¿Cuáles son algunos poemas antiguos sobre "apoyar las cosas para expresar aspiraciones"?
[Dinastía Ming] Yu Qian
Miles de martillos cortaron profundamente las montañas,
Cuando comenzó el fuego, quedaron inactivos.
No tengo miedo de los huesos rotos.
Deja tu inocencia en el mundo.
Después de miles de martillazos, la piedra es extraída de las montañas.
Considera que arder un fuego ardiente es algo normal.
No tengas miedo aunque estés destrozado
Porque debes permanecer inocente en este mundo.
Significado simple: La piedra caliza se extrae de las montañas después de mucho trabajo y, a menudo, se quema con fuego. No tengo miedo de que me hagan pedazos. Quiero dejar mi inocencia en el mundo.
[Breve Análisis] Este es un poema que utiliza objetos para apoyar aspiraciones. El autor utiliza la cal como metáfora para expresar su cualidad fuerte e inquebrantable y sus pensamientos y sentimientos de luchar contra las fuerzas del mal hasta el final.
[Traducción moderna de poesía antigua] Clavar miles de veces en las montañas y quemarse en llamas es perfectamente normal. Incluso si está hecho pedazos, ¿por qué deberías tener miedo? Sólo para mantener un pedazo de azul y blanco en el mundo (tan claro como el color de la piedra, ahora usado a menudo como "inocente").
Como poema sobre cosas, si es sólo un registro mecánico de cosas sin el significado profundo del autor, tiene poco valor. El valor de este poema radica en la metáfora de la cal en todas partes, y cantar cal es alabar la mente amplia y la noble personalidad de una persona.
La primera frase "Se necesitan miles de veces para perforar las montañas" describe la dificultad de extraer piedra caliza. La segunda frase es "Si el fuego arde, no habrá tiempo". "El fuego arde", por supuesto, se refiere a la quema de piedra caliza. Agregar las dos palabras "si estás inactivo" hace que la gente sienta que no solo estás quemando piedra caliza. También parece simbolizar que no importa cuán severa sea la prueba, las personas con ideales elevados se lo tomarán con calma y lo considerarán ociosidad. La tercera frase es "No tengo miedo de los huesos rotos". "Huesos rotos" describe vívidamente la quema de piedra caliza hasta convertirla en polvo de cal. La palabra "sin miedo en absoluto" nos recuerda que puede haber un espíritu que no teme al sacrificio. . En cuanto a la última frase "Quiero dejar mi juventud en el mundo", son los sentimientos sinceros y la determinación del autor de ser una persona pura e inocente. El azul y el blanco de esta frase, comparados con el color de la piedra, indican la "inocencia" del presente.
Zao Mei
Era: Tang Autor: Liu Zongyuan Estilo: Wulu Categoría: Naturaleza muerta
Las primeras flores de ciruelo y los árboles altos reflejan el cielo azul de Chu.
Por la noche, sopla el viento del norte y la fragancia es fragante, añadiendo un toque de blanco a la espesa escarcha de la mañana.
Quiero doblarlo y enviarlo a miles de kilómetros de distancia, pero no hay salida debido a las montañas y los ríos.
Leng Yingying está sentado sobre alfileres y agujas, ¿por qué molestarse en consolar a los invitados que vienen de lejos?
Zao Mei
Era: Tang Autor: Zhang Wei Género: Cuatro Maravillas
Al lado del puente en Lincun, hay un árbol con un cinturón de jade blanco de flores de ciruelo frías.
No sé si comenzará en un futuro cercano, pero se sospecha que Haruyuki no lo vende.
Anotar...
Interpretación de poesía
Hay un árbol con flores de ciruelo en el clima frío y sus ramas son tan blancas como el jade. Está lejos de la carretera del pueblo donde la gente va y viene, y muy cerca del puente del arroyo. La gente no sabe que los ciruelos de invierno florecen temprano porque están cerca del arroyo y piensan que es la nieve que no se ha derretido desde el invierno.
Explicación de palabras
Jong: muy lejos.
Junto a: Maldita sea.
Invitados extranjeros: Abierto.
Invierno: Invierno.
Pin: Hace referencia al derretimiento del hielo y la nieve.
