Contrato de equipos de potabilización de agua
Contrato de Equipos de Potabilización de Agua 1 Parte A:
Parte B:
Fecha:
De conformidad con la “Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y reglamentos administrativos pertinentes, con el fin de aclarar aún más las responsabilidades, derechos y obligaciones de las Partes A y B, salvaguardar los intereses de ambas partes y seguir los principios de igualdad, voluntariedad, equidad y De buena fe, la Parte A y la Parte B han llegado a través de una negociación amistosa al siguiente acuerdo:
Artículo 1 Información básica sobre el alquiler de equipos
Nombre:
Cantidad:
Estado de calidad:
Artículo 2 Período de contratación
Artículo 3 Uso del equipo
Artículo 4 Alquiler y forma de pago
Renta: pagada trimestralmente. El alquiler del siguiente trimestre se paga mensualmente cada año. Si el importe del alquiler no se puede pagar a tiempo, los intereses de demora se calcularán al 0,5‰ del interés diario.
Forma de pago del alquiler:
Pago en efectivo. 2. Pagar las tarifas a la Parte A mediante transferencia bancaria. Cuenta bancaria de la parte A:.
Artículo 5 Depósito de Garantía
1. Monto: Mayúsculas
2. La Parte B deberá pagar el depósito en su totalidad dentro de los días siguientes a la firma del contrato de arrendamiento.
3. Una vez ejecutado el contrato, el arrendador devolverá el depósito a la Parte B.
4. El depósito se utiliza únicamente para garantizar la normal ejecución del contrato y la seguridad. del equipo. Reembolso completo tras la expiración del contrato.
Artículo 6 Instalación del equipo
Dentro de un día hábil después de que la Parte A reciba el depósito completo de la Parte B, la Parte A vendrá a instalarlo.
Artículo 7 Derechos y obligaciones de la Parte A
1. La calidad del agua proporcionada por los equipos de la Parte A debe cumplir con las normas nacionales de agua potable. Durante el período de alquiler del equipo, la Parte A está obligada a proporcionar a la Parte B agua potable, dispensadores de agua y baldes que cumplan con las normas nacionales.
2. Mantener el equipo periódicamente y reemplazar los consumibles.
3. El arrendador no asumirá ninguna responsabilidad financiera más allá del alcance de la compensación de riesgos pactada en este acuerdo.
4. De acuerdo con los requisitos del Partido B, empaquetar barriles de agua pura/día para uso del Partido B.
Artículo 8 Derechos y Obligaciones de la Parte B
1. Tener el derecho legal de utilizar el equipo dentro del plazo especificado en el contrato de arrendamiento, y disfrutar del servicio postventa brindado por Fiesta A gratuita.
2. Pagar el alquiler según lo acordado y utilizar el equipo de forma razonable.
3. Cuide bien el equipo y coopere con la Parte A en el trabajo posventa de mantenimiento del equipo.
4. No comprar, vender, hipotecar, pignorar ni dañar equipos de purificación de agua, bebederos y baldes. No desmonte, repare ni altere ninguna pieza o componente del equipo sin autorización.
5. Durante el período de alquiler, el arrendatario es responsable de proteger y supervisar los equipos, bebederos y baldes. Si el equipo resulta dañado debido a un uso inadecuado por parte del arrendatario u otras razones de origen humano, el arrendatario correrá con el costo de reparación o reemplazo de piezas.
Artículo 9 Cambio, Terminación y Renovación del Contrato
(1) La Parte A y la Parte B podrán negociar para cambiar el contenido relevante del contrato de trabajo. Si las leyes, reglamentos administrativos y normas en las que se basa este contrato cambian, se cambiarán los contenidos relevantes de este contrato.
(2) De mutuo acuerdo entre la Parte A y la Parte B, este contrato puede rescindirse.
(3) Si la Parte B no paga el alquiler según lo acordado en el contrato, La parte A tiene derecho a rescindir el contrato.
(4) Si la Parte B necesita continuar el contrato de arrendamiento después de que expire el período de arrendamiento, el contrato de arrendamiento puede renovarse después de pagar el alquiler correspondiente;
Artículo 10 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si una de las partes incumple el contrato, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios en RMB;
2. Si la indemnización por daños y perjuicios fuera insuficiente para compensar a la otra parte por sus pérdidas, se efectuará una indemnización. La compensación se calcula sobre la base de las pérdidas reales causadas por la parte infractora.
3. Si el incumplimiento del contrato se debe a fuerza mayor, la parte incumplidora reducirá o eximirá la responsabilidad por incumplimiento del contrato según corresponda.
