Red de conocimientos turísticos - Evaluación hotelera - Hay 10 poemas antiguos sobre la primavera, el verano, el otoño y el invierno.

Hay 10 poemas antiguos sobre la primavera, el verano, el otoño y el invierno.

En primer lugar, primavera

1, día de primavera

Dinastía Song: Zhu

El viento es hermoso y el sol es hermoso cuando sales. costa de Surabaya en primavera, el paisaje interminable es nuevo.

Todos pueden ver la cara de la primavera, la brisa primaveral hace florecer las flores, miles de púrpuras y escenas primaverales están por todas partes.

Traducción

El sol brillaba intensamente durante la excursión de primavera y el paisaje interminable adquirió un nuevo aspecto en la costa de Surabaya.

Cualquiera puede ver la cara de la primavera. La brisa primaveral hace florecer cientos de flores y hay escenas coloridas por todas partes.

2. Letra de sauce/ramas de sauce

Dinastía Tang: He Zhangzhi

Jasper finge ser un árbol, con miles de tapices de seda verde colgando. .

No sé quién cortó las finas hojas, pero la brisa primaveral de febrero era como unas tijeras.

Traducción

Los sauces altos están cubiertos de nuevas hojas verdes, y los sauces bajos son como miles de cintas verdes ondeando suavemente.

No sé quién cortó esta fina hoja de sauce como unas tijeras mágicas, era la brisa primaveral de febrero.

3. Excursión primaveral por el río Qiantang

Dinastía Tang: Bai Juyi

Desde el lado norte del templo Gushan hasta el lado oeste de Jiating, el lago Está justo al nivel del terraplén, y las nubes están bajas, las olas en el lago están conectadas en una sola pieza.

Varias oropéndolas tempranas volaron hacia los árboles calentados por el sol, y sus nuevas golondrinas llevaron barro al nido.

Las coloridas flores primaverales poco a poco encantarán los ojos de las personas, mientras que la hierba primaveral poco profunda apenas puede cubrir los cascos de los caballos.

Lo que más me gusta es la belleza de la orilla este del Lago del Oeste. No me canso de ella, especialmente el terraplén de arena blanca bajo los álamos verdes.

Traducción

Desde el norte del templo Gushan hasta el oeste de Jiating, el agua de manantial del lago está justo al nivel del terraplén y las nubes blancas cuelgan bajas, conectadas con el lago.

Algunas oropéndolas que se levantaron temprano volaron hacia los árboles soleados, y las golondrinas recién llegadas estaban ocupadas construyendo nidos y sosteniendo barro.

Las flores florecen gradualmente, lo cual es deslumbrante. La hierba poco profunda apenas puede cubrir los cascos del caballo.

Me gusta el hermoso paisaje del lado este del lago. No me canso de visitarlo. Los sauces cruzan franjas de terraplenes de arena blanca bajo la sombra de hileras de árboles.

4. Feliz lluvia en una noche de primavera

Dinastía Tang: Du Fu

La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera.

Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.

Los senderos salvajes son oscuros, pero los barcos del río son brillantes.

Mira las zonas rojas y húmedas, la Ciudad Corona Dorada está llena de flores.

Traducción

Good Rain conoce la estación de lluvias, y las plantas brotan y crecen en primavera.

Mientras la brisa primaveral cae tranquilamente por la noche, silenciosamente nutre todas las cosas en primavera.

En una noche lluviosa, los caminos del campo estaban oscuros, y sólo las luces de los barcos fluviales parpadeaban solas.

Al amanecer, miré las flores empapadas por la lluvia. Eran hermosas y rojas. Toda la ciudad de Jinguan se convirtió en un mundo de flores.

5. Nieve primaveral

Dinastía Tang: Han Yu

Ha llegado el año nuevo, pero todavía no hay flores fragantes. En febrero, me sorprendió. Se comprobó que de la hierba habían brotado nuevos brotes.

La nieve llega a finales de primavera, lo que significa que las flores vuelan entre los árboles del patio.

Traducción

Todavía no hay flores fragantes en el Año Nuevo. Me sorprendió descubrir que brotó algo de hierba a principios de febrero.