Apreciación de la poesía y la prosa
Todo el poema está escrito con la palabra “mañana”. Acaba de pasar el invierno y las flores aún no han terminado de florecer. Antes de que el hielo y la nieve se derritieran, sólo un racimo de ciruelas invernales traía vida y esperanza al mundo. Como resultado, innumerables literatos caminaron por la nieve, buscando esta flor de ciruelo temprana que estaba sola al lado de Ling Han. Junto al puente del arroyo, lejos de la carretera, el poeta finalmente vio las primeras flores de ciruelo que parecían jade como la nieve. La imagen de Zaomei está lista para salir a la luz, llena de encanto, y se fusiona con el espíritu del poeta.
Desde la antigüedad, ha habido muchos poemas excelentes de poetas con flores de ciruelo como tema. Algunas personas tienen el encanto de cantar las flores de ciruelo, mientras que otras elogian el encanto de las flores de ciruelo. Este poema sobre la flor del ciruelo se centra en la palabra "mañana".
La primera frase no sólo describe la blancura de las ciruelas de invierno, sino que también cuida la palabra "frío". Ling Han escribió solo a Chu Mei.
La segunda oración escribe que este ciruelo está lejos del camino del pueblo donde la gente va y viene, y está cerca del puente del arroyo. La palabra "jiong" y la palabra "bian" describen el entorno único de "un árbol con ciruelas frías". Esta frase es un vínculo entre la anterior y la siguiente y es una transición necesaria para el desarrollo de todo el poema. La palabra "Xiqiao" lleva a la siguiente oración. La tercera frase dice que la razón por la que una ciruela fría crece temprano es porque está "cerca del agua" en respuesta a la primera frase, la cuarta frase es que el poeta sospecha que la ciruela fría es la nieve que no ha desaparecido después; invierno. La frase "No lo sé" y la frase "se sospecha que es" hacen que la visión del poeta parezca nieve. Finalmente, miré más de cerca y descubrí que era un ciruelo de invierno que crecía cerca del agua. Se eliminaron las dudas del poeta y también se señaló lo "temprano" de la floración temprana de los ciruelos.
La ciruela y la nieve forman a menudo un vínculo indisoluble en las obras del poeta. Por ejemplo, el poema de Xu Hun "Early Plum Blossoms" dice: "Un árbol de nieve simple" y describe las flores de ciruelo como nieve, mientras que el poema de Zhang Wei sospecha que las flores de ciruelo son nieve, con diferentes intenciones. Muchos poetas han tenido fantasías dudosas similares sobre las flores de ciruelo invernal y todo tipo de flores, como el jade y la nieve. Wang Anshi, de la dinastía Song, escribió un poema: "El conocimiento de gran alcance no es la nieve, sino la fragancia". También sospechaba que era la cabeza de nieve. Sólo cuando llega una leve fragancia, sabes que son flores de ciruelo, no nieve, lo cual es similar a la concepción artística de este artículo. Los poemas de Zhang Wei comienzan con las flores de los ciruelos, que son como el jade pero no como la nieve, y comienzan cerca del agua. Describen la forma y el espíritu de las primeras flores de los ciruelos, y también describen el proceso cognitivo de exploración y registro del poeta. Y a través de la superficie, escribí sobre la unidad espiritual entre el poeta y Han Mei. Los lectores pueden apreciar el encanto pausado y las infinitas implicaciones del poema alternando turnos y cuidando el principio y el final del poema.
Zao Mei
Era: Tang Autor: Estilo: Cinco métodos Categoría: Naturaleza muerta
Diez mil acres no pueden soportar el frío, el ciruelo absorbe la vitalidad de la calefacción subterránea.
En el árbol que antes estaba cubierto de nieve, anoche se abrió una rama.
La fragancia desaparece cuando sopla el viento y el pájaro se asoma al rostro desnudo.
Estaré solo el año que viene y empezaré a reflexionar sobre Chuntai.
Anotar...
Interpretación de poesía
Todos los árboles no soportan el frío y sus ramas serán destruidas. Las solitarias raíces del ciruelo absorben el calor del suelo y recuperan su vitalidad. En la nieve profunda de Qiancun, anoche una flor de ciruelo floreció sola en Linghan. Su fragancia se esparce con el viento y un pájaro mira sorprendido esta ciruela temprana común y corriente. Quiero enviarle un mensaje a Meihua. Si florecen a tiempo el próximo año, venga primero a Wang Chuntai.
Explicación de la palabra
Wang Chuntai: Se refiere a la capital y también significa primavera.
