5. Cláusulas modelo del acuerdo de participación tecnológica de la empresa.
Acuerdo de participación tecnológica de la empresa Muestra 1
Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China", con el fin de lograr una alianza directa entre la investigación y el desarrollo tecnológico y las operaciones de mercado, y crear buenos beneficios económicos y sociales Beneficios, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo a través de una negociación amistosa basada en los principios de cooperación equitativa a largo plazo y beneficio mutuo:
1. /p>
Promover el desarrollo de la industrialización científica y tecnológica y aprovechar al máximo las amplias ventajas de recursos de mercado del Partido A y el Partido B y las capacidades de la plataforma de investigación científica del Partido B pueden aprovecharse para lograr una alianza directa entre la investigación y el desarrollo tecnológico y las operaciones de mercado. .
En segundo lugar, ámbito de cooperación
1. Desarrollo de software y hardware multimedia.
2. Comercialización de sus productos.
3. Ingeniería de redes.
4. Operaciones en red.
Tres. Métodos y condiciones de cooperación
1. La Parte A desarrollará aún más el potencial de mercado basándose en la red de marketing y los recursos sociales existentes, y formará gradualmente una red de marketing nacional estandarizada.
2. La Parte A recopila y lleva a cabo proyectos de desarrollo de software y hardware de aplicaciones empresariales basados en las necesidades sociales.
3. La Parte B utilizará sus sólidas capacidades de desarrollo tecnológico para desarrollar proyectos recientemente emprendidos por la Parte A o establecidos por ambas partes.
4. La Parte B cooperará con la Parte A en consultas técnicas y proporcionará apoyo técnico durante el proceso de desarrollo empresarial.
Cuarto, derechos y obligaciones
1. La propiedad de los proyectos planificados y desarrollados conjuntamente por la Parte A y la Parte B pertenecerá a la Parte A y la Parte B.
2. La propiedad del proyecto de desarrollo emprendido unilateralmente por el Partido B pertenece al Partido B.
3. Durante el proceso de cooperación, el Partido A y el Partido B no tienen derecho a interferir. con la gestión interna de la empresa de la otra parte.
4. Ambas partes deben comunicarse entre sí basándose en la integridad, aprender de las acciones comerciales de cada uno y así promoverse mutuamente.
Verbo (abreviatura de verbo) distribución de beneficios
1. Para una serie de productos desarrollados conjuntamente por ambas partes, el precio de mercado será negociado por ambas partes y dividido en _ _ _ _% de la ganancia después de impuestos, cada uno Los ajustes se realizarán una vez cada seis meses y los ajustes se realizarán mediante consultas basadas en las condiciones de cooperación.
2. Para los productos desarrollados unilateralmente por la Parte B, si la Parte A tiene la intención de cooperar, las dos partes pueden determinar por separado el método de cooperación y el método de intercambio después de la negociación.
6. * * * *Derechos de propiedad y participación de los resultados de un mismo proyecto de desarrollo
1. Si una parte transfiere sus derechos de patente, la otra parte puede tener prioridad para aceptarlos. sus derechos de patente.
2. Si cada parte renuncia unilateralmente al derecho de solicitar una patente, la otra parte puede solicitarla por separado.
3. Después de que se concede una patente a un proyecto de desarrollo, la parte que renuncia al derecho de solicitar una patente puede obtener una licencia general para implementar la patente de forma gratuita, y esta licencia no puede ser revocada.
Si una de las partes no está de acuerdo en solicitar una patente, la otra parte no podrá solicitar una patente unilateralmente.
5. En circunstancias especiales, las partes también podrán estipular en el contrato la participación de los derechos de logro tecnológico y de solicitud de patentes, y estipular sus respectivos derechos independientes sobre los resultados de investigación y desarrollo producidos en las principales etapas de la investigación. desarrollo tecnológico.
Siete. Cláusula de Confidencialidad
1. Toda la información, el know-how y la planificación y diseño de proyectos que las Partes A y B se proporcionen entre sí serán estrictamente confidenciales y solo podrán utilizarse dentro del ámbito comercial de ambas empresas.
2. Todo el personal superior y los miembros del equipo de I+D de las Partes A y B firmarán un acuerdo de confidencialidad con la empresa cooperativa para garantizar que la información confidencial y las tecnologías especiales con las que entren en contacto durante su empleo en I+D. se mantienen confidenciales.
