas. El monto del descuento son los ingresos por tierras del gobierno. Artículo 22 Las casas privadas y las casas propias estarán sujetas al certificado de propiedad de la vivienda y las viviendas públicas directamente dependientes del gobierno estarán sujetas a la información proporcionada por el departamento de gestión de bienes raíces; Certificado de derecho de uso de suelo de propiedad estatal. Artículo 23 Las casas demolidas se dividen en casas residenciales y casas no residenciales, que estarán sujetas al uso registrado en el certificado de propiedad de la vivienda o a la función registrada en el permiso de planificación del proyecto de construcción. Si el propósito de la propiedad no se especifica en el certificado de propiedad de la casa, se utilizará el propósito registrado en los archivos de la casa para determinar el propósito. Las casas no residenciales demolidas se dividen en casas comerciales y casas no comerciales, que se determinan según el alcance y el método comerciales registrados en la licencia comercial. Artículo 24 Si una casa residencial se convierte en una casa no residencial, se determinará de acuerdo con las siguientes condiciones: (1) Operación privada: la ubicación comercial está dentro del área legal de construcción registrada en el certificado de propiedad de la casa, los procedimientos para Se ha completado el cambio de la naturaleza del derecho de uso de la tierra y hay un propietario, una licencia comercial, un certificado de registro de impuestos y otros documentos de aprobación válidos del propietario o miembro de la familia inmediata (incluido el cónyuge). (2) Alquiler de casas propias y de propiedad unitaria para negocios: la ubicación del negocio está dentro del área de construcción legal registrada en el certificado de propiedad de la casa, y hay una licencia de alquiler de casa, una licencia de arrendamiento de derechos de uso de la tierra y una licencia comercial que son consistente con el nombre del contrato de alquiler de la casa, certificado de registro fiscal y otros documentos de aprobación válidos.

(3) El arrendatario original de una taberna administrada directamente inicia su negocio: debe tener el certificado de alquiler de la casa original, el certificado de arrendamiento de la casa, la licencia comercial, el certificado de registro fiscal y otros documentos de aprobación válidos que sean consistentes con el arrendatario o los padres originales. , hijos y sus cónyuges. Si una residencia no comercial se convierte en una residencia comercial para propiedad propia o operación de alquiler, se determinará con referencia a las condiciones especificadas en los puntos (1) y (2) del párrafo anterior. Los gobiernos populares de las ciudades a nivel de condado pueden formular estándares de identificación basados ​​en las condiciones locales reales. Artículo 25 El demoledor confiará a una agencia de evaluación de viviendas demolidas reconocida por los departamentos de gestión de bienes raíces y demolición de viviendas de la ciudad y las ciudades a nivel de condado la evaluación de las viviendas demolidas y la celebración de un contrato de encomienda. Los gastos de tasación correrán a cargo del demoledor. La agencia de tasación encargada emitirá un informe de tasación de acuerdo con el tiempo especificado en el contrato de encomienda. Si la parte interesada tiene objeciones a los resultados de la evaluación, puede solicitar por escrito a la agencia de evaluación original una revisión dentro de los tres días posteriores a la recepción del informe de evaluación; la agencia de evaluación original deberá realizar la revisión dentro de los tres días posteriores a la recepción de la solicitud; emitir un informe de revisión escrito. Si el interesado aún tiene objeciones al resultado de la revisión, podrá solicitar una tasación al departamento de administración de bienes raíces dentro de los tres días siguientes a la fecha de recepción del informe de revisión. Los honorarios de tasación correrán a cargo de la parte culpable. La agencia de evaluación no coludirá con una de las partes para dañar los derechos e intereses legítimos de la otra parte. Las especificaciones técnicas y los métodos de resolución de disputas para la evaluación de la demolición de viviendas serán formulados por el departamento de gestión de bienes raíces municipal de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes. Artículo 26 Si se permutan los derechos de propiedad de las casas, los demoledores y los derribados deberán evaluar y determinar el monto de la compensación monetaria de las casas derribadas y el precio de mercado de las casas permutadas de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20 de este Reglamento, y liquidar la diferencia de cambio de derechos de propiedad. Cuando se derriben los embargos de casas que no sean de propiedad pública, los derechos de propiedad no se intercambiarán y el demoledor proporcionará una compensación monetaria. Artículo 27 Si las casas de bienestar público y sus anexos son demolidas y utilizadas para operaciones no productivas, los demoledores las reconstruirán de acuerdo con las disposiciones de las leyes y reglamentos pertinentes y los requisitos de planificación urbana también podrán optar por recibir dinero; compensación y seguir