Apreciación de la poesía y la prosa
Qi ya es hijo de una familia pobre del campo. Estudió mucho mientras pastoreaba ganado. Unos años más tarde, pudo componer poemas y fue descubierto por los ancianos del templo. Lo llevaron al templo y se convirtió en monje. Un invierno, después de una fuerte nevada, Qi salió por la mañana y se sintió atraído por la nieve blanca frente a él. De repente, unas pocas flores dulces de invierno frente a él atrajeron a los pájaros a cantar alrededor de las flores de ciruelo. Qi quedó atónito por el paisaje frente a él. Después de regresar al templo, inmediatamente escribió el poema "Early Plum Blossoms".
Este es un poema sobre objetos. El lenguaje de todo el poema es ligero, húmedo y sencillo, sin ninguna atmósfera llamativa. Utilice pinceladas significativas para representar el carácter orgulloso y frío y el elegante encanto de las flores de ciruelo, creando un reino profundo y sublime.
Wang Meihua
Era: Tang Autor: He Ning Género: Ci
No hay noticias sobre Cao Chun,
Hay rastros de nieve de cera.
La fragancia de las ramas frías se extiende por la cordillera.
Hace frío y es hermoso, pero es una lástima.
Shouyang no se encuentra por ningún lado,
¿De quién está sonando la flauta?
Yimei
Era: Tang Autor: Li Shangyin Género: Wujue
Establece el horizonte,
Yiyi Wu Xianghua
Las ciruelas de invierno son las más odiadas,
a menudo utilizadas como flores del año pasado.
Anotar...
Notas:
Este es el trabajo posterior de Li Shangyin en Zizhou. Fue escrito en primavera, cuando las flores están en plena floración y las flores de ciruelo de invierno ya han florecido, de ahí el título "Recordando las flores de ciruelo".
Al principio, la mente del poeta no estaba en las flores del ciruelo, sino en quedarse en una tierra extranjera. Zizhou (ahora bajo la jurisdicción de Santai, Sichuan) está a más de 1.800 millas de Chang'an. Fue llamado el "Fin del Mundo" debido a su vasto territorio en la dinastía Tang. No tanto geográficamente como psicológicamente.
Cuando Li Shangyin se sintió frustrado en su carrera y su esposa murió, vino a Zizhou a petición de Liu Zhongying. Al vivir solo en una tierra extranjera y asistir al shogunato, me sentí solo y deprimido. Inesperadamente, después de unos años de vida, me sentiría aún más deprimido y deprimido. "Quédate en el fin del mundo" es la voz de esta alma dolorosa. Fijo, todavía "muerto" y "firme", el poeta se siente clavado para siempre en esta tierra extraña. Aquí hay un dolor intenso, un aburrimiento indescriptible y una tristeza impotente. El padre de Qu dijo: "El término del argot 'Ding Ding' es elegante en poesía". Esta "elegancia" parece entenderse como una expresión artística.
El poeta, que padecía nostalgia y una tristeza persistente, no pudo evitar buscar consuelo mental, por lo que tradujo la segunda frase: "No puedo soportar tener deseos materialistas" se refiere a la belleza en Wuhua. frente a él. Yiyi describió la sensación de intimidad e intimidad frente al hermoso paisaje primaveral. El poeta parece sentirse temporalmente reconfortado por el floreciente paisaje primaveral, y una ternura de infinito apego a las cosas bellas surge desde lo más profundo de su corazón. En una frase o dos, los sentimientos parecen ser completamente opuestos. De hecho, el sentimiento de "anhelo de algo" nace de "instalarse en el fin del mundo", pero los dos sentimientos completamente opuestos están conectados.
"Han Mei es la más odiosa, se convirtió en una flor el año pasado". En tres o cuatro frases, el ámbito poético tiene un punto de inflexión mayor. Frente a las "cosas" coloridas, el poeta no puede evitar pensar en flores de ciruelo. Florece primero en primavera, pero cuando las flores están en plena floración, se marchitan temprano y su fragancia desaparece. Cuando un poeta se arrepiente, no puede evitar sentirse resentido. Recordar las flores de ciruelo de "To the Object" es una capa de giros y vueltas; recordar las flores de ciruelo y odiar las flores de ciruelo es otra capa de giros y vueltas. El "odio" es el desarrollo y la profundización de la "memoria", del mismo modo que la decepción profundamente anticipada puede convertirse en resentimiento.