3. Toda la información relacionada con el proyecto y la financiación proporcionada por la Parte A y la Parte B, incluidos, entre otros, planes de operación de capital, información financiera, listas de clientes, decisiones comerciales, diseño de proyectos, recaudación de fondos e información técnica. , Planes de negocio de proyectos, etc., son información confidencial.
Cualquier acto de proporcionar directa, indirectamente, verbalmente o por escrito contenido confidencial a un tercero sin el consentimiento por escrito de ambas partes constituirá una violación de la confidencialidad.
Ocho. Otros
1. Cualquier disputa que surja entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato podrá resolverse mediante negociación amistosa. Si la mediación fracasa, el asunto puede presentarse a la institución de arbitraje correspondiente para su arbitraje.
2. Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes acuerdan firmar un acuerdo complementario, que tiene el mismo efecto legal que este acuerdo.
3. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.
4. Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Hora de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Hora de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Empresa Tecnología Compartir Acuerdo Muestra 2
Partido A:
Partido B:
Sobre la base de la igualdad, la voluntariedad, el beneficio mutuo y el consenso mediante consultas, el Partido A y el Partido B deberán El producto La tecnología que posee invierte en el acuerdo de costos de la Parte A para cumplir conjuntamente con:
Artículo 1: La Parte B utiliza la tecnología de sus productos que posee legalmente, incluida, entre otras, la tecnología de productos químicos y otras tecnologías químicas propias y Otros logros intelectuales y soluciones técnicas desarrollados sobre esta base serán propiedad de la Parte A como activos intangibles en el futuro.
Artículo 2: Situación actual de la Parte A:
La empresa de la Parte A se estableció en 2007, con un capital registrado de RMB, metros cuadrados existentes de espacio de producción y operación, equipos de producción y tecnología. . Se completaron todos los materiales de certificación necesarios para la operación y se obtuvieron múltiples honores. Tiene un mercado potencial de clientes considerable, se ha mejorado el funcionamiento organizativo del equipo directivo de cada departamento funcional, tiene cierto conocimiento de marca y sus condiciones operativas son buenas.
Artículo 3: La Parte A y la Parte B negocian y deciden invertir en la construcción de una línea de producción con la tecnología que posee la Parte B, luego de lo cual la Parte B obtendrá el % de las acciones de la Parte A...
Artículo 4: La Parte B deberá seguir con prontitud los procedimientos de transferencia de derechos, proporcionar información técnica relevante, brindar orientación técnica y enseñar conocimientos técnicos para que la tecnología pueda transferirse exitosamente a la Parte A, de modo que la Parte Se puede digerirlo y dominarlo para la producción de productos.
Artículo 5: Una vez que los logros tecnológicos se convierten en acciones, la Parte B obtiene la condición de accionista y su tecnología pertenece a la Parte A. Las líneas de producción recién invertidas y sus productos son financieramente independientes y se contabilizan por separado. y distribuidos en proporción.
Artículo 6: Dentro de los 90 días siguientes a la firma del presente acuerdo, la Parte A y la Parte B acudirán al departamento industrial y comercial para tramitar los trámites de cambio patrimonial.
Artículo 7: La duración de este acuerdo y las restricciones a la pignoración, transferencia y donación del capital social de la empresa por parte de la Parte A y la Parte B se estipularán por separado en los estatutos de la empresa.
Artículo 8: La Parte B se compromete a respetar el sistema de la empresa, aprovechar plenamente su experiencia, desempeñar funciones y ejercer el poder dentro del alcance del cargo y participar en las actividades de gestión, producción y negocios de la Parte A; según la proporción de acciones poseídas.
Artículo 9: La Parte A promete que antes de la firma de este acuerdo, los reclamos, deudas y disputas civiles y legales incurridas por la Parte A no tienen nada que ver con la Parte B y serán a cargo de la Parte A y sus accionistas.
Artículo 10 Derechos y obligaciones de la Parte A
La Parte A publicará cuentas financieras a la Parte B periódicamente cada año y podrá proporcionar cuentas financieras para su inspección en cualquier momento a petición de la Parte B. Parte A Los dividendos se distribuirán a la Parte B de acuerdo con las acciones que posea la Parte B de conformidad con la ley, y la forma de pago será en efectivo antes del 31 de junio del año siguiente.
Artículo 11: Derechos y Obligaciones de la Parte B
1. La Parte B tendrá derechos legales sobre el % de las acciones en proporción a su aporte de capital, un salario mensual de 10.000 RMB. , y gozará de los derechos que le establezca la empresa y demás beneficios.