Xue también sintió que la primavera había llegado demasiado tarde, por lo que deliberadamente se convirtió en una flor y voló entre los árboles del jardín.

6. Noche de luna/Yueyue

Dinastía Tang: Liu

La luz de la luna es media casa más oscura y el Beidou está seco e inclinado hacia el sur.

Esta noche, a través de la ventana de pantalla verde, sé que la primavera es cálida y el sonido de los insectos es fresco.

Traducción

La noche es muy tarde, la luz de la luna brilla oblicuamente en la mitad del patio, la Osa Mayor está horizontal en el cielo y la Osa Sur también está inclinada hacia el oeste.

Esta noche sentí inesperadamente el calor del comienzo de la primavera y pude escuchar el sonido de los insectos primaverales perforando las pantallas verdes de las ventanas.

7. El primer período de lluvia primaveral en Lin'an

Dinastía Song: Lu You

En los últimos años, los funcionarios se han interesado por una capa fina. de gasa ¿Quién me dejó? ¿Qué tal tomar un autobús a Kioto para visitar esta bulliciosa ciudad?

Vivo en un edificio pequeño y escucho el repiqueteo de la lluvia primaveral. Temprano en la mañana, escucho el sonido de la venta de albaricoques en lo profundo del callejón.

Extiende el pequeño trozo de papel tranquilamente y en diagonal, cada palabra está en orden, hierve con cuidado agua y té bajo la ventana del sol, quítalo y prueba a probar el famoso té.

Oh, no te lamentes porque el polvo de Kioto manchará tu ropa blanca y aún estás a tiempo de regresar al espejo de tu casa en el lago Ubach.

Traducción

Traducción

Hoy la situación es vaga como un velo. ¿Quién me pidió que viniera a Kioto a caballo para contaminar la bulliciosa ciudad?

Vivo en un edificio pequeño y escucho la lluvia primaveral toda la noche. Mañana por la mañana, alguien venderá flores de albaricoque en un callejón profundo.

Extendí un pequeño trozo de papel y escribí tranquilamente caligrafía en cursiva. Luego herví agua con cuidado para hacer té y desnaté la espuma frente a la ventana donde la ligera lluvia apenas comenzaba a aclarar, y la probé. El famoso té.

No te lamentes de que el polvo de Kioto manche tu ropa blanca. Durante el Festival Qingming, todavía estás a tiempo de regresar a tu ciudad natal junto al lago Yin Shanjing.

8. Primavera de Jiangnan

Dinastía Tang: Du Mu

Jiangnan, el sonido de las flores verdes y rojas floreciendo, los pueblos ribereños en las estribaciones.

Las Dinastías del Sur dejaron atrás más de 480 templos antiguos e innumerables torres envueltas por el viento y la lluvia.

Traducción

En el vasto Jiangnan, el canto y el baile florecen, los árboles verdes y las flores rojas se complementan entre sí, y las banderas de vino ondean por todas partes en las estribaciones de la ciudad del agua.

Más de 480 templos antiguos que quedaron de las Dinastías del Sur ahora están envueltos en esta niebla.

9. De vez en cuando en primavera

Dinastía Song: Cheng Hao

Hay nubes ligeras flotando en el cielo y el viento sopla en mi cara al mediodía. Caminé entre las flores y los sauces verdes y llegué al río sin saberlo.

La gente en ese momento no entendía mi felicidad interior en este momento, y pensaba que estaba imitando a los jóvenes y aprovechando la buena oportunidad para robar.

Traducción

Las nubes están en calma y el viento es suave. Era casi mediodía en primavera y caminé hacia la orilla del río junto a las flores y los sauces.

La gente no comprende la alegría de las salidas de primavera, por eso dicen que estoy ocupado y trato de aprender de los adolescentes.

10, Birdsong Creek

Dinastía Tang: Wang Wei

La gente está ociosa, las flores de osmanthus caen y las montañas están tranquilas por la noche.

Cuando sale la luna, los pájaros asustan a las montañas, y sus voces se filtran en el arroyo manantial.