utilizándolos para la construcción de bienestar público. Artículo 28 Si la parte demolida elige una compensación monetaria y rescinde la relación de arrendamiento con el arrendatario, la parte demolida deberá proporcionar una compensación de las siguientes maneras: (1) Casas residenciales: 20% de la compensación monetaria (excluyendo el valor tasado de la decoración de la casa) se entregará a la parte demolida. Para los demoledores, el 80% se entregará al arrendatario y el monto de la compensación por decoración de la casa se entregará al inversionista de renovación (2) Casas no residenciales: 30% de la compensación monetaria (excluyendo); el valor tasado de la decoración de la casa) se entregará a la persona demolida y el 70% se entregará al arrendatario. El monto de la compensación por renovación se entregará a los inversores de la renovación. Artículo 29 Aquellos que no elijan el método de compensación estipulado en el artículo 19 de este Reglamento y no puedan permitirse comprar una casa podrán presentar una solicitud al demoledor, y el demoledor proporcionará una casa con un alquiler no inferior al alquiler estándar de la vivienda original. área. El demoledor pagará a la casa una compensación monetaria después de deducir la compensación de ubicación a las personas demolidas. Si el arrendatario de una vivienda pública o de propiedad unitaria de gestión directa no elige el método de compensación por demolición previsto en el apartado 1 del artículo 28 de este Reglamento y no puede permitirse comprar la vivienda, podrá solicitarlo al demoledor, y éste se encargará de Al menos las casas con la superficie habitable original se alquilan a precios estándar. Artículo 30 Al tramitar la entrega de viviendas de reasentamiento para el intercambio de derechos de propiedad, el demoledor debe proporcionar el certificado de propiedad de la casa demolida y el certificado de uso de la tierra de propiedad estatal y otros documentos pertinentes requeridos. La demolición de casas pre-vendidas y el intercambio de derechos de propiedad se realizarán de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la gestión nacional de venta de viviendas comerciales. Artículo 31 Los hogares se calcularán de acuerdo con los siguientes métodos cuando las casas residenciales vayan a ser demolidas: (1) Los hogares de casas privadas ocupadas por ellos mismos con certificados de propiedad de la vivienda (2) Los hogares que alquilan casas privadas deberán presentar sus certificados de arrendamiento y libros de registro de hogares; (3) Casas alquiladas Si la vivienda pública es administrada directamente por el gobierno municipal, se emitirá un certificado de alquiler de vivienda pública (4) Para una casa de propiedad de unidad de alquiler, se deberá emitir un certificado de alquiler de vivienda pública o un certificado de unidad de alquiler; proporcionó. La demolición de casas no residenciales se calculará de acuerdo con los siguientes métodos: (1) Si las casas no residenciales son para uso propio, el cálculo se basará en el certificado de propiedad de la vivienda y la licencia comercial (2) Si la; Si se alquilan casas no residenciales, el cálculo se basará en el certificado de alquiler de la casa y la licencia comercial. Artículo 32 Si la persona demolida o el arrendatario de la casa se muda antes de lo previsto dentro del período de reubicación prescrito, la persona demolida recibirá los incentivos de reubicación adecuados. El estándar de recompensa lo determinará el demoledor y se informará al departamento de gestión de demolición de viviendas para su aprobación antes de anunciarlo e implementarlo. Artículo 33 El demoledor deberá proporcionar una indemnización de reubicación a las personas derribadas o a los arrendatarios de viviendas de conformidad con el reglamento. Si se implementa una compensación monetaria, las personas derribadas o los arrendatarios de viviendas deberán hacer la transición por sí mismos, y las personas demolidas deberán pagar un pago único de seis meses de compensación de reasentamiento temporal. Si los derechos de propiedad de las casas demolidas se transfieren mediante intercambio de derechos de propiedad, los demoledores pagarán las tarifas de compensación de reasentamiento temporal de acuerdo con el período de transición acordado; si el período de transición se extiende debido a la responsabilidad de la demolición, las tarifas de compensación de reasentamiento temporal; se incrementará a partir del mes vencido. Los estándares de compensación para compensación de demolición, compensación de reasentamiento temporal, tarifas de reubicación telefónica y otros gastos serán determinados y anunciados por los departamentos de gestión de precios y demolición de viviendas a nivel municipal y de condado de acuerdo con las regulaciones provinciales pertinentes. Artículo 34 Si la demolición de viviendas no residenciales provoca que la persona demolida o el arrendatario suspendan la producción y el negocio, el demoledor deberá proporcionar una compensación adecuada. La tasa de compensación específica será aprobada y anunciada por el precio a nivel municipal y de condado y la demolición de la vivienda. departamentos de gestion. Artículo 35 El momento aplicable a las normas de precios contempladas en este reglamento