2. La Parte B actúa como director técnico de la empresa y es responsable de la operación de la línea de producción recientemente establecida, que incluye, entre otros, investigación y desarrollo, producción y orientación técnica.
3. La Parte B garantiza que tiene la propiedad legal de la tecnología en la que ha invertido y que no habrá disputas por infracción después de que la Parte A ponga estas tecnologías en producción y operación. De lo contrario, la Parte B lo hará. asume toda la responsabilidad. La Parte B también garantiza que su tecnología de participación accionaria y su experiencia técnica son avanzados y factibles en la misma industria.
4. La Parte B (incluidos los familiares inmediatos de la Parte A, lo mismo a continuación) no podrá, sin el consentimiento de la Parte B, ir a otros lugares en nombre de otros para dedicarse o dedicarse a negocios similares. o competitivo con la empresa en cualquier nombre. Iniciar un negocio que sea similar o competitivo con la empresa.
La Parte B no filtrará, divulgará ni permitirá que otros utilicen los logros tecnológicos de la empresa (incluida la tecnología en la que la Parte A es accionista), secretos comerciales u otros derechos de propiedad intelectual, con o sin compensación, o utilizarlos con fines perjudiciales para la empresa. Bajo la premisa de cumplir con el sistema de confidencialidad, el uso y divulgación por parte de la Parte B dentro de la empresa para beneficio de la empresa no están sujetos a esta restricción.
5. Como accionista, la Parte B disfruta de los derechos de accionista estipulados por la ley, incluida la solicitud de ver las cuentas financieras en cualquier momento y recibir dividendos según las acciones prescritas, etc.
6. Con el fin de mantener la estabilidad de la empresa, cinco años después de la firma del presente acuerdo, si la Parte B pignora, transfiere o dona su patrimonio a un tercero por necesidades personales, la Parte A y sus accionistas tendrán prioridad para adquirirlo en las mismas condiciones.
Artículo 12: Si la sociedad necesita realizar inversiones adicionales de acuerdo con los estatutos sociales, o necesita compensar pérdidas por pérdidas operativas, los demás accionistas de la Parte A y la Parte B soportarán la aporte de capital en proporción a su patrimonio.
Artículo 13: Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. La Parte B es responsable de la investigación y el desarrollo del producto, y la Parte A proporciona todo el apoyo del capital operativo y es responsable del funcionamiento general del mismo. la empresa Esta es la base de la cooperación entre las dos partes. Los siguientes comportamientos constituyen un incumplimiento fundamental de contrato:
(1) La Parte B o la Parte A violan las disposiciones de restricciones de no competencia, o filtran, divulgan o permiten que otros utilicen los logros tecnológicos de la empresa (incluida la tecnología). en el que la Parte B tiene participación), secretos comerciales u Otros derechos de propiedad intelectual, o el uso no autorizado no es propicio para los propósitos de la empresa y causa pérdidas a la empresa;
③ Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B se niega para proporcionar orientación técnica o detener la investigación y el desarrollo de tecnología;
2. Incumplimiento de contrato:
① Cualquier parte viola las regulaciones de no competencia, filtra, divulga o permite que otros utilicen la información de la empresa. logros técnicos, secretos comerciales u otros derechos de propiedad intelectual, o los utiliza sin autorización, lo que es perjudicial para la empresa. Con el fin de causar pérdidas a la empresa y el monto es difícil de calcular, se pagará una indemnización por daños y perjuicios de 10.000 RMB a la otra parte, y la otra parte podrá rescindir el contrato al mismo tiempo. Si constituye una infracción para la empresa, la empresa tiene derecho a exigir responsabilidad en función del % del volumen de ventas del producto infractor.
(2) Si la tecnología de inversión de la Parte B carece de avance o viabilidad en la misma industria, o la Parte B se niega a proporcionar orientación técnica o detiene la investigación y el desarrollo de tecnología sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B pagará daños y perjuicios a Parte A 10.000 RMB..
Artículo 14: Propiedad Intelectual
Invenciones, modelos de utilidad, diseños y productos desarrollados relacionados con la empresa durante el período de cooperación y dentro de unos años después de la Parte B se retira de la cooperación Los derechos de propiedad intelectual de los productos y productos relacionados pertenecen a los resultados laborales o secretos comerciales de la empresa, y sus derechos de propiedad intelectual pertenecen a la empresa. Si la I+D se realiza infringiendo el principio de no competencia, los derechos de propiedad intelectual de los nuevos resultados pertenecen a la empresa.
