El significado de tres poemas antiguos en la Lección 3 del Volumen 1 para el Grado 6
Los tres poemas antiguos de la tercera lección del segundo volumen del sexto grado son "Comida fría ", "Adiós a Altair" y "Mirando la luna brillante en la decimoquinta noche". Estos tres poemas describen las costumbres de los tres términos solares respectivamente.
1. Comida fría (Yi de las dinastías Tang y Han)
A finales de la primavera, el canto y el baile están por todas partes en la ciudad de Chang'an, caen innumerables flores y el viento del este. del Festival de Comida Fría sopla sobre los sauces del jardín real. Cayó la noche, el palacio estaba ocupado encendiendo velas y el humo entró en las casas del príncipe y el marqués. Poético y pintoresco: En primavera, los amentos vuelan por todas partes de la capital y hay innumerables flores rojas. Durante el Festival de la Comida Fría, el viento del este sopla los sauces en la capital imperial. Al caer la noche, las cocinas estaban ocupadas añadiendo nuevos fuegos y un ligero humo entraba en las casas de las personas ricas y poderosas.
2. Altair (anónimo)
La lejana Altair es una hermosa mujer en el río. Usa tus manos para hacer un telar. Las lágrimas caen como lluvia durante todo el día; ¡qué diferencia entre el agua clara y la poco profunda del río! Entre agua y agua, el pulso se queda sin palabras.
Poesía: El lejano Altair, la luminosa Vega. Extiende tus delgadas manos blancas y entra y sale. La Tejedora no pudo tejer un patrón completo en todo el día y lloró como lluvia. La Vía Láctea es muy clara y poco profunda, pero ¿a qué distancia está? Sólo separados por un río claro, no podíamos hablar.
3. Observando la Luna en la Decimoquinta Noche (Dinastía Tang·)
Hay cuervos en árboles blancos y osmanthus perfumados en el frío rocío del atrio. No sé con quién se encontrará Qiu Si esta noche. Poema: La luz de la luna brilla en el suelo del patio, los cuervos se posan en los árboles y el rocío del otoño moja silenciosamente las flores de osmanthus en el patio. La luna brillante está en el cielo esta noche y todos en el mundo la están mirando. Me pregunto de qué lado caerán mis sentimientos este otoño.
Resumen de las preguntas
1. ¿Cómo se sintió el autor ante la encomienda de "Into the Galaxy" y "To Penny and the Weaver's House"? El poema utiliza la alusión de Zhang Qian al emperador Wu de la dinastía Han que busca el nacimiento del río y al pastor de vacas y la tejedora a través de la Vía Láctea. A través de un galope imaginativo, expresa que enfrentará las olas tormentosas y la arena amarilla por miles. de kilómetros hasta llegar a la casa del pastor de vacas y la tejedora. Expresa el deseo del autor de una vida pastoral tranquila. El anhelo muestra el espíritu heroico del poeta.
2. "Hay cuatrocientos ochenta palacios en la Dinastía del Sur, y hay tantas torres en la niebla". ¿Cómo expresa el poeta sus pensamientos y sentimientos? El espléndido y pesado templo budista originalmente daba a la gente una sensación de profundidad, pero ahora el poeta deliberadamente dejó que apareciera y se ocultara entre la niebla y la lluvia, pintando una imagen confusa y confusa.