Traducción

En el valle silencioso, solo el osmanthus de dulce aroma caía silenciosamente. Más profundamente en medio de la noche, todo estaba en silencio, como si no hubiera nada.

La luna brillante sale y brilla intensamente, asustando a los pájaros que viven en las montañas. De vez en cuando cantaban junto a la primavera.

Segundo, verano

1, pequeño estanque

Dinastía Song: Yang Wanli

El silencio de la primavera se debe a la falta de voluntad para fluye lentamente y se refleja en la superficie del agua. La sombra superior es preferible en días soleados y con brisa ligera.

El delicado y pequeño capullo de loto revela una esquina afilada del agua, y una pequeña y traviesa libélula se alza sobre su cabeza.

Traducción

Estoy en silencio en primavera porque no puedo soportar el fino flujo del agua, y la sombra de los árboles reflejándose en el agua es porque me gusta el paisaje suave en un día soleado. .

Tan pronto como la pequeña hoja de loto salió del agua, había una pequeña libélula parada sobre ella.

2. Tour nocturno a la luz de la luna por el río Xijiang en Huangsha Middle Road

Dinastía Song: Xin Qiji

La luna en el horizonte se elevó hasta la cima del árbol, asustando a los pájaros posados ​​en las ramas para alejar volando a la urraca. La fresca brisa del atardecer parecía alcanzar las cigarras a lo lejos.

En la fragancia de las flores de arroz, la gente habla de la cosecha del año y las ranas chirrían en sus oídos, como si estuvieran en un buen año de cosecha. En los viejos tiempos, Maodian estaba cerca del bosque y el camino giraba hacia un puente sobre un arroyo.

Traducción

La brillante luz de la luna barría las ramas, ahuyentando a las urracas de las ramas, y la fresca brisa de la tarde parecía escuchar el canto de las cigarras en la distancia. En medio de la fragancia de las flores de arroz, hay ráfagas de ranas croando en mis oídos, como si estuvieran discutiendo que este año será un buen año de cosecha.

El cielo estaba nublado, con estrellas salpicadas dentro y fuera, y llovía ligeramente frente a la montaña. La antigua cabaña con techo de paja todavía se encuentra junto al bosque en el Templo de la Tierra. Cuando el camino gira alrededor de la cabecera del arroyo, de repente aparece frente a ti.

3. Lin Zifang, discípulo del templo Xiao Jingci.

Dinastía Song: Yang Wanli

Este es el paisaje del Lago del Oeste en junio, que es realmente diferente al de otras estaciones.

Las hojas de loto no se pondrán verdes al día siguiente y las flores de loto se ven de un rojo particularmente brillante al sol.

Traducción

¿Cómo es el paisaje de West Lake en junio? El paisaje es realmente diferente al de otras estaciones.

Nunca se pueden ver hojas de loto en el cielo, pero las flores de loto son particularmente brillantes y rojas bajo el sol.

4. Verano en la montaña

Dinastía Tang: Li Bai

Agitando perezosamente su abanico de plumas blancas para combatir el calor, desnudo en el verde bosque.

Quítate el turbante y cuélgalo en la pared de roca, manteniendo la brisa fresca entre los pinos sobre tu cabeza.

Traducción

Me daba pereza agitar mi abanico de plumas blancas para refrescarme del calor. Dejé que mi cabello cayera casualmente y me quedé tranquilamente en el frondoso bosque.

Cuelga tu turbante en el muro de piedra y deja que la brisa fresca entre los pinos sople sobre tu cabeza.

5. Concierte una cita

Dinastía Song: Zhao Shixiu

Cuando las flores de los ciruelos son amarillas, todas las casas se inundan por la lluvia y los estanques se cubren. con pasto verde y se escucha el sonido de las ranas.

Ya era pasada la medianoche y los invitados aún no habían llegado. Golpeé las piezas de ajedrez con aburrimiento, agitando la mecha de una lámpara de aceite hasta que se hizo grumosa.

Traducción

Durante la temporada de lluvias, todas las casas están envueltas en niebla y lluvia. Había ranas croando junto al estanque cubierto de hierba.

Era más de medianoche y los invitados aún no habían llegado. Golpeé las piezas de ajedrez con aburrimiento y vi caer el tabaco uno por uno.

6. Pabellón de Verano

Dinastía Tang: Gao Pian

Árboles verdes, sombras profundas, largo verano, el reflejo de la torre en el estanque.

Las cortinas de cristal se movían con la brisa y la fragancia de las rosas se desbordaba.

Traducción

Los árboles son frondosos y oscuros, el verano es largo y el reflejo del balcón se refleja en el estanque.

La cortina de agua se balancea y la brisa sopla, y las rosas están llenas de fragancia.

7. Miscelánea Summer Village, séptima.

Dinastía Song: Fan Chengda

Desyerbando los campos durante el día y retorciendo cordeles en casa por la noche, los hombres y mujeres de la aldea se encargaban de todas las tareas domésticas.

Aunque los niños no araron los campos ni tejieron telas, también aprendieron una especie de melón bajo la sombra de las moreras.

Traducción

Desmalezar en los campos durante el día y enrollar cordeles en casa por la noche. Los hombres y mujeres del pueblo tienen sus propias tareas domésticas.

Aunque los niños no sabían arar los campos ni tejer telas, aprendieron a cultivar melones bajo la sombra de las moreras.

8. Tomar una siesta a principios de verano. primero.

Dinastía Song: Yang Wanli

Las ciruelas tienen un sabor muy ácido y, después de comerlas, el ácido residual todavía está entre los dientes; los plátanos apenas comienzan a crecer y están verdes contra el fondo. pantalla.

A medida que la primavera da paso al verano, los días se vuelven largos y agotadores. Después de una siesta, me siento aburrido y ocioso viendo a los niños jugar con amentos en el aire.

Traducción

Después de comer ciruelas, hay dolor entre los dientes y los plátanos verdes se reflejan en la ventana de la pantalla.

Durante el largo verano, me desperté de mi siesta y no sabía qué hacer. Solo vi a los niños perezosamente persiguiendo amentos volando en el aire.

9. Wanqing

Dinastía Tang: Li Shangyin

Un hombre vive recluido, con vistas a la ciudad de Jia. La primavera se ha ido y el verano ha despejado. La lluvia ahogó la hierba y finalmente consiguió el amor de Dios. La lluvia fue clara.

Sube al pabellón alto y mira a lo lejos. El cielo está alto en el cielo y el resplandor del sol poniente brilla a través de la celosía de la ventana. Los nidos de los pájaros se han secado y sus cuerpos han recuperado su ligereza.

Traducción

Un hombre vive una vida tranquila en reclusión, contemplando la ciudad. Ha pasado la primavera y estamos a principios del verano.

Dios se compadece de la hierba en lugares apartados y aprecia al mundo en una tarde soleada.

Después de que llueva y el cielo se despeje, podrás ver los pabellones en lo alto y ver más lejos. El resplandor del sol poniente brilla a través de la pequeña ventana baja.

Los nidos de las aves del sur se han secado, y vuelan muy ligeros cuando regresan a sus nidos por la noche.

10. Persiguiendo el frescor en las noches de verano

Dinastía Song: Yang Wanli

El calor de la tarde sigue siendo el mismo que el de la tarde. Abre la puerta y párate en medio de la luna.

Los insectos chirrían en lo profundo de los árboles de bambú, pero no es el viento.

Traducción

Hace calor al mediodía en verano y todavía hace mucho calor por la noche. Abre la puerta y quédate a la luz de la luna un rato.

En ese momento, el sonido de los insectos provenía de los bosques de bambú y de los bosques en la distancia, y un escalofrío nos llegó a la cara. Sin embargo, esto no es el viento, tal vez sea el frescor tranquilo de la naturaleza.

Tercero, Otoño

1. Otoño Ci

Dinastía Tang: Liu Yuxi

Desde la antigüedad, cada otoño ha sentido tristeza y Tristeza. Soledad, pienso más en otoño que en primavera.

No hay nadie en el cielo despejado y una grulla vuela entre las nubes, lo que me hace pensar en el cielo azul.

Traducción

Desde la antigüedad, los poetas y escritores han lamentado la depresión del otoño, pero yo digo que el otoño es mucho mejor que la primavera.

En el claro cielo otoñal, una grulla atravesó las nubes, extendió sus alas y voló alto, llevando mi poema a volar hacia el cielo.

2. En las montañas

Dinastía Tang: Wang Wei

La corriente del pequeño río fluyó durante menos de un día, piedras blancas quedaron expuestas en el lecho del río, y el clima cambió lentamente. Hace frío y las hojas rojas de las ramas van escaseando poco a poco.

No llovió en el sinuoso camino de montaña, el humo era nebuloso entre los densos pinos verdes y el vapor de agua era pesado, como si quisiera fluir, y luego la ropa de los transeúntes. .

No llovió en el camino de montaña, pero las montañas verdes eran tan espesas que parecían mojar la ropa de la gente.

3. Pensamientos de otoño

Dinastía Tang: Zhang Ji

El viento anual de otoño sopla en la ciudad de Luoyang, y el hijo que deambula por la ciudad de Luoyang no tiene idea de ​​¿Cómo están tus seres queridos? Hay mucho que decir al escribir una carta a Heping, pero no sé por dónde empezar.

La carta estaba escrita, y le preocupaba no haber terminado lo que quería decir; cuando el mensajero empezó, abrió el sobre y se lo entregó.

Traducción

La brisa otoñal sopla en la ciudad de Luoyang y mis pensamientos surgen. Quiero escribir una carta para expresar mi deseo de seguridad.

Me preocupaba no haber escrito nada a tiempo, así que abrí el sobre nuevamente justo antes de que se fuera el mensajero.

Paso 4: Sube alto

Dinastía Tang: Du Fu

El viento era fuerte y fuerte, los simios gritaban tristemente y los pájaros volaban en círculos en el blanco. arena. .

Los interminables árboles mudan sus hojas y el río Yangtze crece y se mueve de manera impredecible.

Li en la desolada escena otoñal ha sido un vagabundo durante todo el año y vive solo en una plataforma alta ahora que sufre una enfermedad.

Después de todas las dificultades y el odio, mi cabello está blanco y mi copa de vino está dañada.

Traducción

El viento es fuerte y el cielo está alto, y hay pájaros dando vueltas en el río con agua clara y arena blanca, lo cual es muy triste.

Los interminables árboles están cayendo hojas y el interminable río Yangtze está llegando.

Estoy tan triste que siento que he estado vagando miles de kilómetros durante todo el año. He estado enfermo toda mi vida. Hoy estoy solo en la plataforma alta.

Después de muchas dificultades, mi cabello está blanco y mis sienes están llenas de tristeza.

5. Senderismo

Dinastía Tang: Du Mu

En las frías montañas a lo lejos, los caminos de piedra están inclinados y hay gente en lo profundo del nubes blancas.

Detente y siéntate en el bosque de arces por la noche, las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero.

Traducción

Subiendo la montaña por el camino sinuoso, hay gente en lo profundo de las nubes blancas.

Detuve el auto porque me gusta el paisaje de finales de otoño del bosque de arces. Las hojas de arce están teñidas por las heladas otoñales y son incluso más brillantes que las flores de primavera en febrero.

6. Pensando en mis hermanos en una noche de luna

Dinastía Tang: Du Fu

Los tambores de los defensores cortan la comunicación de la gente, y el otoño sigue. la frontera El ganso salvaje solitario canta. (Bian Zuo: Yuan de Otoño)

¡Esta noche el rocío se convierte en escarcha y la luz de la luna brilla en mi casa!

Los hermanos están todos dispersos y nadie puede preguntar sobre la vida o la muerte.

Las cartas enviadas a la ciudad de Luoyang a menudo no se entregaban y la guerra a menudo continuaba.

Traducción

El sonido de los tambores en la torre de vigilancia corta el paso a los transeúntes y el solitario ganso salvaje llora en la noche de otoño.

A partir de esta noche, entro en el período solar del Milenio y la luna en mi ciudad natal sigue siendo la más brillante.

Aunque hay hermanos, todos están separados y es imposible saber alguna noticia sobre ellos.

Las cartas enviadas a la ciudad de Luoyang a menudo no se entregaban y las frecuentes guerras nunca cesaron.

7. Amarre nocturno cerca de Fengqiao

Dinastía Tang: Zhang Ji

La luna se ha puesto y los cuervos lloran fríamente, durmiendo en los arces Durmiendo en los árboles y en rutas de pesca junto al río.

En el solitario templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, las campanas que sonaban en medio de la noche llegaron al barco de pasajeros.

Traducción

La luna se ha puesto, los cuervos son cuervos por todo el cielo frío, los arces en el río y los fuegos de pesca en el barco me dificultan quedarse dormido solo.

En el solitario y tranquilo templo antiguo de Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, las campanas que sonaban en medio de la noche llegaron al barco de pasajeros en el que estaba.

8. Canciones Wu de medianoche y canciones de otoño

Dinastía Tang: Li Bai

Había luz de luna en la ciudad de Chang'an y miles de hogares en Yidao. estaban allí.

El viento otoñal lleva el sonido de Yi Dao, y todos los hogares recuerdan a los guardias fronterizos.

¿Cuándo se resolverá la guerra fronteriza y cuándo terminará mi marido su expedición?

Traducción

La luna de otoño es brillante y brillante en Chang'an, y el sonido de la ropa rompiéndose se puede escuchar desde todas las casas.

El sonido del yunque no puede ser eliminado por el viento otoñal, y el sonido siempre está relacionado con los familiares de Guan Yu.

¿Cuándo terminará la guerra fronteriza y mi marido terminará su largo viaje?

9. Wang Ye

Dinastía Tang: Wang Ji

Mirando el atardecer en Gaodong, quiero confiar en él.

Los árboles tienen todos los colores del otoño y las montañas brillan.

Los pastores ahuyentaban terneros, cazaban caballos y traían pájaros.

Nos miramos sin conocernos, pero siempre cantamos y apreciamos a Cai Wei.

Traducción

Al anochecer, me paré en la entrada de la aldea Gaodong y miré hacia abajo, sin saber a dónde ir.

Cada árbol se tiñe de colores otoñales y muchas montañas quedan cubiertas por el resplandor del atardecer.

Los pastores llevaban su ganado a casa y los cazadores montaban a caballo para traer a casa sus presas.

Todos están relativamente en silencio y no se conocen. ¡Tengo muchas ganas de vivir recluida en las montañas!

10, Viento de Otoño Ci

Dinastía Han: Liu Che

Las nubes blancas vuelan, el viento de otoño se levanta, la hierba y los árboles se vuelven amarillos, y la naturaleza los gansos regresan al sur.

Tienes hermosas orquídeas, hermosos crisantemos y hermosas mujeres. No puedes olvidarlo.

Construyó barcos para ayudar al río Fen a cruzar el río.

El sonido de flautas y tambores trae alegría y alegría.

¿Cuándo serás joven?

Traducción

El viento otoñal sopla, las nubes blancas bailan y los gansos salvajes regresan al sur.

Las orquídeas y los crisantemos son hermosos y emiten una leve fragancia, pero mi anhelo por la belleza es inolvidable.

Conduciendo un barco de construcción por el río Fen, caminando hacia el centro para agitar olas blancas.

El sonido de los tambores, el sonido de los pianos y el canto de los barqueros. Cuando la alegría llega a su punto máximo, hay una tristeza incontable.

La juventud siempre es pasajera, ¡no hay forma de envejecer lentamente!

Cuarto, invierno

1. Una canción de nieve blanca se despide del regreso a casa del secretario Tian Wu

Dinastía Tang: Cen Shen

El viento del norte arrasó. El suelo ha alborotado el Pennisetum y el tiempo en agosto estará cubierto de nieve.

De repente, como una ráfaga de viento nocturno, pareció que el peral estaba floreciendo.

Los copos de nieve cayeron sobre las cortinas y las mojaron. El pelaje no estaba lo suficientemente cálido y la copa de oro era demasiado fina.

El general usó sus manos frías como guanteletes. La armadura de acero estaba demasiado fría y difícil de usar. (Difícil de hacer: todavía esperando)

El desierto está helado a más de 300 metros, hay una grieta y el cielo está lleno de oscuridad y melancolía.

En la narración del gerente, la bebida sirvió como fiesta de despedida, y un conjunto de arpas, laúdes y flautas agregaron brillo al entretenimiento.

Por la noche, frente a la puerta del cuartel general, nevaba intensamente, la bandera roja estaba helada y el viento no podía moverla.

"Luntai East Gate, bienvenido a la capital, vámonos, la carretera Tianshan está cubierta de nieve".

No te he visto en el sinuoso camino de montaña, dejando solo una hilera de huellas de cascos de caballo.

Traducción

El viento del norte barrió la tierra, arrastrando la hierba blanca, y fuertes nevadas cayeron en el cielo de agosto en el norte de Saibei.

La brisa primaveral pareció soplar de la noche a la mañana y los árboles florecieron como flores de peral.

Los copos de nieve volaron hacia las cortinas de cuentas y las mojaron. La piel de zorro era demasiado fina para mantener el calor y estaban cubiertas con edredones de brocado.

Las manos del general están demasiado frías para tensar su arco y su armadura está demasiado fría para ponérsela.

El desierto interminable está cubierto de un espeso hielo y el cielo está lleno de nubes lúgubres.

El entrenador puso el vino en la carpa a modo de fiesta de despedida para los invitados, y el conjunto de arpa, pipa, arpa y flauta tocó para entretenerlos.

Por la noche, la nieve seguía cayendo frente a la puerta del campamento, la bandera roja estaba helada y el viento no podía moverla.

Te llevaré de regreso a Beijing fuera de la puerta este de Luntai. Cuando fuimos allí, Tianshan Road estaba cubierta de mucha nieve.

Has desaparecido del sinuoso camino de montaña, dejando solo una línea de huellas de cascos de caballo en la nieve.

2. Jiang Xue

Dinastía Tang: Liu Zongyuan

No hay pájaros volando en esas montañas, y no hay rastros de personas en esos caminos.

Un pescador en un pequeño barco en el río llevando su red polilla; pescando solo, sin miedo a los ataques del hielo y la nieve.

Traducción

En todas las montañas los pájaros han desaparecido, y en todos los caminos no hay rastros de personas.

En un barco solitario en el río, un anciano con un sombrero de bambú pescaba solo en el río helado cubierto de nieve.

3. Xue Mei No. 1

Dinastía Song: Lu Meipo

Para la primavera, Xue Mei se negó a rendirse y el poeta entregó sus regalías a comentar este capitulo.

La nieve en Mei Xuxun es tres tercios blanca, pero la nieve ha perdido su fragancia a ciruela.

Traducción

Tanto las flores de ciruelo como los copos de nieve creen que han ocupado toda la belleza primaveral, y ninguno de los dos admitirá la derrota. A los literatos les resultaba difícil comentar, por lo que tuvieron que dejar de escribir y pensar.

Las flores de ciruelo hacen que los copos de nieve sean de un blanco cristalino, pero los copos de nieve pierden frente a las flores de ciruelo.

4. El dueño de la montaña Furong se quedó en la nieve.

Dinastía Tang: Liu Changqing

La puesta de sol está sobre las montañas distantes, el clima es frío y la casa es pobre.

Chai Men escucha ladridos de perros y regresa a casa en una noche nevada.

Traducción

A medida que cae el atardecer en la montaña, se siente cada vez más lejos. No importa lo frío que esté el clima, la casa con techo de paja parece aún más pobre.

Se escuchó un repentino ladrido afuera de Chaimen. Resulta que alguien se fue a casa bajo la intensa nieve.

5. Nieve nocturna

Dinastía Tang: Bai Juyi

Me sorprendió que la almohada estuviera helada esa noche y vi nieve ligera fuera de la ventana.

Sabía que estaba nevando mucho a altas horas de la noche porque podía escuchar el sonido de las ramas de bambú rompiéndose de vez en cuando.

Traducción

Me sorprendí cuando la almohada se congeló por la noche y vi la ventana iluminada por la luz de la nieve.

Sé que nevó mucho por la noche, porque de vez en cuando puedo escuchar el sonido de la nieve presionando las ramas de bambú.

6. Caza

Dinastía Tang: Wang Wei

Con el sonido del viento, sonó el cuerno y el general cazó en el exterior del pozo de perforación. .

La hierba se vuelve amarilla en otoño y los ojos del águila se vuelven más agudos; el hielo y la nieve se derriten y los cascos del caballo son particularmente rápidos.

En un abrir y cerrar de ojos, pasamos por la ciudad de Xinfeng y pronto regresamos a Qingliuying.

Mirando hacia atrás, hacia Wild Eagle Wilderness, miles de nubes del crepúsculo se extienden hacia el horizonte.

Traducción

El viento aulló y la tensa cuerda del arco tembló violentamente. Vi al general cazando en las afueras de la Acrópolis.

La hierba otoñal es amarilla y los ojos del águila son más agudos; la nieve se derrite y el sonido de los cascos de los caballos al galope se parece más al viento persiguiendo las hojas.

Pasamos por la ciudad de Xinfeng en un abrir y cerrar de ojos y rápidamente regresamos al campamento Xiliu.

Mirando hacia el lugar donde acabamos de montar, las nubes del atardecer se han vuelto una con la tierra.

7. Song Qing

Moderno: Chen Yi

Los pinos y cipreses son altos y rectos bajo la intensa nieve.

Hay que saber que los pinos son nobles y nobles antes de que se derritan.

Traducción

Una gruesa capa de nieve presionó las ramas de los pinos, pero los pinos se mantuvieron altos y altos.

Si quieres conocer el carácter noble de este pino, tendrás que esperar a que se derrita la gruesa capa de nieve que cubre el árbol.

8. Echa un vistazo al pico nevado de Zhongnan

Dinastía Tang: Zu Yong

Mirando hacia el sur, la Montaña del Norte es extremadamente hermosa, con nieve blanca como nubes flotantes.

Está despejando después de la nieve y el resplandor del sol brilla a través del bosque. Es tarde y la ciudad de Chang'an está aún más fría.

Traducción

La parte norte de la montaña Zhongnan es hermosa. La nieve blanca en la montaña parece estar conectada con las nubes en el cielo.

Después de las primeras nevadas claras, el resplandor del sol poniente brilla sobre las cimas del bosque, haciendo que la ciudad sea aún más fría por la noche.

9. Los niños hacen hielo

Dinastía Song: Yang Wanli

A primera hora de la mañana, los niños pequeños pusieron en un plato el hielo que había estado congelado durante la noche. y lo colocó en el plato en la mano. (Primera obra de Yin Zheng: "White Pheasant")

El sonido de la madera pasando por el bosque mientras el hielo se golpea suavemente. Cuando el espectador se concentra en el sonido de la madera, de repente escucha otro sonido. Sonido: cubitos de hielo cayendo al suelo, como el sonido de un cristal rompiéndose. (Vaso 1: Vaso)

Traducción

Temprano en la mañana, un niño infantil sacó el hielo que se había congelado en el plato por la noche y lo sostuvo en sus manos.

Con un suave golpe, el hielo hará el sonido de viajar por el bosque. Mientras el espectador queda hipnotizado por el ruido que atraviesa el bosque, de repente escucha otro sonido: el hielo cae al suelo, produciendo un sonido como el de un cristal roto.

10, Después de la nieve en las montañas

Dinastía Qing: Zheng Xie

Cuando abrí la puerta por la mañana, estaba llena de nieve. Estaba muy despejado, las nubes eran ligeras y el sol estaba muy frío.

No hay ninguna gota de flor de ciruelo congelada en el alero, lo cual es una especie de soledad.

Traducción

Desde primera hora de la mañana abrí la puerta y vi las montañas llenas de nieve. Después de la primera nevada clara, las nubes blancas se volvieron sombrías e incluso el sol se volvió frío.

La nieve de los aleros aún no se ha derretido y las ramas de ciruelo del jardín todavía están congeladas por el hielo y la nieve. ¡Qué inusual ser tan noble y tenaz!