Artículo 15: Otros
1. En lo no previsto en este acuerdo, ambas partes podrán acordar por separado mediante los estatutos o firmar un acuerdo complementario. Los Estatutos y el Acuerdo complementario entrarán en vigor simultáneamente con este Acuerdo. Si los Artículos de Asociación son diferentes de este Acuerdo, este Acuerdo prevalecerá. Si hay algún conflicto entre este Acuerdo y el Acuerdo complementario, prevalecerá el Acuerdo complementario.
2. Las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo se resolverán mediante negociación entre ambas partes. Si no se puede llegar a un acuerdo, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se firmó el contrato.
3. El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Tendrá efectos a partir de la fecha de la firma o sello de ambas partes.
Parte A:
Parte B:
Representante legal:
Fecha:
Fecha: p> p>
Texto de muestra del acuerdo de participación en tecnología de la empresa 3
Parte A:
Parte B:
Accionistas existentes de la empresa:
Sobre la base de igualdad y voluntariedad, la Parte A y la Parte B han celebrado este acuerdo después de una consulta completa para cumplir y realizar:
Artículo 1: La Parte A utiliza su comercio electrónico legalmente poseído tecnología de plataforma como activo intangible Para adquirir acciones de Shanghai Information Co., Ltd., ambas partes acordaron utilizar la tecnología para determinar el valor mediante negociación, lo que representa el 25% del capital registrado de la empresa. (O, después de la evaluación, el valor de la tecnología es RMB, que representa el 25 % del capital registrado de la empresa).
Artículo 2: La Parte A debe manejar los procedimientos de transferencia de derechos de manera oportuna, proporcionar información relevante información técnica y proporcionar orientación técnica para transferir conocimientos técnicos para que la tecnología pueda transferirse con éxito a Shanghai Dongfanghong Network Information Co., Ltd. y ser asimilada y dominada por la empresa.
Artículo 3: La Parte B se compromete a mantener estrictamente confidencial cualquier secreto técnico e información de propiedad proporcionada y divulgada por la Parte A como resultado de esta inversión en tecnología, y no proporcionarla a ningún tercero para su posesión o uso. de ninguna manera, ni para negocios propietarios.
Artículo 4: Una vez que los logros técnicos se convierten en acciones, la Parte A obtiene la condición de accionista y Shanghai Information Co., Ltd. disfruta de la tecnología de la plataforma de comercio electrónico.
Artículo 5 : Acuerdo sobre responsabilidad por incumplimiento de contrato:
Artículo 6: Todas las disputas que surjan de la ejecución de este acuerdo o relacionadas con este acuerdo se resolverán mediante negociación amistosa entre las dos partes. Si no se puede llegar a un acuerdo, el asunto se resolverá mediante litigio ante el Tribunal Popular del lugar donde se firme el contrato.
Artículo 7: El presente contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por todas las partes del acuerdo. Este contrato se redacta en dos ejemplares originales, reteniendo cada parte un ejemplar y la autoridad que lo aprueba un ejemplar, los cuales son igualmente válidos.
Parte A: Sociedad (sello oficial)
Representante legal:
Parte B: Todos los accionistas existentes de la sociedad (firma y sello):
Lugar de firma del contrato:
Fecha de firma del contrato:
Texto de muestra del acuerdo de participación tecnológica de la empresa 4
La participación tecnológica se refiere al titular de la tecnología (o al titular de la tecnología). inversión Quienes utilizan los logros tecnológicos como activos intangibles para invertir en la empresa. La siguiente es una "Plantilla de acuerdo de dividendos y participación tecnológica", espero que le resulte útil.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _Dirección:_ _ _ _ _ _ _Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _
Las Partes A y B acuerdan de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Sociedades " y otras leyes y reglamentos pertinentes, después de una negociación amistosa, se ha llegado al siguiente acuerdo sobre la inversión conjunta y el establecimiento de _ _ _ _ _ _ _ _ _ Sociedad de Responsabilidad Limitada (en adelante, la empresa).
1. El nombre, domicilio, representante legal, capital social, objeto social y naturaleza de la sociedad a constituir.
1. Razón social: Sociedad de responsabilidad limitada
2. Dirección:_ _ _ _ _
3. Representante legal:_ _ _ _ _< / p>
4. Capital registrado: RMB
5. Ámbito de negocio: _ _ _, sujeto a proyectos aprobados por el departamento industrial y comercial.
6. Naturaleza: La empresa es una sociedad de responsabilidad limitada constituida de conformidad con la "Ley de Sociedades" y otras leyes y reglamentos pertinentes. Las Partes A y B serán responsables de la empresa en la medida de lo estipulado. Aporte de capital suscrito en el momento de la inscripción.
Dos. Accionistas y su aportación de capital
La empresa está invertida conjuntamente por los accionistas A y B. La inversión total es de 500.000 RMB, incluido el capital inicial y el capital registrado, que incluye:
1. Capital inicial _ _ _
(1) La parte A aporta 250.000 yuanes, lo que representa el 50% del capital inicial;
(2) La parte B aporta 250.000 yuanes, lo que representa 50% del capital inicial;
(3) El capital inicial se utiliza principalmente para los gastos iniciales de la empresa, incluidos el arrendamiento, la decoración y la compra de equipos de oficina. Si los fondos restantes después de la apertura de la empresa se utilizan como capital de trabajo, los accionistas no podrán retirarlos.
(4) Antes de que la empresa abra una cuenta, el capital inicial se deposita en una cuenta temporal designada por ambas partes (banco: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _). El saldo en la cuenta temporal se mantendrá después de que la empresa abra la transferencia a la cuenta de la empresa.
(5) La Parte A y la Parte B transferirán sus respectivos fondos iniciales a la cuenta temporal anterior dentro de _ _ _ _ días a partir de la fecha de firma de este acuerdo.
2. Capital registrado (capital) 500.000 yuanes.
(1) La Parte A realiza una inversión en moneda, con un monto de inversión de 250.000 RMB, que representa el 50% del capital social.
(2) La Parte B realiza una inversión; en moneda, con un monto de inversión de 250.000 yuanes RMB, que representa el 50% del capital registrado;
(3) El capital registrado se utiliza principalmente para el registro de la empresa y el capital de trabajo después de la apertura de la empresa, y los accionistas no están autorizados a retirarlo.
(4) La Parte A y la Parte B depositarán el capital registrado en la cuenta de la empresa dentro de los 7 días siguientes a la fecha de apertura de la cuenta de la empresa.
3. Cualquier accionista que viole el acuerdo anterior asumirá la responsabilidad correspondiente por incumplimiento de contrato de conformidad con el apartado 1 del artículo 8 de este Acuerdo.
Tres. Dirección de la empresa y división funcional
1. La empresa no cuenta con directorio, pero cuenta con directores ejecutivos y supervisores con mandatos de tres años.
2. La Parte A es el director ejecutivo y gerente general de la empresa y es responsable de la operación y gestión diaria de la empresa. Las responsabilidades específicas incluyen:
(1) Manejar la procedimientos de registro del establecimiento de la empresa;
(2) Reclutamiento de empleados de acuerdo con las necesidades operativas de la empresa (el personal financiero y contable es designado por ambas partes);
(3) Aprobación de los asuntos diarios ( los asuntos importantes relacionados con el desarrollo de la empresa se regirán por el artículo 3 de este Acuerdo). Se manejan cinco elementos. La autoridad de aprobación financiera de la Parte A es RMB _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes o menos
(4) Otros. responsabilidades requeridas para las operaciones diarias de la empresa.
3. La Parte B actúa como supervisor de la empresa y es específicamente responsable de:
(1) Proporcionar la asistencia necesaria a la operación y gestión de la Parte A;
(2) Verificar las finanzas de la empresa;
(3) Supervisar el desempeño de las funciones de la empresa por parte de la Parte A;
(4) Otras funciones estipuladas en los artículos de asociación
4. El salario del Partido A es RMB por mes y el salario del Partido B es RMB por mes, todo pagado desde una cuenta temporal o una cuenta de la empresa
5. cuestiones
La empresa no convoca una asamblea de accionistas. En el caso de las siguientes cuestiones importantes, ambas partes deben pasar por el proceso Sólo después del consentimiento unánime se puede proceder:
( 1) La empresa planea ofrecer garantías a los accionistas, otras empresas e individuos;
(2) Determinar la política comercial y el plan de inversión de la empresa;
(3) Otros asuntos estipulados en el artículo 38 de la "Ley de Sociedades"
Si la Parte A y la Parte B tienen diferencias en sus decisiones sobre los asuntos importantes antes mencionados, se aplicará lo siguiente sin perjuicio de los intereses de la empresa. Método de tratamiento: _ _ _ _ _ _ _ _ _.