Pero esto es sólo la psicología de la gente corriente. Para Li Shangyin, fue más una razón interna. La característica de las "ciruelas de invierno" que florecen en la primera primavera y se marchitan con la esperanza de la primavera naturalmente le recordará a sí mismo al poeta: era un joven precoz, escribió el título temprano y publicó el tema temprano; sin embargo, lo que siguió fue; una serie de desgracias y golpes. Después de entrar en Sichuan, ya estaba "dispuesto a servir al Buda, tocar campanas y barrer el suelo y ser un transeúnte en Liang Qingshan" ("Prefacio a la colección de Fan Nanyi"), y se sentía bastante deprimido. . ¿No es esta "ciruela fría" que se seca temprano y no puede disfrutar del florecimiento de cien flores en primavera? En el poema "Flores de ciruelo a mediados de noviembre", el poeta expresó una vez la misma exclamación: "¿Quién es la belleza temprana? No esperes a Nian Fang. Las primeras flores de ciruelo aparecen temprano de vez en cuando, y "no lo hagas". conservar la fragancia del año", "duradero" Las frías flores del ciruelo "como las flores del año pasado" son símbolos de las desafortunadas experiencias de vida del poeta. Es precisamente al verlo o pensar en ello que se toca la tristeza de la experiencia de la vida, y el poeta naturalmente se quejará de que "las flores de ciruelo de invierno son las más odiosas". Cuando el poema se escribe aquí, es lúgubre y cerrado, revelando un estado de ánimo indescriptible y desolado.
Las cuartetas de cinco caracteres son naturales y el significado está presente en todas partes. Evite tallas y torceduras. Esta canción "Recalling Plum Blossoms" tiene giros y vueltas (comentó Ji Yun), pero no da a la gente un sentimiento de relajación y ruptura. La clave es que estos giros y vueltas son inseparables de los altibajos y la experiencia de vida varada del poeta. De esta manera, la energía potencial puede volverse hacia adentro, ver en giros y vueltas, ver en la diversidad y unir, y alcanzar el estado donde el espíritu no tiene rastro.
Zao Mei
Era: Dinastía Tang Autor: Meng Haoran Estilo: Cinco Dinastías Antiguas
Hay ciruelos en flor temprano en el jardín, que son fríos todos los años. .
Tan pronto como la joven luchaba por levantarse y doblarse, fue insertada en la mesa del espejo. ①
Todavía quiero leer suficientes palabras, pero quiero usar tijeras para cortar.
Crisantemo
Era: Tang Autor: Huang Chao Estilo: Cuatro categorías únicas: Naturaleza muerta
Esperando el 8 de septiembre del otoño lunar,
Los crisantemos están en plena floración, la fragante fragancia de Chang'an, la ciudad está bañada por la fragancia de los crisantemos - Italia, la tierra es de color amarillo dorado como los crisantemos.
Anotar...
También conocido como: Crisantemo
El título de este poema, todo el poema Tang, es "Fuju", que probablemente se basa sobre el poema de Lang Ying en la dinastía Ming Un relato de este poema citado en el manuscrito de la séptima edición. Sin embargo, "Xianqinglu" sólo afirma que este poema fue escrito después de la caída de Huangchao y se tituló "Crisantemo".
Existe una antigua costumbre de apreciar los crisantemos en el Doble Noveno Festival, y este día se ha convertido en el Festival del Crisantemo. Este poema sobre crisantemos no es en realidad un canto general sobre los crisantemos, sino un elogio del Festival del Crisantemo. Por tanto, el comienzo es "Quedarse en otoño el 8 de septiembre", lo que significa esperar hasta el Festival del Crisantemo. Di "8 de septiembre" en lugar de "9 de septiembre" para "matar" y "un" Ye Yun.
Este poema está en rima y el autor quiere crear una voz decisiva, feroz y aguda y un impulso emocional. La palabra "hasta" parece salir de la boca, pero en realidad es muy pesada. Porque el día que el autor quiere "esperar" es un día en el que el mundo se pone patas arriba y todo cambia. Esta "espera" está llena de cálidas expectativas y ardientes anhelos. Sin embargo, este día no es de ninguna manera ilusorio ni esquivo, pero definitivamente llegará como la primavera y el otoño, y cambiará la secuencia temporal. Entonces el tono es relajado, alegre y lleno de confianza.
