Plantilla de acuerdo de contrato laboral
Contrato Laboral Modelo Convenio 1
Nombre de la Unidad:
Residencia:
Representante Legal:
Teléfono de Contacto número:
Nombre del empleado:
Teléfono de contacto:
Número de DNI:
Dirección particular:
Contacto de emergencia:
Número de teléfono de contacto:
Ambas partes deben leer este contrato detenidamente antes de firmarlo. Una vez que se firma este contrato, se vuelve legalmente vinculante y debe ser estrictamente cumplido por ambas partes.
1. La duración de este contrato: desde_ _ _ _ _ _ _ _ _ _año hasta_ _ _ _ _ _ _ _año
2. es válido sólo si está firmado por el empleador _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Parte A) y el empleado _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Parte B).
Tres. Para asuntos no cubiertos en este contrato, se puede firmar un acuerdo complementario por separado como anexo a este contrato y se ejecutará junto con este contrato.
Cuatro. Puesto y contenido del trabajo
1) Puesto de trabajo:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2) La parte A asigna las responsabilidades y asuntos laborales de la parte B.
3) Si la Parte A necesita ajustar el puesto de trabajo de la Parte B, se tratará como un cambio en este contrato, y el acuerdo o aviso firmado y confirmado por ambas partes se incluirá como anexo a este. contrato.
Verbo (abreviatura de verbo) Remuneración de la Parte B:
1) La Parte A paga a la Parte B una remuneración laboral mensual y disfruta de las bonificaciones, beneficios y recompensas estipuladas por la empresa.
2) El salario mensual de la Parte B será pagado por la Parte A en el mes siguiente _ _ _ _ _. Si la fecha de pago del salario cae en domingo o feriado, la Parte A podrá pagar uno o más días por adelantado o aplazado.
6. La jornada normal de trabajo de la Parte B es de _ _ _ _ _ _ horas diarias y _ _ _ _ _ _ días hábiles por semana. Su trabajo, descanso y vacaciones se gestionarán de conformidad con el ". Manual del empleado".
7. Cuando la Parte A requiera que la Parte B trabaje horas extras en función de las necesidades laborales, la Parte B cooperará a menos que existan razones de fuerza mayor. Los asuntos de horas extras se manejarán de acuerdo con el manual del empleado.
Ocho. La Parte A tiene derecho a rescindir este contrato debido a despidos y notificar a la Parte B con 30 días de anticipación. La Parte B no necesita compensar los honorarios de capacitación.
Nueve. Al firmar este contrato, la Parte B ha obtenido el "Manual del Empleado" y conoce su texto completo, y está dispuesto a cumplir con todas las normas.
X. Disciplina Laboral
1) La Parte B respetará diversas normas, reglamentos y disciplinas laborales formuladas por la Parte A de conformidad con la ley, y guardará los secretos comerciales de la Parte A durante el periodo de acuerdo.
2) La Parte A tiene derecho a gestionar la Parte B de acuerdo con las regulaciones nacionales, las normas y regulaciones empresariales y las disciplinas laborales pertinentes.
XI. Este contrato es un contrato a largo plazo y permanecerá vigente a menos que ambas partes especifiquen lo contrario.
12. La Parte A y la Parte B acuerdan que la Oficina del Trabajo será la primera autoridad de audiencia para todas las disputas que surjan del cumplimiento de este contrato.
Trece.
Este contrato se firma el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día
Parte A (sello oficial):
Representante legal (firma):
Fecha de firma de este contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, mes y día:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _mes y día\
Parte B (Firma):
Fecha de firma del presente contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, mes y día:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _mes y día\
Acuerdo de Contrato Laboral Muestra 2
Parte A: Representante legal de Lafayette Royal Hotel:
Parte B: Número de cédula:
Primer artículo 2 De conformidad con la Ley Laboral de la República Popular China y las políticas y regulaciones laborales nacionales y autónomas pertinentes, el Partido A y el Partido B firman este contrato laboral sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta. .
Artículo 2 El Partido B es un ciudadano mayor de edad para trabajar en la República Popular China y tiene derecho a elegir de forma independiente un puesto de trabajo y la calificación para asumir responsabilidades civiles y legales.
Artículo 3 Datos básicos de la Parte B: Lugar de procedencia y domicilio actual: Género: Edad: Estado de salud: Estado civil: Cargo seleccionado:.
Artículo 4 La duración del presente contrato es de un año. El período del contrato comienza el día del año y finaliza el día del año. (El período de prueba es de un mes, a partir del día del año hasta el día del año)
Artículo 5 Derechos y Obligaciones de la Parte A:
La Parte A tiene. el derecho a trabajar de acuerdo con Es necesario organizar puestos de trabajo apropiados para el Partido B y proporcionar las condiciones de trabajo necesarias para el Partido B.
2. La Parte A organizará las horas de trabajo de la Parte B de acuerdo con las particularidades de la industria hotelera y proporcionará a la Parte B los suministros de protección laboral necesarios.
3. La Parte A tiene derecho a determinar la remuneración laboral de la Parte B en función de diferentes requisitos técnicos e intensidad laboral.
4. La Parte A tiene derecho a formular sistemas de gestión empresarial pertinentes, regular y evaluar a la Parte B de acuerdo con el sistema y castigar, sancionar y despedir a quienes violen las normas y reglamentos.
5. El Partido A no insultará ni atacará personalmente al Partido B. Si ocurren incidentes similares, el Partido B tiene derecho a dimitir.
Artículo 6 Derechos y obligaciones de la Parte B:
1. La Parte B debe completar las tareas laborales determinadas por la Parte A con calidad y cantidad, y obedecer la gestión unificada y el mando unificado de la Parte A. y envío.
2. La Parte B debe cumplir estrictamente con las reglas y regulaciones de la tienda de la Parte A y varios sistemas de gestión, y no violará los acuerdos y deseos razonables de la Parte A.
3. La Parte B debe trabajar de acuerdo con los procedimientos operativos. La Parte A no asume ninguna responsabilidad por accidentes con lesiones personales causados por la violación de los procedimientos operativos.
4. La Parte A no asume ninguna responsabilidad por lesiones accidentales o pérdidas personales o de propiedad causadas por la Parte B después del trabajo (como durante los descansos o vacaciones). La Parte A no es responsable de ningún daño personal a la propiedad de la Parte B o a la propiedad de otras personas causado durante el horario laboral por razones distintas al trabajo.
5. Durante el trabajo, el Partido B no deberá pelear por ningún motivo. Si hay algún incidente ilegal, la Parte A despedirá incondicionalmente a todos los participantes y deducirá de su comportamiento personal los depósitos, salarios y otros gastos pagaderos.
6. La Parte B cuidará bien la propiedad y las instalaciones públicas y compensará los daños al precio original.
Artículo 7 Para evitar el impacto negativo y las pérdidas causadas al Partido A por la renuncia del Partido B debido a procedimientos inadecuados o violaciones disciplinarias durante el período de empleo, el Partido B acepta la extensión del pago del salario del Partido A por 20 días, es decir, el salario del mes anterior se pagará en el mes siguiente. Emitido el día 20.
Artículo 8 La Parte A pagará los salarios una vez al mes. En caso de circunstancias especiales, la Parte A explicará a la Parte B que no puede pagar los salarios a tiempo.
Artículo 9 Si el depósito de conducta personal cumple las siguientes condiciones, la Parte A lo reembolsará íntegramente:
1 Al vencimiento del contrato, o por causas especiales, la Parte B. deberá presentar una solicitud a la Parte A con un mes de anticipación. Renunciar por escrito y ser aprobado por el responsable de la Parte A.
2. La Parte A viola el párrafo 5 del artículo 5 de este contrato.
Artículo 10 Si el depósito de conducta personal cumple las siguientes condiciones, la Parte A no lo devolverá y podrá continuar reclamando la responsabilidad de la Parte B por compensación:
1. de acuerdo con los procedimientos prescritos.
2. La Parte A despide a la Parte A debido a violación de las reglas y regulaciones de la tienda o conducta ilegal.
3. Las peleas u otras actividades ilegales han traído impactos negativos y pérdidas al hotel.
4. Robar propiedad de los huéspedes y propiedad del hotel.
Artículo 11 El período de prueba de la Parte B con la Parte A es de 60 días, durante los cuales ambas partes podrán rescindir el contrato a su discreción. Artículo 12 Si el Partido B continúa empleado o trabaja en la unidad o departamento del Partido A después de trabajar para el Partido A durante un año, podrá disfrutar de un salario de antigüedad de 60 yuanes. Después del tercer aniversario, podrá disfrutar de un examen físico en hospitales superiores al nivel del condado.