Artículo 11 Otros Acuerdos
1. Si los términos de este contrato entran en conflicto con las leyes, regulaciones y políticas nacionales, prevalecerán las leyes, regulaciones y políticas nacionales.
Artículo 12 Solución de Controversias
Las disputas que surjan en virtud de este contrato se resolverán mediante negociación o mediación. Si la negociación o la mediación fracasan, las partes podrán solicitar arbitraje a la Comisión de Arbitraje o a la Comisión de Arbitraje. Comisión de Arbitraje. El Tribunal Popular presentó una demanda.
Artículo 13 Vigencia del Contrato
Este contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes. Este contrato se realiza en dos copias, siendo la Parte A la que posee una copia y la Parte B la que posee una copia, y tienen el mismo efecto legal.
Después de que este contrato entre en vigor, ambas partes deberán realizar cambios o complementos al contenido del contrato por escrito como anexo a este contrato. Los anexos tienen el mismo efecto legal que este contrato.
Parte A:
Parte B:
Fecha:
Contrato de Equipos de Purificación de Agua 2 Parte A:
Parte B:
1. El arrendatario necesita conocer la información básica sobre el arrendador y el inmueble arrendado.
1. Como arrendatario, primero debe verificar si la propiedad arrendada está prohibida por las leyes y regulaciones, incluidas las siguientes situaciones:
(1) No obtener los certificados pertinentes para el propiedad arrendada de conformidad con la ley;
(2) * *La propiedad arrendada no ha sido aprobada por * * * *;
(3) La propiedad está en disputa.
2. Como arrendatario, para evitar fraudes, se estipula en el contrato que si el arrendatario es el propietario del inmueble arrendado, deberá aportar los justificantes pertinentes si el arrendatario no es el arrendatario; propietario del inmueble arrendado, deberá proporcionar Existe el derecho de subarrendar.
3. Para evitar disputas, la información básica del inmueble arrendado debe estar claramente estipulada en el contrato, como las especificaciones, calidad, cantidad, etc.
2. Condiciones de arrendamiento del contrato de arrendamiento
Estipule la duración del arrendamiento del objeto arrendado en el contrato y especifique las fechas específicas de inicio y finalización del arrendamiento. Si el arrendatario utiliza el bien arrendado más allá del plazo del arrendamiento, deberá pagar al arrendador una renta por uso excesivo.
3. Condiciones de alquiler del contrato de arrendamiento
1. El contrato estipula claramente que la forma de pago del alquiler es en efectivo o transferencia bancaria (para transferencia bancaria, el nombre de la cuenta y el banco). debe escribirse el número de cuenta). Pago mensual, trimestral o anual.
2. El contrato estipula claramente el tiempo de pago del alquiler, y el alquiler debe pagarse en una fecha específica cada mes. Si el arrendatario no paga dentro de un determinado período de gracia, se pagará el alquiler diferido o la indemnización por daños y perjuicios o el arrendador podrá resolver el contrato.
4. Cláusula de depósito de garantía en el contrato de arrendamiento
Al celebrar un contrato de arrendamiento de una propiedad arrendada, ambas partes del contrato deben hacer todo lo posible para evitar riesgos y prevenir fraudes. El arrendatario debe pagar un determinado depósito o depósito de garantía al arrendador antes de celebrar el contrato. El monto del depósito debe determinarse dentro del rango de valor de la propiedad arrendada en función de la situación real. Al mismo tiempo, deberán acordarse claramente las condiciones para la devolución del depósito.
Cláusula verbal (abreviatura de verbo) de subarrendamiento en el contrato de arrendamiento
El contrato estipula claramente si el arrendatario puede subarrendar.
1. Como arrendatario, con el consentimiento del arrendador, el bien arrendado puede subarrendarse a un tercero. La relación de arrendamiento original entre el arrendador y el arrendatario no se verá afectada por el subarrendamiento.
2. Si el arrendatario subarrenda el bien arrendado a un tercero sin el consentimiento del arrendador, éste podrá resolver el contrato de arrendamiento. Si el bien arrendado sufre daños debido al subarrendamiento, el arrendatario también será responsable de la indemnización.
6. Cláusula de Responsabilidad de Custodia del Contrato de Arrendamiento
El contrato estipula claramente que el arrendatario deberá cuidar la propiedad arrendada durante el período de arrendamiento. causar daño o pérdida de la propiedad arrendada y las instalaciones de apoyo, debe asumir la responsabilidad de la indemnización. Por ejemplo, la propiedad de alquiler debe cuidarse y usarse adecuadamente y, si se causan daños, la propiedad debe repararse o compensarse.