6. Además de los principales temas mencionados anteriormente que deben discutirse, ambas partes acordaron celebrar una junta ordinaria de accionistas cada semana para resumir la situación de la empresa. etapa anterior, planificación y despliegue para la siguiente etapa de operaciones de la empresa
IV. Gestión financiera y de capital
1. de una cuenta temporal. Ambas partes supervisan el uso. Si una de las partes no acepta utilizar los fondos de la otra parte, la otra parte debe dar una explicación razonable. De lo contrario, una de las partes tiene derecho a exigir una compensación a la otra.
2. Una vez establecida la empresa, los fondos se cobrarán y pagarán de la cuenta de la empresa abierta, y las finanzas serán manejadas por contadores financieros designados por ambas partes. Liquidar las cuentas de la empresa diariamente y mensualmente, proporcionar informes relevantes de manera oportuna y enviarlos a la Parte A y a la Parte B para su firma, aprobación y presentación.
Verbo (abreviatura de verbo) distribución de pérdidas y ganancias
1. La Parte A y la Parte B compartirán las ganancias y pérdidas de acuerdo con la proporción del aporte de capital pagado.
2. Para las ganancias después de impuestos de la empresa, los accionistas pueden distribuir dividendos sólo después de compensar las pérdidas de la empresa en el trimestre anterior y retirar el fondo de reserva legal (10% de las ganancias después de impuestos). El sistema específico de dividendos a los accionistas es el siguiente:
(1) Hora del dividendo: el primer día del primer mes de cada trimestre, dividido entre el beneficio del trimestre anterior.
(2) El monto de los dividendos es: 60% de las utilidades remanentes del trimestre anterior, el cual se dividirá entre la Parte A y la Parte B según la proporción del aporte de capital pagado.
(3) Si el fondo de reserva legal de la empresa alcanza más del 50% del capital social de la empresa, no se permite ningún retiro.
Verbo intransitivo acuerdo de conversión o retiro de acciones
1. Conversión de acciones: Los accionistas no podrán transmitir sus acciones dentro de los _ _ _ _ años siguientes a la constitución de la sociedad. A partir de _ _ _ _ _ _, con el consentimiento de un accionista, el otro accionista puede transferir el capital. En este momento, la parte que no transfiere tiene prioridad para transferir el capital a transferir.
Si un accionista transmite todas sus acciones a otro, dando lugar a que la sociedad cambie su naturaleza a sociedad unipersonal de responsabilidad limitada, será responsabilidad del transmitente realizar los trámites registrales correspondientes. La empresa pierde su condición de persona jurídica debido a la transferencia ilegal de acciones. El cedente es el principal responsable.
Si se prevé transmitir acciones a un tercero, el capital, la capacidad de gestión y demás condiciones del tercero no serán inferiores a las del transmitente, debiendo obtenerse el consentimiento de éste. por separado. Si el cedente transfiere el capital en violación del acuerdo anterior, la transferencia será inválida y el cedente deberá pagar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ daños y perjuicios.
2. Retiro de acciones:
(1) Un accionista primero debe pagar sus deudas personales con la empresa (incluidos, entre otros, los accionistas que toman prestado dinero de la empresa y los accionistas que causan). pérdidas para la empresa), etc.) y obtener el consentimiento por escrito del otro accionista antes de retirar acciones; de lo contrario, el retiro no será válido. La parte que retira sus acciones sigue disfrutando y soportando los derechos y obligaciones de los accionistas.
(2) Retiro de accionistas:
Si la empresa es rentable, el 60% de las ganancias totales de la empresa se distribuirá según la proporción del aporte de capital pagado por los accionistas. El otro 40% es el gasto de depreciación de los activos de la empresa, y el que retira las acciones no podrá solicitar su distribución. Una vez distribuidos los dividendos, la parte saliente puede devolver su inversión original total. Si la empresa no es rentable, el 80% de los activos totales existentes de la empresa se distribuirá de acuerdo con la proporción del aporte de capital de los accionistas y el otro 20% se utilizará como gastos de depreciación de los activos de la empresa. La parte que retire las acciones no podrá. Solicitar distribución. En este caso, la parte saliente no podrá solicitar la devolución de su inversión total original.
(3) El retiro de acciones deberá liquidarse en efectivo.
(4) Si la naturaleza de la sociedad cambia debido al retiro de acciones por una de las partes, la parte que se retira será responsable del registro de los cambios posteriores al retiro de las acciones.
3. Aumento de capital: Si la empresa necesita aumentar capital por insuficiencia de fondos de reserva, todos los accionistas aumentarán su aportación de capital en proporción. Si todos los accionistas están de acuerdo, se pueden negociar y determinar otros métodos de aumento de capital en función de circunstancias específicas. Si un tercero aumenta su participación accionaria, el tercero deberá reconocer el contenido de este acuerdo y compartir y asumir los derechos y obligaciones de los accionistas bajo este acuerdo. Cualquier aumento de participación accionaria debe ser aprobado por todos los accionistas.
Siete. Revocación o terminación del acuerdo
1. Este acuerdo se rescindirá en las siguientes circunstancias:
(1), por razones objetivas, la empresa no se ha constituido;
p>
( 2) La licencia comercial de la empresa fue revocada de conformidad con la ley;
(3) La empresa fue declarada en quiebra de conformidad con la ley.
(4) Ambas partes acuerdan rescindir este acuerdo.
2. Después de la terminación de este acuerdo:
(1) La Parte A y la Parte B * * * llevarán a cabo la liquidación de manera conjunta y, si es necesario, se podrá contratar a una parte neutral para que se encargue de ello. participar en la liquidación;
( 2) Si hay un excedente después de la liquidación, la Parte A y la Parte B solo pueden solicitar la devolución del aporte de capital y la distribución de la propiedad restante en proporción al aporte de capital. después de que la empresa pague todas las deudas.
(3) Si hay una pérdida después de la liquidación, todas las partes la compartirán en proporción a su aporte de capital. Si los accionistas son solidariamente responsables de las deudas de la sociedad, todas las partes deberán reembolsarlas en proporción a sus aportes de capital.
Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si cualquiera de las partes viola el acuerdo y no paga el aporte de capital en su totalidad y a tiempo, deberá recuperar el monto en el plazo de unos días. Si la empresa no se establece según lo previsto o causa pérdidas a la empresa, la empresa y la parte que no incumplió serán responsables de una indemnización.
2. Además de los incumplimientos de aportación de capital antes mencionados, si alguna de las partes viola este acuerdo y causa pérdidas a los intereses de la empresa, será responsable ante la empresa de una compensación y de pagar una indemnización por daños y perjuicios de RMB _ _ _ _ _ _ yuanes.
3. Otra responsabilidad por incumplimiento de contrato según lo estipulado en este acuerdo.
Nueve. Otros
1. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Para lo no previsto anteriormente, ambas partes firmarán un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto jurídico que este acuerdo.
2. Si este acuerdo involucra los derechos y obligaciones internos de la Parte A y la Parte B, si es inconsistente con los estatutos de la empresa, este acuerdo prevalecerá.
3. Si surge alguna disputa debido a este acuerdo, ambas partes harán todo lo posible para resolverla mediante negociación. Si la negociación fracasa, se podrá presentar una demanda ante el tribunal popular con jurisdicción en el lugar donde esté domiciliada la empresa.
4. Este acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia y teniendo el mismo efecto legal.
Parte A (firma):_ _ _ _Parte B (firma):_ _ _ _
Hora de la firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
5 páginas de texto de muestra de la inversión de capital en tecnología de la empresa acuerdo
p>Parte A:_ _ _ _ _ _ _(Número de identificación:)
Parte B:_ _ _ _ _ _(Número de identificación:)
El Partido A y el Partido B, sobre la base de igualdad y voluntariedad, y después de plena consulta, acuerdan operar conjuntamente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Alcanzar los siguientes términos del acuerdo
1. La Parte A aporta capital, que representa el 70% de las acciones; la Parte B invierte en tecnología y posee el 30% de las acciones.
Dos. Proyecto de cooperación:
________. Incluyendo varios _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Tres. El periodo de cooperación
Los años tentativos se computarán a partir de la fecha de firma del presente contrato. Después de la expiración, si ambas partes desean continuar la cooperación, deben revisar y firmar un nuevo acuerdo basado en este acuerdo.
Cuatro. Cooperación y división del trabajo:
1. La Parte B es responsable del desarrollo tecnológico, la capacitación en producción, el monitoreo de la producción y el control de calidad del producto de este proyecto. Otras responsabilidades corren a cargo de la Parte A (incluida la inversión en equipos, la adquisición de materiales, las ventas de productos, la distribución de productos, la gestión financiera, etc.).