Artículo 13. Si la Parte B se desempeña de manera sobresaliente mientras trabaja en nuestra tienda y realiza contribuciones significativas o servicio meritorio en eventos especiales, la Parte A los elogiará y recompensará según las circunstancias específicas.
Artículo 14 Antes de asumir el cargo, la Parte B deberá proporcionar a la Parte A un certificado de diagnóstico de salud emitido por el departamento de prevención de epidemias designado por la Parte A. La Parte A es responsable de los gastos anuales del examen físico después del trabajo. Pero si abandonas la tienda antes de que expire el contrato, la Parte A deducirá el importe total de tu salario.
Artículo 15 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
Artículo 16 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes y tendrá efectos legales.
Parte A: Parte B (firma):
Representante legal: Número de teléfono:
Hora de firma del contrato: año, mes y día.
Muestra de acuerdo de contrato laboral 3
Wenzhou Jinxing Hotel (en adelante, Parte A) ahora está reclutando empleados contratados con número de identificación (en adelante, Parte B). De acuerdo con la legislación laboral nacional y las regulaciones pertinentes de la ciudad de Wenzhou, ambas partes firmaron este contrato sobre la base de voluntariedad e igualdad.
1. Período del Contrato
Este contrato tiene una vigencia de año a año, y la vigencia es de año. Este contrato terminará al vencimiento. La Parte A podrá renovar el contrato laboral en función de las necesidades laborales y previo consenso alcanzado por ambas partes.
2. Puestos de trabajo
El partido B está empleado como.
En tercer lugar, el salario
1. El Partido A paga RMB al Partido B todos los meses, incluido el salario básico, diversos subsidios estatales y tasas de asistencia social. El impuesto sobre la renta personal se deducirá del salario del empleado. Después de que la Parte B pase el período de prueba, la Parte A ajustará el salario de la Parte B en función del desempeño de la Parte B.
2. El período de pago del salario del Partido B es de 15 días por mes.
Cuatro. Horas de trabajo
La Parte A implementará el sistema de horas de trabajo estipulado por el estado.
Verbo (abreviatura de verbo) bienestar laboral
Ejecutado de acuerdo con la normativa nacional.
6.Disciplina Laboral
La parte B deberá obedecer la asignación, insistir en la asistencia, trabajar activamente, cumplir con el manual del empleado del hotel y completar su propio trabajo y tareas asignadas por sus superiores. . Si hay alguna infracción, la Parte A tiene derecho a solucionarla de conformidad con las normas pertinentes.
Siete. Capacitación
1. La Parte A proporcionará a la Parte B diversas capacitaciones en habilidades profesionales de acuerdo con las necesidades laborales.
2. La Parte A financia y nombra a la Parte B para la capacitación. Si la Parte B renuncia o es despedida después de que expire el contrato de capacitación, la Parte A será compensada por una cierta cantidad de gastos de capacitación. de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
8. Rescisión del Contrato
1. Plazo de preaviso: Si ambas partes necesitan rescindir el contrato con antelación, deberán avisar a la otra parte con un plazo de preaviso de un mes. El plazo de preaviso no podrá sustituirse por días festivos, de lo contrario la Parte A será la Parte B la que compensará las pérdidas económicas ocasionadas. Si la Parte B es despedida o removida debido a violaciones disciplinarias, la Parte A manejará el asunto de acuerdo con las regulaciones nacionales sin ninguna compensación.
2. La Parte A podrá rescindir este contrato bajo cualquiera de las siguientes circunstancias:
(1) Durante el período de prueba, se demuestre que el empleado no cumple con las condiciones laborales.
(2) La parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo y, una vez transcurrido el período de tratamiento médico, no puede realizar el trabajo original ni otro trabajo concertado.
(3) El Partido B violó la disciplina laboral y fue despedido.
(4) La parte B descuida sus deberes y causa grandes pérdidas a la empresa.
(5) La parte B es penalmente responsable según la ley.
(6) La empresa tiene personal excedente debido a cambios en la producción, operación o condiciones técnicas.
(7) La empresa se declara disuelta o el contrato caduca.
3. La Parte B podrá rescindir el presente contrato en cualquiera de las siguientes circunstancias:
(1) Durante el período de prueba.
(2) La Parte A no paga la remuneración laboral requerida.
(3) La Parte A no cumple con este contrato o viola las leyes y regulaciones pertinentes de mi país, infringiendo los derechos e intereses legítimos de la Parte B...