se basará en la fecha de expedición del permiso de demolición de la vivienda. Capítulo 4 Responsabilidades Legales Artículo 36 Cualquier persona que viole las disposiciones de este Reglamento y cometa cualquiera de los siguientes actos estará sujeto a sanciones administrativas por parte del departamento de gestión de demolición de viviendas de conformidad con lo dispuesto en las leyes y reglamentos pertinentes: (1) Demolición sin obtener un permiso de demolición de la casa; (2) Obtener un permiso de demolición de la casa por medios engañosos (3) No llevar a cabo la demolición de la casa de acuerdo con el alcance de demolición especificado en el permiso de demolición de la casa (4) Confiar una unidad que no está calificada para la demolición; para llevar a cabo la demolición de viviendas; (5) Ampliar el período de demolición sin autorización (6) La unidad de ejecución de demolición encargada transfiere el negocio de demolición de viviendas en violación de las normas;

Si el demoledor o la unidad ejecutora de la demolición comete uno de los actos mencionados en el párrafo anterior y causa pérdidas patrimoniales a las personas derribadas o a los arrendatarios de las viviendas, incurrirá en responsabilidad civil conforme a la ley. Artículo 37 Si la agencia de evaluación de casas de demolición se confabula con una de las partes para reducir o aumentar deliberadamente el precio de evaluación del mercado inmobiliario de la casa demolida, causando pérdidas a la otra parte, la agencia de evaluación de casas de demolición será responsable de la compensación de acuerdo con la ley. y la administración de la propiedad Si el departamento retira el certificado de calificación (calificación) o anuncia que el certificado de calificación (calificación) no es válido, la agencia de evaluación de la casa demolida podrá recibir una multa de no menos de 10.000 yuanes pero no más de 30.000 yuanes, y el personal responsable podrá ser multado con no menos de 1.000 yuanes pero no más de 3.000 yuanes si constituye un delito, investigar la responsabilidad penal de conformidad con la ley; Artículo 38 Si la unidad de ejecución de demolición y su personal cometen fraude o abusan de su poder, el responsable directo y el responsable directo recibirán sanciones administrativas de su unidad o del departamento superior de conformidad con la ley; grave, el departamento de gestión de demolición de viviendas deberá revocar su certificado de demolición y podrá imponer una multa de no menos de 1.000 yuanes pero no más de 10.000 yuanes. Artículo 39 Quien coaccione, insulte o golpee a los trabajadores de demolición de viviendas y les impida demoler viviendas de conformidad con la ley será sancionado por los órganos de seguridad pública de conformidad con la Ley de Sanciones de Gestión de la Seguridad Pública si se constituye un delito, responsabilidad penal; se perseguirá conforme a la ley. Artículo 40 Si el departamento de gestión de demolición de viviendas y su personal concurren alguna de las siguientes circunstancias, el responsable directo y el responsable directo serán sancionados administrativamente de conformidad con la ley, si se constituye un delito, se asumirá responsabilidad penal; investigado de acuerdo con la ley: (1) Proporcionar casas en violación de las regulaciones (2) Después de emitir un permiso de demolición de casas y otros documentos de aprobación, no cumple con sus responsabilidades de supervisión y gestión o no investiga y aborda actividades ilegales de acuerdo con la ley; (3) No emitir un anuncio de acuerdo con las disposiciones de este reglamento (4) Demolición de la casa El departamento de administración actúa como demoledor o está encargado de llevar a cabo la demolición de la casa (5) toma una decisión de demolición en violación; de las disposiciones de este reglamento; (6) implemente demolición forzosa en violación de las disposiciones de este reglamento; Si el departamento de gestión de demolición de viviendas y su personal cometen cualquiera de los actos enumerados en el párrafo anterior y causan pérdidas a las partes de la demolición, serán responsables de la indemnización de conformidad con la ley. Capítulo 5 Disposiciones complementarias Artículo 41 Si se derriben viviendas en terrenos propios fuera del área de planificación urbana y sea necesario indemnizar y reubicar a las personas derribadas, se seguirán estas normas. Si existen otras regulaciones sobre compensación y reasentamiento para proyectos de construcción de infraestructura a gran escala, como transporte, energía y conservación de agua, prevalecerán las regulaciones nacionales y provinciales. Si se requisan terrenos colectivos para el desarrollo urbano y la construcción para la demolición de viviendas, las medidas de compensación por demolición y reasentamiento serán formuladas por separado por el Gobierno Popular Municipal y se promulgarán e implementarán después de la aprobación del Comité Permanente del Congreso Popular Municipal. Artículo 42 El presente Reglamento entrará en vigor a partir del 16 de junio de 2002 + 1 de octubre de 2002. 1998 165438+El 9 de octubre, el Comité Permanente del Congreso Popular Municipal de Suzhou promulgó el "Reglamento de Gestión de Demolición de Vivienda Municipal de Suzhou" y al mismo tiempo lo abolió.