7. Cláusulas de responsabilidad de mantenimiento en el contrato de arrendamiento.
Si en el contrato se estipulan claramente las responsabilidades de mantenimiento, el arrendador deberá asegurarse de que el bien arrendado cumpla con la finalidad pactada, pero también se podrá estipular que el arrendatario asuma obligaciones de mantenimiento.
Parte A:
Parte B:
Fecha:
Contrato de Equipos de Purificación de Agua 3 Parte A:
Parte B:
Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, se ha llegado al siguiente acuerdo. Cumpla estrictamente con él.
1. La Parte A tiene un lote de tareas de instalación de purificadores de agua que debe completar la Parte B.
2. La parte B ha completado la instalación del xx, mes xx, 20xx al xx, mes xx, 20xx.
3. La Parte A pagará por adelantado RMB a la Parte B los días XX, XX, XX. Después de la aceptación completa, la Parte A pagará el saldo en una sola suma.
4. Si la Parte A realiza ajustes temporales a la instalación, la Parte A pagará el costo incrementado a la Parte B en la fecha de aceptación.
5. La Parte A proporcionará las condiciones necesarias para el trabajo de la Parte B.
6. Ambas partes acordaron imponer una multa de RMB.
7. Este contrato entrará en vigor tras la firma de ambas partes.
8. Este acuerdo se realiza por duplicado y tiene igual validez.
9. La Parte A y la Parte B deben negociar plenamente para resolver los asuntos pendientes.
Parte A:
Parte B:
Fecha:
Contrato de Equipos de Purificación de Agua 4 Parte A:
Parte B:
Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, la Parte B alquila el purificador de agua de la Parte A. Las dos partes llegaron al siguiente acuerdo:
1. abajo):
2 .Tiempo de arrendamiento: xx, mes xx, 20xx a xx, mes xx, 20xx. Si el período de arrendamiento vence, se alquilará anualmente. La instalación comenzará el xx, xx, 20xx. (Calculado en base a la fecha de instalación real).
3. Método de pago: pago inicial a partir de yuanes en efectivo, el alquiler anual se cobrará al firmar el contrato.
4. Si la Parte B no cumple con el método de pago anterior y la Parte A no recibe el alquiler, la Parte A tiene derecho a recuperar el producto arrendado y exigir el % del alquiler como indemnización por daños y perjuicios a la Parte. B. Todas las consecuencias que de ello se deriven serán asumidas por la Parte B. Compromiso...
Mantenimiento del verbo (abreviatura de verbo): La Parte A acude regularmente a la Parte B cada año para reparar el correspondiente purificador de agua para cumplir con el suministro de agua potable. estándares. La carga de los costos de transporte e instalación: la Parte A es responsable de ello.
6. Si la Parte B no renueva el contrato de arrendamiento al vencimiento del contrato, se notificará a la Parte A con 5 días hábiles de anticipación para que recupere los productos arrendados.
7. Durante el período de arrendamiento, la Parte B sólo tiene derecho a utilizar los productos arrendados, y el resto de productos pertenecen a la Parte A. La Parte B no tiene derecho a hipotecar, transferir, subarrendar o transferir en forma encubierta. Productos arrendados de la Parte A.
Si el comportamiento anterior se considera un incumplimiento de contrato, la Parte A tiene derecho a exigir la responsabilidad legal de la Parte B y recuperar todos los productos arrendados y todas las pérdidas económicas con base en el valor real de los productos. El alquiler y otros gastos están incluidos.
Ocho. Método de aceptación: la Parte A es responsable del transporte y la instalación, y la Parte B realizará la aceptación después de calificar la calidad del agua.
Nueve. Ambas partes deben cumplir con el contrato anterior. Si hay una disputa, ambas partes deben resolverla mediante negociación. Si la negociación fracasa, se podrá resolver en el tribunal donde se encuentre la Parte A a través de este contrato.
X. Este contrato se realiza en dos ejemplares, cada parte posee un ejemplar, y tiene el mismo efecto jurídico.
XI. Notas del Contrato:
Parte A:
Parte B:
Fecha:
Contrato de Equipos de Purificación de Agua 5 Parte A:
Parte B:
Parte A y B, de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras disposiciones pertinentes, y de acuerdo con los principios de justicia, honestidad e igualdad. y beneficio mutuo, igual valor y compensación, y mediante consultas y acuerdos, la Parte A y la Parte B llegan al siguiente acuerdo para comprar productos (mercancías) de la Parte B.
