Red de conocimientos turísticos - Evaluación hotelera - ¿Cómo redactar un contrato de arrendamiento?

¿Cómo redactar un contrato de arrendamiento?

La siguiente es una introducción detallada al contrato modelo del sitio web de alquiler:

1. La primera parte del contrato del sitio de alquiler debe indicar los nombres del arrendador y del arrendatario y otra información básica. 2. La segunda parte se refiere a cuestiones relacionadas con el arrendamiento del lugar, como lugar de arrendamiento, método de arrendamiento, derechos y obligaciones de ambas partes, etc. 3. La última parte podrá ser firmada, sellada y fechada por ambas partes.

Plantilla de contrato de arrendamiento de local 1

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _

A Después de una negociación amistosa, la Parte B y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre asuntos relacionados con las actividades terrestres ("actividades relacionadas") mencionadas en el Artículo 1 de este Acuerdo:

1. p>(1) Nombre del evento

______________________________________________

(2) Hora y lugar del evento.

a)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

b)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dos. Responsabilidades de la Parte A

(1) A partir de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Si la autoridad escolar necesita ocupar el mismo sitio, la Parte A deberá _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Parte B se notificará antes de _, y se considerará que la Parte A ha incumplido el contrato si éste está vencido.

(2) La Parte A es responsable del trabajo de seguridad en el lugar el día del evento.

(3) La Parte A permite a la Parte B y/u otras personas invitadas por; La Parte B estará en el escenario del lugar del evento durante la hora del evento y actuará en el lugar;

(4) La Parte A es responsable de proporcionar los sistemas de iluminación y sonido del lugar para uso de la Parte B, y de proporcionar los electricidad requerida para el evento Al mismo tiempo, la Parte A enviará controladores profesionales para ayudar a la Parte B;

(5) La Parte A es responsable de proporcionar vestuarios VIP independientes y vestuarios públicos;

(6) La Parte A proporcionará a la Parte B un cuarto de almacenamiento independiente para almacenar materiales en movimiento;

(7) La Parte A proporcionará a la Parte B dos espacios con un área de no más de 2m × 4m en áreas densamente pobladas en el campus como puntos de consulta de actividades;

(8) La Parte A permitirá que el escenario de la Parte B. La iluminación, el sonido y otros equipos de actividades relacionados se instalarán y depurarán la noche anterior a la evento (es decir, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _) para garantizar el buen desarrollo del evento;

( 9) Cuando los materiales relevantes de la Parte B llegan al sitio para su instalación y depuración , la Parte A proporcionará personal de ingeniería eléctrica en el sitio para ayudar;

(10) La Parte A no divulgará el contenido de este acuerdo a ningún tercero ni al público y no divulgará el contenido de este acuerdo a cualquier tercero o al público durante la ejecución de este acuerdo. Cualquier información comercial confidencial sobre la Parte B obtenida durante el proceso.

Tres. Responsabilidades de la Parte B

(1) La Parte B deberá proporcionar de inmediato a los departamentos pertinentes un poder que encomiende a la Parte A manejar los procedimientos de aprobación para las actividades relevantes y los planes específicos para las actividades relevantes;

(2) La Parte B organizará las actividades pertinentes de acuerdo con las actividades pertinentes aprobadas por las agencias estatales pertinentes. Si las actividades relevantes se cancelan debido a que exceden el alcance de las actividades relevantes aprobadas por las autoridades nacionales pertinentes, la Parte B asumirá toda la responsabilidad;

(3) El tercero invitado por la Parte B para establecer o ejecutar la empresa deberá cooperar activamente con el trabajo de coordinación de la Parte A; y garantizar la seguridad de las operaciones de construcción, si existen peligros ocultos, deben eliminarse y resolverse a tiempo y asumir las responsabilidades correspondientes para este trabajo.

(4) La Parte B no revelará a ningún tercero ni al público el contenido de este Acuerdo ni ninguna información comercial confidencial sobre la Parte A obtenida durante la ejecución de este Acuerdo.

Cuatro. Tarifas y pagos

(1) La Parte B deberá * * * pagar RMB __________ yuanes

(2) La Parte B pagará a la Parte A RMB __________ yuanes

( 3) La Parte B pagará las tarifas restantes a la Parte A en efectivo (es decir, RMB _____ _ _ _ _ _ _ _ yuanes) dentro de _____ _ _ _ _ _ años. La Parte A proporcionará los recibos correspondientes después de recibir el pago;

(4) Además de las disposiciones de este Acuerdo, la Parte A y la Parte B acuerdan asumir los costos que surjan del cumplimiento respectivo de sus obligaciones y responsabilidades. en virtud de este Acuerdo de conformidad con las disposiciones de este Acuerdo, incluidos, entre otros, los impuestos y cargos gubernamentales pertinentes estipulados en las leyes chinas;

(5) Después de que la Parte B pague todas las tarifas pertinentes a la Parte A. de acuerdo con las disposiciones de este Acuerdo, la Parte B ya no está obligada a pagar a la Parte A. La parte paga.

Declaraciones y garantías

(1) La parte es una. empresa constituida y válidamente existente de conformidad con las leyes de su lugar de registro.

(2) La parte tiene el derecho y/o autoridad para firmar este Acuerdo y cumplir plenamente con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo. Este Acuerdo será efectivo y vinculante para la otra parte después de su firma formal, y la otra parte podrá ejercer sus derechos e intereses de acuerdo con este Acuerdo.

(3) La parte ha obtenido las condiciones necesarias para cumplir con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo y ha tomado todas las demás acciones para cumplir este Acuerdo.

(4) La firma de este acuerdo no causará que la parte viole el contrato vinculante y las leyes aplicables.

Verbo intransitivo responsabilidad por incumplimiento de contrato

(1) Cuando cualquiera de las partes incumple sus responsabilidades y obligaciones bajo este acuerdo, o las declaraciones y obligaciones hechas por cualquiera de las partes bajo este acuerdo Cuando el garantía es falsa o incorrecta, la parte infractora o la parte responsable deberá compensar a la otra parte por todas las pérdidas sufridas por ello.

(2) La parte que viole este acuerdo compensará a la otra parte por todas las pérdidas económicas, incluidos, entre otros, los honorarios razonables de los abogados.

Siete. Cláusula de rescisión

(1) Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de sellado o firma de los representantes autorizados de ambas partes hasta que ambas partes hayan cumplido con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo.

(2) A menos que se acuerde lo contrario en este Acuerdo, si cualquiera de las partes tiene alguna de las siguientes circunstancias, la otra parte tiene derecho a notificar a la otra parte por escrito para rescindir este Acuerdo por adelantado y (excepto por párrafo (e)) solicitud La otra parte asumirá la responsabilidad de compensación correspondiente por todas las pérdidas causadas por la terminación de este acuerdo:

(A) incumplimiento grave de cualquiera de los términos de este acuerdo;

(b) liquidación o acciones similares;

(c) Ser declarado en quiebra en cualquier procedimiento legal;

(4) Las actividades relevantes no han sido aprobadas por los departamentos gubernamentales pertinentes, o aunque hayan sido aprobados, hayan sido ordenados a detenerse por los departamentos correspondientes.

(e) Cualquier evento de fuerza mayor (como se define a continuación) le impide cumplir con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo durante tres años consecutivos; meses.

Ocho. Fuerza mayor

Debido a terremotos, tifones, inundaciones, incendios, guerras y otros eventos de fuerza mayor ("Eventos de fuerza mayor"), la parte afectada no puede prevenirlos ni evitarlos razonablemente, lo que resulta en que cualquiera de las partes de este Acuerdo verse obstaculizado, incapaz de cumplir, o En caso de retraso en el cumplimiento de este Acuerdo, la parte afectada deberá notificar a la otra parte por télex, fax o correo aéreo certificado tan pronto como sea posible después de que ocurra el evento de fuerza mayor, y deberá notificar en 65438 a continuación. Ninguna de las partes tiene derecho a reclamar a la otra parte una indemnización por pérdidas causadas por fuerza mayor.

Nueve. Aviso; Nota

(1) A menos que la otra parte notifique el cambio de dirección con anticipación, todas las notificaciones durante la ejecución de este Acuerdo se enviarán en mano, por correo urgente, por fax o por correo certificado a la siguiente dirección:

Si se entrega a la Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contacto :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Correo electrónico:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Si se entrega a la Parte B

Oficina de representación de Shanghai_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Teléfono: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Correo electrónico:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Plantilla de contrato de arrendamiento de local 2

Parte A (arrendador):

Parte B (arrendatario):

De acuerdo con las normas pertinentes leyes y regulaciones nacionales, la Parte A y la Parte B han celebrado este contrato sobre la base de los principios de igualdad, voluntariedad y consenso a través de consultas con el propósito de cumplimiento mutuo por ambas partes.

Artículo 1: Party B alquila el estudio de baile de Party A en el segundo piso del Agile Cambridge Kindergarten para entrenar Taekwondo. La superficie construida es de 50 metros cuadrados.

Artículo 2: Plazo del arrendamiento

2.1 Plazo del arrendamiento: años. De día de mes a día de mes.

2.2 Dos meses antes de que expire el contrato de arrendamiento, si la Parte B desea continuar con el contrato, se notificará a la Parte A por escrito. En las mismas condiciones, la Parte A dará prioridad a los derechos de arrendamiento de la Parte B y los procedimientos de renovación del arrendamiento se manejarán después de que ambas partes lleguen a un acuerdo. Si la Parte B no notifica a la Parte A, se considerará abandonada.

2.3 Durante la ejecución del contrato, si el objeto de este contrato se pierde o no es apto para su uso continuo debido a fuerza mayor, este contrato terminará automáticamente a partir de la fecha de la fuerza mayor.

Artículo 3: Alquiler y métodos de pago

El alquiler anual es de 20.000 RMB (¥20_0,00). (Ver anexo)

Artículo 4: Normativas pertinentes para que la Parte A y la Parte B alquilen la casa.

4.1 Si la Parte B paga el alquiler según lo prometido, la Parte A pagará los costos de calefacción del espacio arrendado.

4.2 La parte B es responsable de la custodia de los bienes e instalaciones de la vivienda arrendada.

4.3 Si el contrato no puede ejecutarse por causa de fuerza mayor, ambas partes se eximirán mutuamente de responsabilidad y se ayudarán a obtener la compensación correspondiente.

Para los asuntos no cubiertos en este contrato, las dos partes los complementarán por escrito después de la negociación. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto legal que este contrato. Este contrato entrará en vigor tras la firma de ambas partes. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Plantilla de contrato de arrendamiento del local 3

Parte A:

Parte B:

El Partido A tiene un terreno baldío que atrae inversión extranjera y el Partido B está dispuesto a alquilarlo. Después de la negociación, ambas partes A y B acuerdan firmar este contrato. Los términos específicos son los siguientes:

1. El terreno arrendado por la Parte A está ubicado en el patio de la Parte A y tiene metros de largo de norte a sur. .

Tiene 1.000 metros de ancho de este a oeste. (Se adjuntan cuatro planos de planta)

2. Plazo de arrendamiento: año

Desde 20_año mes día hasta 20_año mes día.

3. Tarifa de arrendamiento y método de pago

La tarifa de arrendamiento de la Parte B se calcula en 400 yuanes por mu por año, y la Parte A recibirá 28.000 yuanes por año. La Parte B pagará el alquiler del primer año a la Parte A en un solo pago antes del 20_ _, y pagará el alquiler del segundo año a la Parte A en un pago único antes del 20_ _, y así sucesivamente.

4. La Parte B compensará las moreras plantadas por los aldeanos de Huangnizhuang, ciudad de Zhai, y realizará un pago único a la Parte A antes del 20_ _.

5. Todas las inversiones en construcción realizadas por la Parte B en el sitio correrán a cargo de la Parte B. Si se requieren procedimientos de aprobación relevantes, la Parte B se encargará de ellos por sí misma y correrá con los costos, y la Parte A participará activamente. ayudar en el proceso.

6. Durante la vigencia del contrato, la Parte B manejará todos los documentos necesarios para su funcionamiento y correrá con los costos.

7. Todos los impuestos, como el impuesto sobre el uso de la tierra y el impuesto sobre la propiedad pagaderos por la Parte B, correrán a cargo de la Parte B...

8. Durante el período del contrato, si este contrato entra en conflicto con la política debido a ajustes en las políticas nacionales, prevalecerán las políticas nacionales.

Nueve. Si hay una disputa sobre los derechos de uso de la tierra, la Parte A es responsable de coordinarla y manejarla.

X. La Parte A pagará 400 yuanes en concepto de compensación por los cultivos jóvenes cada año. Si la tarifa de compensación para los cultivos jóvenes aumenta después de la firma del contrato, la tarifa de arrendamiento aumentará en la cantidad modificada a partir del año del cambio.

11. Durante el período del contrato, si el sitio necesita ser requisado debido a la planificación nacional, la Parte A y la Parte B obedecerán incondicionalmente y entregarán el sitio al vencimiento del contrato. mutuamente responsables por incumplimiento de contrato. El alquiler se calcula en función de la fecha real de uso y el resto se devolverá a la Parte B. La compensación por las instalaciones construidas por la Parte B se devolverá a la Parte B.

12. período, la Parte B no subarrendará las instalaciones de construcción propia.

13. Después de la expiración del contrato, si la Parte A necesita arrendar la Parte B, la Parte A tiene el derecho de prioridad para arrendar.

14. Después de la expiración del contrato, la Parte A y la Parte B se encargarán de la entrega dentro de los 30 días, y la Parte B limpiará el almacén y abandonará el sitio. Después de la evaluación por parte del departamento de evaluación, las instalaciones construidas por la Parte B pueden venderse a la Parte A al precio evaluado, o pueden ser desmanteladas por la Parte B por su propia cuenta.

Quince. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si el contrato es rescindido unilateralmente por una de las partes a voluntad, se considerará un incumplimiento de contrato y se pagará una indemnización de 10.000 yuanes a la otra parte. y el contrato continuará ejecutándose.

2. La Parte B deberá pagar el alquiler a tiempo. Si el alquiler estuviera vencido, la Parte A pagará una multa de cinco milésimas del importe impago por cada día de vencimiento. Si el alquiler no se paga durante 30 días consecutivos, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato.

16. Para lo no previsto en este contrato, las condiciones complementarias negociadas y firmadas por ambas partes tendrán el mismo efecto que este contrato.

17. Este contrato se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lo anterior es lo que el editor compartió hoy. Espero que sea útil para todos.