¿Qué pasa con el día "hasta"? Según la imaginación de la gente común, no son más que crisantemos florecientes y fragantes. Sin embargo, el autor siguió ese impactante y extraño dicho: "Mataré todas las flores cuando florezcan". Cuando los crisantemos florezcan, todas las flores se habrán marchitado. Esta es una ley natural y un fenómeno natural al que la gente está acostumbrada. Aquí, la "floración" del crisantemo se yuxtapone con la "muerte" (marchitamiento) de la flor, formando un marcado contraste para mostrar la conexión inevitable entre los dos. El autor se refiere cariñosamente al crisantemo como "mi flor", aparentemente un símbolo de los oprimidos. Entonces, el opuesto "que florezcan cien flores" se refiere naturalmente al reaccionario y decadente grupo gobernante feudal. Esta frase es inequívoca y refleja vívidamente el espíritu decidido y decidido de este líder revolucionario campesino.
Tres o cuatro frases con el título "Estoy floreciendo" describen vívidamente la magnífica escena de los crisantemos en flor: "La fragancia del cielo penetra en Chang'an, y las flores doradas están por todas partes". Chang'an está lleno de crisantemos dorados. Emiten ráfagas de rica fragancia, elevándose hacia el cielo e impregnando toda la ciudad. Este es el mundo de los crisantemos, el reino de los crisantemos y el gran festival de los crisantemos. La extrañeza de la imaginación, la novedad de las metáforas, la grandeza de la retórica y la sublime belleza de la concepción artística no tienen precedentes. El crisantemo descrito por los literatos feudales es considerado como mucho la encarnación de una persona recta, que alaba su carácter orgulloso, pero aquí se le da el estilo de lucha y el carácter de un soldado campesino rebelde, y los pétalos amarillos se conciben como la armadura del guerrero; . Que pase de la flor de un caballero a la última y más bella flor de los guerreros revolucionarios campesinos. Debido a esto, los crisantemos en las obras del autor han cambiado de la tranquila y elegante belleza estática del pasado a una belleza dinámica que es áspera, audaz y llena de una atmósfera de lucha. No es un "símbolo aislado" ni simplemente un grupo de "crisantemos". En cambio, la ciudad está llena de flores, ocupando toda la luz del otoño y exudando una fuerte fragancia de batalla, por lo que se describe como una "matriz de fragancias". Las dos palabras "Chong" y "Tou" describen respectivamente la fuerza y profundidad de su impulso, mostrando vívidamente las perspectivas victoriosas del ejército de levantamiento campesino de apoderarse de Chang'an y dominar el mundo.
Los dos poemas de crisantemo de Huang Chao son refrescantes en términos de concepción artística, imágenes, lenguaje y técnicas. La imaginación y la asociación artísticas están restringidas por la visión del mundo y la práctica de vida del autor. Sin la ambición revolucionaria y el carácter luchador de Huang Chao, no existirían frases tan extrañas como "Que florezcan cien flores y lo mataré", ni ideas tan fantásticas como "La ciudad está llena de armaduras doradas". La conexión de crisantemos con soldados armados le da una especie de belleza de combate, que sólo puede surgir de la práctica del combate en la vida. "Desde la antigüedad, todos los héroes han interpretado la poesía" puede entenderse desde este punto fundamental.
Crisantemos frente al patio
Era: Dinastía Tang Autor: Du Fu Estilo: Siete Dinastías Antiguas
Las manzanillas frente al alero se trasladaron tarde y los estambres verdes son difíciles de recoger. Mañana estaré deprimido y borracho.
¿De qué sirven las flores quemadas? Hay muchas flores fragantes en los campos al lado de la cerca. Escoge las hermosas flores para cultivarlas en la nave.
Las ramas y hojas crecen de los agujeros del rodillo, pero las raíces han desaparecido.
Anotar...
Delante del alero: también se refiere al frente del patio.
Crisantemos Tite
Era: Dinastía Tang Autor: Huang Chao Estilo: Cuatro Únicos
El susurrante viento del oeste llena el patio de lotos, y las frías mariposas son difícil de conseguir.
Si yo fuera Di Qing el año que viene, reportaría a Taohua.
Anotar...
Notas:
Lin Kuan, un poeta de finales de la dinastía Tang, tiene dos poemas: "Mo Yan inmediatamente conquistó el mundo. Desde la antigüedad, los héroes han interpretado poemas." A lo largo de los tiempos, ha habido de hecho muchos héroes que podían "interpretar poesía", y Huang Chao, el líder del levantamiento campesino a finales de la dinastía Tang, fue uno de ellos. Desde que salió la famosa frase de Tao Yuanming "Recoge crisantemos debajo de la valla oriental y contempla tranquilamente las montañas del sur", los crisantemos se han asociado estrechamente con los nobles, literatos y ermitaños arrogantes y dominantes, y casi se han convertido en el símbolo espiritual de los literatos feudales. .
Los poemas de crisantemo de Huang Chao rompen completamente con el patrón de obras similares, presentando un nuevo ámbito ideológico y estilo artístico.
La primera frase dice que los crisantemos florecen con el susurro del viento otoñal. "West Wind" señala la estrofa y hace que la siguiente oración sea todo texto. Decir "planta" en lugar de "abrir" es evitar rimar con la última frase. Al mismo tiempo, la palabra "planta" en sí misma da a la gente un sentimiento de rectitud. No es difícil ver que los crisantemos florecen con el viento y las heladas para mostrar su fuerza, lo que también se ve en los poemas de los literatos sobre los crisantemos, pero la imagen de "plantar por todo el patio" es obviamente diferente de la imagen de los crisantemos en; poemas de los literatos. Ya sea que exprese el sentimiento de estar "solo en el mundo", el estado de estar "solo y único" o el sentimiento de estar "solo sin compañía", la palabra "soledad" suele ser inseparable. El poema de Huang Chao sólo dice "plantado por todo el patio" porque, en su opinión, el crisantemo es un símbolo de los trabajadores y no tiene nada que ver con la palabra "solitario".
Es una lástima que los crisantemos florezcan con el viento y las heladas, pero es un otoño frío y es difícil que vengan las mariposas frías. En el susurro del viento otoñal, los crisantemos parecen tener escalofríos y exudan una leve fragancia, no tan fragante como las flores que florecen en la soleada primavera, por lo que es raro que las mariposas vuelen para captar la fragancia de los crisantemos. En los escritos de escritores antiguos, este hecho suele evocar dos sentimientos: narcisismo y soledad. Los sentimientos del autor son diferentes a esto. En su opinión, el "corazón frío y la fragancia fría" se debe a que los crisantemos florecen en la estación fría, y no puede evitar sentir lástima por los crisantemos que florecen en el momento equivocado.
Las tres o cuatro frases son el desarrollo natural de los sentimientos anteriores, revelando la frialdad del entorno y la injusticia del destino del crisantemo. El autor imagina que algún día se convertirá en "Di Qing" (el dios de la primavera) y hará florecer juntos los crisantemos y las flores de durazno en primavera. Este tipo de imaginación llena de fuerte pasión romántica expresa la gran ambición del autor. Al observar todo el poema, la implicación es obvia. El crisantemo del poema es la encarnación de miles de personas en el fin del mundo. El autor no sólo admira su tenaz vitalidad para enfrentar el viento y las heladas, sino que también odia profundamente su entorno y destino, y está decidido a cambiarlo por completo. El llamado "por Di Qing" puede verse como una expresión intuitiva del establecimiento del poder revolucionario campesino. El autor imagina que ese día los trabajadores podrán vivir una cálida primavera. Vale la pena señalar que esto también refleja el simple concepto de igualdad entre agricultores. Porque, en opinión del autor, los crisantemos y las flores de durazno están floreciendo y deberían recibir el mismo trato. El crisantemo se queda solo en el frío otoño y su núcleo es frío y fragante, lo cual es realmente injusto. Así que decidió dejar que los crisantemos disfrutaran del calor de la primavera como las flores de durazno. Se podría pensar en esto como una idea poética de igualdad campesina.
También está la cuestión de quién cambiará el destino. ¿Orar por la simpatía y la misericordia de Dios, o “Soy Di Qing”? Hay una diferencia entre ser esclavo del destino y ser amo del destino. El autor de este poema dijo: "Soy Di Qing". Este lenguaje heroico refleja la determinación y confianza de los líderes de la clase campesina para derrocar al antiguo régimen. Y éste es un umbral de hierro que todos los literatos feudales no pueden cruzar.
Los pensamientos y sentimientos expresados en este poema son tan heroicos que eclipsan las diversas expresiones retóricas de ambición utilizadas por los literatos que viven en la sociedad feudal. Pero no es tosco, pero todavía contiene significado. Esto se debe al uso exitoso de metáforas en el poema, que a su vez combina los sentimientos y la comprensión de la vida únicos del autor.