Red de conocimientos turísticos - Evaluación hotelera - Una breve discusión sobre la traducción al japonés

Una breve discusión sobre la traducción al japonés

——"Viajar por Japón"

Salida en un día propicio

- サライ

Juba

-ジョニの子久

Johnny's Keeper

-そねぞねの's Autumn

Es muy difícil, por favor busca otro trabajo

- ダンディズム

Elegancia y Belleza

- チセンビォン

Campeón Campeón

- ノーザンエクスプレス

Northern Express

- ハーバーライト

Faro del puerto

- ひまわり

Girasol

-マィ.ボィ

I de niños

-cuando termine el luto.

Al final de la tristeza

Un dispositivo triste

Contenedor de tristeza

-dongの·esposa de arroz

Dong Lei

-Me olvidé de todo

Lejos del ajetreo y el bullicio

-"Charm and Flowers"

Biografía de Jiaohua

-Regreso a Japón.

El título de la canción está mal

-Haimao

Letter

-Cheers

Letter

Buitre

Talla negra

-orden-きざはし

Pace

-はもぅだねも de hoy

El título de la canción está mal

-Sniper

Letter

-Joan·のそばにぃる

June in A mi alrededor

Crazy Fruit

Crazy Fruit

-Romantic Way

Xin

-Chang

Xin

-Chang

-嚚きは

Dreamer

-Cara Sombra

Cara

- Himno del Mañana

Himno del Mañana

-Señal de Stop de Otoño

Letra

Ultramarino

Letra

-Amor a primera vista

Amor instantáneo

——Zhu

Ye Chan

-Olvidar"れてぃ"."

Adelante, sueña

のけむTobacco Company

Humo de tabaco

——Yang·< /p >

El sol vuelve a salir

-Porque la marea

Reflujo

Llueve

Refugio de la lluvia<. /p>

——Silba a distancia y huele

Escucha el silbido

-Ve, amor

Corre, amor.

Muchos de los caracteres kana y chinos están escritos incorrectamente. Parece que el kana se escribió usando el teclado virtual japonés ABC.

Realmente me duele.