2. mensualmente. Si tiene alguna pregunta sobre ingresos y gastos financieros, ganancias y pérdidas, tiene derecho a realizar una verificación contable verificando los comprobantes originales. Si las cuentas son sospechosas y las partes involucradas no pueden dar una explicación razonable, todas las partes del proyecto tienen derecho a exigir sus responsabilidades económicas y legales. Los recibos y pagos originales relacionados con todas las cuentas del proyecto, como gastos e ingresos, deben ser firmados y aprobados por todas las partes y presentarse al administrador financiero para su contabilidad.
Verbo (abreviatura de verbo) tecnología y confidencialidad del mercado:
Durante el período de cooperación, nadie podrá transferir tecnología y comercializar contenidos sin el consentimiento de las partes del proyecto, y no deberá comunicarse con otras partes que no sean las partes del proyecto. La tecnología no debe divulgarse cuando se trabaja con socios o se buscan beneficios para otros. De lo contrario, el socio del proyecto tiene derecho a confiscar los ingresos correspondientes del responsable y a responsabilizar financiera y jurídicamente al responsable.
Verbo intransitivo de distribución de ingresos:
1. Los beneficios de este proyecto se dividirán en función de los diferentes ratios accionariales de los socios, de los cuales la Parte A posee el 70% y la Parte B. 30%. Con la condición de garantizar el funcionamiento normal del proyecto, los dividendos de fin de año se distribuirán una vez al año (los dividendos del año anterior se distribuirán en enero de cada año). Si es necesario retener utilidades para ampliar las operaciones comerciales, deberá ser acordado por todas las partes y no excederá el 30% del total de las utilidades anuales. La retención se calcula como la contribución de capital de cada parte en función de la proporción de capital que posee cada parte.
2 Teniendo en cuenta la situación personal del Partido B, el Partido B tiene derecho a adelantar el salario, pero la mitad del salario se deducirá de los dividendos de fin de año del Partido B y la otra mitad se incluirá en el proyecto. costos de operación.
3. Los activos fijos invertidos por la Parte A se depreciarán durante cinco años y los fondos corrientes no devengarán intereses.
4. La Parte B correrá con las pérdidas causadas por problemas de calidad del producto, y la Parte A correrá con las pérdidas causadas por una mala gestión de ventas...
VII. Garantía de cooperación
1. Durante el período de cooperación, si alguno de los socios del proyecto se retira del proyecto de cooperación sin el consentimiento de la otra parte, la parte responsable deberá compensar a la parte perjudicada por sus pérdidas de inversión y otras deudas. beneficios durante el período de cooperación (específicamente, responsabilidad. La parte pagará a la parte perjudicada los beneficios totales por el período restante del contrato en función de los beneficios promedio adeudados a la parte perjudicada desde la fecha de cooperación hasta el momento del accidente). Y debe cumplir con las regulaciones de confidencialidad de mercado y tecnología, y no utilizará ni operará contenido técnico y de mercado similar de este proyecto a nivel local dentro de dos años. De lo contrario, todas las partes del proyecto tienen derecho a asumir todas las responsabilidades económicas y legales de la parte incumplidora.
2. Durante el período de cooperación, si la cooperación del proyecto finaliza o los socios ya no cooperan debido a factores de fuerza mayor como guerra, desastre, enfermedad, etc., el contenido técnico del proyecto pertenece a ambas partes.
3. Si uno de los socios viola este contrato, la otra parte tiene derecho a cancelar la cooperación con la parte incumplidora y responsabilizar a la parte incumplidora de todas las responsabilidades económicas y legales.
Ocho. Las demás cuestiones no cubiertas se complementarán mediante negociación entre las dos partes. Las condiciones complementarias tendrán el mismo efecto jurídico que este contrato.
Nueve. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _(Firma) Parte B:_ _ _ _ _ _ _(Firma)
Fecha:Fecha:
5 Cláusulas relevantes del acuerdo de participación tecnológica de la empresa:
★ 3 ejemplos de contratos para acuerdo de participación tecnológica.
★3 copias de modelos de contratos de cooperación en inversión tecnológica.
★Plantilla estándar de acuerdo de inversión y participación accionaria
★¿Cómo redactar un acuerdo de participación accionaria?
★Plantilla de acuerdo de cooperación tecnológica
★ Plantilla de acuerdo de inversión de capital en tecnología para restaurantes
★ 3 contratos de asignación de capital
★Acuerdo de propiedad de acciones para empleados Muestra
★5 copias de plantillas de contratos de participación individual.
★ 5 plantillas de contrato de acuerdo de cooperación empresarial