9. Cambio de contrato
Este contrato laboral se ha presentado ante el departamento de trabajo del gobierno y tiene efecto legal a partir de la fecha de su firma.
Ambas partes deben implementar estrictamente el contrato. Cualquier modificación del contrato debe ser negociada y acordada por ambas partes.
X. Disputas laborales
Si se produce una disputa durante la ejecución de este contrato, la Parte A y la Parte B pueden resolverla mediante negociación; si la negociación fracasa, pueden solicitar arbitraje; la Comisión de Arbitraje Laboral de Wenzhou.
XI. Otros asuntos acordados por ambas partes:
Parte A, Oficina, Parte B:
Gerente General: Fecha:
Certificación Departamento del Trabajo (sellada) p>
Contrato de Contrato Laboral Modelo 4
Parte A:
Dirección:
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Género:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de nacimiento:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Debido a necesidades laborales, la Parte A contrata a la Parte B como conductor contratado y alquila un automóvil Jinbei propiedad de la Parte B. El número es : La Parte A y la Parte B acuerdan en igualdad de condiciones Negociar y firmar este contrato voluntariamente.
1. Período del Contrato
La duración del presente contrato es de años, desde año mes día hasta año mes día. Una vez finalizado el contrato, el período del contrato puede ampliarse si ambas partes no tienen objeciones.
2. Contenido del trabajo
1. La Parte B se compromete a servir como conductor de acuerdo con las necesidades laborales de la Parte A. La Parte B será responsable de los gastos de mantenimiento de los vehículos, las tasas nacionales y las primas de seguros, y la Parte A será responsable de los costes del combustible de los vehículos.
2. La Parte B se compromete a completar las tareas laborales de este puesto de acuerdo con las regulaciones y responsabilidades laborales de la Parte A, y a garantizar todas las necesidades de vehículos de la Parte A...
Tercero, Remuneración laboral y beneficios sociales
1. El Partido A paga al Partido B un salario mensual de 4.000 yuanes y 500 yuanes en moneda.
2. El Partido A proporciona al Partido B comidas y dormitorios de trabajo gratuitos.
3. El Partido A debe gestionar el seguro de accidentes laborales para el Partido B...
Cuarto, la disciplina laboral
1. leyes y reglamentos nacionales pertinentes.
2. La Parte B cumplirá las normas y reglamentos formulados por la Parte A de acuerdo con la ley, cumplirá estrictamente las normas de tráfico y los sistemas de gestión de conductores y asumirá todas las consecuencias que surjan de la violación de las leyes y reglamentos.
3. Si la Parte B viola la disciplina laboral, la Parte A podrá imponer sanciones disciplinarias y multas de acuerdo con las normas y reglamentos de la unidad hasta la terminación del contrato.
Cambio de verbo (abreviatura de verbo), cancelación, rescisión y renovación del contrato
1. Este contrato terminará al vencimiento.
2. Si las circunstancias objetivas sobre las cuales se concluye este contrato cambian significativamente, haciendo imposible su ejecución, el contenido relevante de este contrato podrá cambiarse mediante negociación entre la Parte A y la Parte B.
3. Este contrato podrá rescindirse por consenso alcanzado por ambas partes.
4. La Parte A podrá rescindir el presente contrato en cualquiera de las siguientes circunstancias.
(1) Violar gravemente la disciplina laboral o las normas y reglamentos del Partido A.
(2) Desobedecer a la dirección en el trabajo o dañar gravemente la imagen de la unidad del Partido A;
(3) Incumplimiento grave del deber, mala praxis para beneficio personal, que cause daño significativo a los intereses de la Parte A;
(4) Ser considerado penalmente responsable de conformidad con la ley.
(5) El permiso de conducir del partido B ha sido revocado por el órgano de seguridad pública.
5. La Parte A podrá rescindir este contrato bajo cualquiera de las siguientes circunstancias, pero deberá notificar a la Parte B por escrito con 30 días de anticipación:
(1) La Parte B está enferma o debido a una enfermedad. para trabajar Lesionado e incapaz de trabajar como conductor después de que expire el período de tratamiento médico;
(2) la Parte B es incompetente;
(3) De acuerdo con el párrafo 2 del artículo 5 de este contrato, ambas partes no pueden Si se llega a un acuerdo para cambiar el contrato;
6. La Parte B debe notificar a la Parte A por escrito con 30 días de anticipación para rescindir este contrato y obtener el consentimiento de la Parte A. De lo contrario, la Parte A no se ocupará de los procedimientos pertinentes.
7. Cuando este contrato expire, la Parte A y la Parte B pueden negociar la renovación del contrato laboral.
8. Si alguna de las partes incumple unilateralmente el contrato, deberá pagar a la otra parte medio mes de salario en concepto de indemnización.
Verbos intransitivos Si asuntos no están cubiertos en este contrato o son contrarios a las regulaciones nacionales y de Beijing relevantes en el futuro, se aplicarán las regulaciones pertinentes.
Siete. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia y entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de Contrato Laboral Muestra 5
Nombre de la Parte A (Empleador) :
Dirección:
Nombre de la Parte B (trabajador):
Fecha de nacimiento: Domicilio particular: Número de identificación:
X Trabajo urbano producido por la Oficina de Seguridad
De acuerdo con las disposiciones de la Ley de Contrato Laboral de la República Popular China y otras leyes, reglamentos y normas, la Parte A y la Parte B acuerdan firmar este contrato sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta, y * * * cumplirán solidariamente con los términos establecidos en el presente contrato.
1. Duración del contrato, contenido del trabajo y lugar de trabajo
Artículo 1 El presente contrato comenzará el mes y día del vigésimo año y finalizará el mes y día del vigésimo año. . El plazo es de año (mes).
El período de prueba es de días, comenzando desde la fecha de los 20 años y terminando en la fecha de los 20 años.
Artículo 2 Según las necesidades laborales del Partido A, el Partido B acepta asumir el puesto (tipo de trabajo) en este departamento. La ubicación de trabajo del Partido B es la intersección de X North Road y X North Road. El puesto (tipo de trabajo) se puede cambiar con el consentimiento de ambas partes.
Artículo 3 La Parte B deberá completar la cantidad de trabajo prescrita a tiempo y cumplir con los estándares de calidad prescritos de acuerdo con los requisitos del puesto de la Parte A (tipo de trabajo).
2. Jornada de trabajo, descanso y vacaciones
Artículo 4 La Parte A dispone que la Parte B implemente el siguiente sistema de trabajo.
(1) Si se implementa el sistema estándar de horas de trabajo, la Parte A se encargará de que la Parte B trabaje no más de ocho horas al día y no más de cuarenta horas a la semana. Debido a necesidades laborales, la Parte A podrá ampliar el horario laboral previa consulta con la Parte B, generalmente no más de una hora por día. Si la Parte A necesita ampliar la jornada laboral debido a un trabajo especial, bajo la condición de garantizar la salud de la Parte B, la jornada laboral ampliada no excederá de tres horas por día y no excederá de 36 horas por mes.
(2) Implementar un cálculo integral de la jornada laboral, donde el tiempo de trabajo promedio diario no exceda de ocho horas y el tiempo de trabajo promedio semanal no exceda de 40 horas.
(3) Si se implementa un sistema de trabajo irregular, la Parte A y la Parte B negociarán y organizarán las horas de trabajo, el descanso y las vacaciones de acuerdo con las necesidades laborales. Artículo 5 La Parte B gozará del derecho de descanso y vacaciones estipulados por el Estado durante la vigencia del contrato.
Artículo 6 Si la Parte A extiende las horas de trabajo de la Parte B, la Parte A también deberá disponer que la Parte B tome licencia compensatoria o pague salarios por horas extras de conformidad con la ley. tres. Protección laboral y condiciones de trabajo
Artículo 7 La Parte A no contratará a menores de 16 años e implementará protección laboral especial para las empleadas de acuerdo con las regulaciones nacionales. Artículo 8 La Parte A proporcionará a la Parte B las condiciones y herramientas de trabajo necesarias, establecerá y mejorará los procedimientos de trabajo y formulará reglamentos laborales, sistemas y normas de seguridad y salud en el trabajo. La Parte A organizará que la Parte B vaya a una unidad médica designada para un examen de salud de acuerdo con las regulaciones de los departamentos pertinentes.
Artículo 9 El Partido A está obligado a educar y capacitar al Partido B en ideología política, ética profesional, técnicas comerciales, seguridad y salud laboral, y normas y reglamentos pertinentes.
Cuarto, remuneración laboral
Artículo 10 La Parte A pagará el salario completo de la Parte B en moneda todos los días de cada mes. El salario no será inferior a yuanes, del cual el yuan. el salario durante el período de prueba será yuan (período de prueba) el salario mensual no será inferior al 80% del salario de los empleados del mismo tipo y puesto en la unidad). Los salarios pagados por la Parte A no violarán las normas nacionales de salario mínimo pertinentes. Y retener y pagar el impuesto sobre la renta personal de los empleados de conformidad con las normas nacionales pertinentes.
Artículo 11 Los salarios de los empleados se basarán en el sistema de salario mensual. La estructura salarial se compone de salario de puesto, salario de antigüedad y dietas. Las normas específicas se implementarán con referencia al sistema de gestión salarial del Partido A.
Artículo 12: Se implementará un sistema salarial basado en el tiempo o por puesto, y el salario estándar mensual será el yuan. Si se implementa el salario básico más el salario de comisión, el salario básico mensual será RMB y se acumulará como % de la cuota laboral, o se acumulará de acuerdo con las regulaciones de la Parte A sobre recompensas individuales.
Artículo 13 La Parte B disfrutará de vacaciones anuales, vacaciones por matrimonio, vacaciones por duelo y otros días festivos de conformidad con la ley.
Artículo 14 Si la Parte A dispone que la Parte B amplíe las horas de trabajo, pagará salarios por horas extras no inferiores al 150% del salario de la Parte B si la Parte B está dispuesta a trabajar en días festivos y no puede compensarlas; por el tiempo libre, pagará no menos del salario de la Parte B el 200% del salario de las horas extras; si la Parte B está dispuesta a trabajar en días festivos, se pagarán los salarios de las horas extras no menos del 300% del salario de la Parte B.
Artículo 15 Si la Parte A organiza que la Parte B trabaje de 24:00 a 6:00 del día siguiente, el subsidio del turno de noche será de RMB por cada día laborable. Artículo 16 Si la Parte A deja de trabajar o cierra su negocio por menos de un mes por razones distintas a la Parte B, la Parte A pagará a la Parte B los salarios de acuerdo con las normas salariales acordadas en este contrato si la Parte B no está dispuesta a trabajar; durante más de un mes, la Parte A deberá pagar los salarios de la Parte B de acuerdo con las normas locales del seguro de desempleo. Pagar los gastos de manutención de la suspensión a la Parte B.
Beneficios de seguro del verbo (abreviatura de verbo)
Artículo 17 Después de la expiración del período de prueba de la Parte B, la Parte A proporcionará a la Parte B los beneficios de seguro de la Parte B de acuerdo con las leyes nacionales y locales. leyes, reglamentos y políticas sobre seguro social. Pagar las primas del seguro social. El Partido A puede retener y pagar las primas del seguro social personal del salario del Partido B.
Cuando la Parte A y la Parte B cancelan o rescinden el contrato laboral, la Parte A manejará los procedimientos de seguro social relevantes para la Parte B de acuerdo con las regulaciones pertinentes. Artículo 18 El tratamiento de la Parte B durante el embarazo, el parto y la lactancia se realizará de conformidad con las pólizas de seguro de maternidad nacionales y locales pertinentes.
El artículo 19 del Partido A también proporciona los siguientes beneficios al Partido B:
6. Disciplina laboral y normas y reglamentos.
El artículo 20 del Partido A formula de conformidad con la ley Las diversas reglas y regulaciones de la Parte B serán divulgadas a la Parte B.
Artículo 21 La Parte B cumplirá estrictamente las reglas y regulaciones formuladas por la Parte A, completará las tareas de indicadores laborales, mejorará las habilidades profesionales, implementar normas de seguridad y salud laboral, y observar la disciplina laboral y la ética profesional.
Artículo 22 El Partido B tiene derecho a rechazar conductas ilegales, inmorales o dañinas organizadas por el Partido A, y tiene derecho a criticar e informar a los departamentos pertinentes.
Artículo 23 La Parte B guardará los secretos comerciales de la Parte A. Sin el consentimiento de la Parte B, la Parte A no revelará ni divulgará la información personal de la Parte B.
Artículo 24 Si la Parte B viola la disciplina laboral, la Parte A podrá imponer las sanciones administrativas, tratamientos administrativos y sanciones económicas que correspondan de acuerdo con sus normas y reglamentos hasta la terminación del presente contrato.
Siete. Modificación, cancelación, rescisión y renovación del contrato de trabajo
Artículo 25 Si las leyes, reglamentos administrativos y normas en las que se basa este contrato cambian, el contenido relevante de este contrato cambiará en consecuencia. Artículo 26 Este contrato podrá rescindirse si las circunstancias objetivas en las que se celebró el contrato han cambiado significativamente, haciendo imposible su ejecución.
Artículo 27 Al celebrar un contrato laboral, la Parte A no buscará beneficios ilegítimos de la Parte B en ninguna forma, no obligará a la Parte B a recaudar fondos para invertir en acciones y no retendrá el documento de identidad de la Parte B. y otros documentos.
Artículo 28 El contenido relevante de este contrato podrá ser modificado o este contrato rescindido por consenso alcanzado por ambas partes. Artículo 29 La Parte A podrá rescindir este contrato en cualquiera de las siguientes circunstancias. 1, 2, 3, 4, 5. Quienes se demuestre que no cumplieron con las condiciones de empleo durante el período de prueba, quienes hayan violado gravemente las disciplinas laborales o las normas y reglamentos del Partido A, hayan descuidado gravemente sus deberes, hayan cometido malas prácticas para beneficio personal, y causó un daño significativo a los intereses de la Parte A y están sujetos a proceso penal de conformidad con la ley. La Parte B, que es responsable o reeducación a través del trabajo, establece relaciones laborales con otros empleadores al mismo tiempo, lo que afecta la realización de la Parte; las tareas laborales de A, o se niega a hacer correcciones a solicitud de la Parte A;
Artículo 30: La Parte B tiene cualquiera de las siguientes circunstancias: La Parte A puede rescindir este contrato, pero deberá notificar a la Parte B por escrito dentro de los 30 días. por adelantado:
1. La parte B está enferma o lesionada no debido al trabajo, y después de la expiración del período de tratamiento médico, no podrá realizar el trabajo original o la razón. organiza el trabajo por separado;
2. La Parte B no está calificada para el trabajo o se niega a obedecer las disposiciones laborales de la Parte A después de capacitarse o ajustar el puesto de trabajo;
Artículo 30 Artículo 1 Si La Parte A está al borde de la quiebra y está en proceso de rectificación legal, o tiene serias dificultades de producción y operación, o está haciendo ajustes de optimización en función de las condiciones de operación, el empleador deberá explicar la situación al sindicato o a todos los empleados con 30 días de anticipación. , escuchar las opiniones del sindicato o de los empleados e informar al departamento de administración laboral. Después de informar, este contrato puede rescindirse.
Artículo 32: La Parte B deberá notificar por escrito a la Parte A con 30 días de anticipación la terminación del contrato de trabajo.
Sin embargo, si ocurre alguna de las siguientes circunstancias, la Parte B podrá notificar a la Parte A para rescindir este contrato en cualquier momento, y la Parte A deberá pagar la remuneración laboral correspondiente y pagar el seguro social de conformidad con la ley:
Con antelación durante el período de prueba Aviso de tres días al empleador;
El Partido A obliga a trabajar mediante violencia, amenazas, encarcelamiento o restricción ilegal de la libertad personal El Partido A no lo hace; pagar remuneración laboral o proporcionar condiciones laborales de acuerdo con las disposiciones de este contrato.
Artículo 33 Al expirar este contrato, se dará por terminado el contrato de trabajo. La Parte A y la Parte B pueden llegar a un acuerdo para renovar el contrato laboral. Artículo 34 Después de la expiración de este contrato, si la relación laboral aún existe sin completar los procedimientos de terminación del contrato de trabajo, la Parte A y la Parte B negociarán para renovar o terminar los procedimientos pertinentes dentro de los 15 días posteriores a la expiración del contrato. Si la Parte B ha trabajado para la Parte A durante más de 10 años y cumple con las condiciones para renovar el contrato laboral de duración determinada, la Parte A firmará un contrato laboral de duración determinada con ella. El contenido específico será determinado por. ambas partes a través de la negociación.
Artículo 35: Utilizar fraude, coacción o aprovecharse del peligro ajeno para invalidar un contrato de trabajo celebrado o modificado por la otra parte contra la verdadera intención.
Artículo 36 Una vez celebrado el presente contrato conforme a la ley, no se extinguirá por cambio de empresario o representante legal. ocho. Compensación y Compensación Económica
Artículo 37 Si la Parte A deduce o retrasa los salarios de la Parte B sin motivo, se niega a pagar los salarios de la Parte B por jornadas laborales prolongadas y los salarios pagados a la Parte B son inferiores al salario mínimo local estándar, se tratará como De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contrato de Trabajo, se pagará una compensación económica a la Parte B.
Artículo 38 Cuando la Parte A rescinda el contrato de trabajo con la Parte B, salvo las circunstancias especificadas en el artículo 32 de este contrato, la Parte A pagará una compensación económica a la Parte B de acuerdo con las regulaciones nacionales y locales pertinentes.
Artículo 39 Si la Parte B viola las regulaciones o rescinde este contrato según lo acordado en este contrato, causando pérdidas a la Parte A, también compensará a la Parte A por las siguientes pérdidas:
A la producción, operación y pérdidas económicas directas causadas por el trabajo, otros gastos de compensación estipulados en este contrato;
Nueve. Responsabilidad por incumplimiento de contrato laboral
Artículo 40 Dentro del último mes después de que la Parte B solicite la renuncia por escrito, si la Parte A sufre pérdidas económicas por incumplimiento del deber, la Parte A podrá rescindir el contrato con la Parte B y no informará a la Parte B. La Parte B pagará ninguna compensación...
Artículo 41 Cualquier parte de este contrato que viole este contrato será responsable del incumplimiento del contrato y pagará la indemnización por daños y perjuicios a la otra parte.
Artículo 42 Otras Responsabilidades por Incumplimiento de Contrato 10. Otras materias que acuerden ambas partes.
Artículo 43XI. Manejo de conflictos laborales
Artículo 44 Si surge un conflicto laboral debido a la ejecución de este contrato, las partes pueden solicitar mediación al comité de mediación de conflictos laborales de la unidad si una de las partes no está dispuesta a mediar o la mediación falla; , y una de las partes solicita arbitraje, la parte deberá solicitar el arbitraje al Departamento de Arbitraje de Disputas Laborales de la Ciudad X dentro de los 60 días a partir de la fecha en que ocurrió la disputa laboral. Una parte también puede solicitar el arbitraje directamente al departamento de arbitraje de conflictos laborales. Si no está satisfecha con el laudo arbitral, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
Doce. Otros
Los siguientes acuerdos, normas y reglamentos especiales del artículo 45 se adjuntan a este contrato y tienen el mismo efecto legal que este contrato, y la Parte B los cumplirá voluntariamente.
(1) Manual del empleado (2) Descripción del puesto
(3) Disposiciones complementarias y normas y reglamentos relacionados sobre la renuncia de los empleados
Artículo 46 Asuntos no cubiertos en El contrato puede resolverse mediante negociación entre las dos partes. Si las regulaciones nacionales y las regulaciones relevantes entran en conflicto con esto en el futuro, prevalecerán las nuevas regulaciones nacionales y las regulaciones relevantes.
Artículo 47 El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar.
El artículo 48 La Parte B determina el siguiente domicilio como domicilio para la entrega de documentos y materiales relacionados con la gestión de las relaciones laborales. Si la siguiente dirección cambia, la Parte B notificará de inmediato a la Parte A por escrito.
(Nota especial: antes de firmar este contrato, la Parte A y la Parte B deben leerlo atentamente con anticipación y comprender el contenido de este contrato y sus anexos en detalle. Entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes. .)
Renovación del contrato laboral
Después de llegar a un consenso entre la Parte A y la Parte B, acuerdan renovar el contrato laboral firmado en el año, mes y año. El tipo de renovación es. un contrato de duración determinada, y el plazo es del año, mes y año, mes día.
Parte A (sello): Parte B (firma):
Representante legal o apoderado (firma):
Año, mes, día, mes, día, mes día.
Términos relacionados con el acuerdo de contrato laboral modelo:
★Acerca del acuerdo laboral modelo
★3 muestras de acuerdos de contrato laboral para empleados
★Cinco plantillas de acuerdos de contrato laboral para empleados de la empresa.
★Los 3 últimos contratos laborales estándar
★Las 3 últimas muestras de contratos laborales individuales.
★Las 5 últimas plantillas de contratos laborales electrónicos
★Las 10 mejores plantillas de contratos laborales para empleados de empresas.
★Muestra de contrato de trabajo para empleados 2022 (seleccionado)
★Muestra de contrato de trabajo para empleados simplificado
★ 2021, último modelo de contrato de trabajo escrito conciso