Artículo 1: Precio de los productos (commodities) vendidos por la Parte B
Artículo 2: Garantía de calidad y estándares del producto
1. los productos proporcionados cumplen con los estándares empresariales;
2. El índice de calidad del agua filtrada alcanza el estándar nacional de agua potable.
Artículo 3: Precio y Liquidación
1. El precio estará sujeto a la cotización del artículo 1 de este contrato, es decir, RMB: Yuan.
2. Método de pago: pago único después de que se complete la instalación y la depuración y se apruebe la aceptación.
Artículo 4: Garantía del producto
1. La garantía del producto es de un año y tiene mantenimiento de por vida.
2. Durante el período de garantía, si el producto falla, la Parte B brindará servicios dentro de las 48 horas posteriores a la recepción del aviso de la Parte A y manejará las emergencias de manera especial. No afectará el uso normal de la Parte A. Si el daño o el daño causado por el hombre son causados por un uso inadecuado por parte de la Parte A, la Parte B cobrará tarifas de material y mano de obra.
Parte A:
Parte B:
Fecha:
Contrato de Equipos de Purificación de Agua 6 Parte A:
Parte B:
La Parte A ahora compra un conjunto de equipos de purificación de agua de la Parte B. De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos de la República Popular China y las circunstancias específicas, ambas partes deberán cumplir con los principios de responsabilidades respectivas claras, igualdad y beneficio mutuo, y división del trabajo y cooperación. Llegue a un acuerdo, firme este contrato y ambas partes lo cumplirán.
1. Nombre, modelo, cantidad y lista de los productos
2 Monto del contrato:
Monto total del contrato (RMB): 13.000,00 yuanes (mayúsculas: 10.000 Tres). mil yuanes).
3. Lugar de entrega: xx Escuadrón de la Policía Armada del Condado.
4 Método de transporte: la Parte B transportará la mercancía al lugar de instalación de forma gratuita y los costos de transporte correrán a cargo de. Parte B..
5. Instalación: La Parte B es responsable de la instalación y depuración gratuita para garantizar el funcionamiento normal del equipo.
6. Estándares de calidad: la calidad del producto se implementa de acuerdo con los estándares pertinentes.
7. Normas y métodos de aceptación:
1. Después de que el equipo llegue al sitio, la Parte A y la Parte B organizarán una inspección de acuerdo con el contenido de este contrato, y La Parte A firmará y confirmará.
2. Antes de que el sistema se entregue oficialmente a la Parte A, la Parte A no deberá operar el equipo por sí misma; de lo contrario, la Parte A será responsable de cualquier daño causado.
3. Una vez completada la instalación y depuración del equipo, la Parte A realizará la aceptación y firmará para confirmar. Si la inspección no es aceptada dentro de los tres días por motivos de la Parte A, se considerará calificada.
Ocho. Método y plazo de pago:
1. Dentro de los 5 días hábiles posteriores a la finalización de la instalación del equipo, la Parte A pagará a la Parte B el 95% del precio total del contrato (12.350 yuanes). El 5% del importe restante del contrato (calculado en 650 yuanes) se pagará en un plazo de 90 días como depósito de calidad.
2. Si el pago está atrasado, la Parte A pagará a la Parte B una penalización del 3% del importe del contrato por cada día de atraso.
9. Compromiso de servicio posventa:
1. La Parte B proporcionará consultas técnicas relevantes en cualquier momento y realizará inspecciones de mantenimiento aproximadamente cada seis meses.
2. El período de garantía es de un año después de la instalación del equipo. Durante este período, la Parte B será responsable de la reparación gratuita de los daños causados por factores distintos a los humanos de la Parte A. Después del período de garantía, la Parte B todavía tiene la obligación de reparar y cargar accesorios y otros materiales de acuerdo con los estándares de carga del servicio unificado estipulados por la empresa.
3. Si el equipo falla, llame al número de servicio xxxxxxxxxx.
X. Responsabilidad por incumplimiento de contrato: se ejecutará de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contrato Económico Nacional.
XI. Otros asuntos acordados
1. Si el equipo no ha sido inspeccionado y aceptado, la Parte A lo utilizará por su cuenta como calificado, y la Parte A será responsable de cualquier daño al equipo causado por ello.
2. Una vez que el equipo llega al sitio, el proveedor y el demandante deben ser responsables de colocar el equipo en su lugar.
3. El presente contrato se redacta en dos copias, quedando en poder de cada parte una copia y entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes.
4. Lo no previsto en este contrato se regirá por la legislación nacional en materia de contratos.
5. Todas las disputas que surjan de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación amistosa. Si no se puede llegar a un acuerdo mediante negociación, cualquiera de las partes puede solicitar el arbitraje al comité de arbitraje local.
Parte A:
Parte B:
Fecha: