Red de conocimientos turísticos - Evaluación hotelera - Citas de despedida, no de poesía.

Citas de despedida, no de poesía.

2007-11-17 14:12Zou Ma | Nivel 5

Hubo muchos poemas de despedida en la dinastía Tang, incluido "Adiós" del "Tío Ren", "Cheng Wei Qu" de Wang Wei y Gao Shi. "Dong Da", "Adiós a Xin Qiji en el Furong Inn" de Wang Changling, "Adiós a Wang Lun" de Li Bai, "Adiós a Meng Haoran en Yangzhou" de Yellow Crane Tower, "Adiós al regreso del funcionario de campo Wu Hogar", etc. son todos trabajos excelentes.

La despedida es triste, pero la despedida y la tristeza escritas por los poetas de la próspera dinastía Tang son la despedida y la tristeza de los jóvenes. Además de tristeza, está lleno de atmósfera juvenil, positividad, optimismo, sueños y esperanzas, y lleno de vigorosa vitalidad. Éstas son las perspectivas espirituales únicas de la próspera dinastía Tang. La mayoría de los poemas de despedida de los que hablamos son de cuatro versos o siete poemas antiguos. El Sr. Lin Geng dijo una vez que estos dos idiomas son los lenguajes poéticos más desenfrenados. Este tipo de lenguaje libre y desenfrenado complementa el espíritu de libertad y liberación, y * * * encarna la atmósfera de la poesía de la próspera dinastía Tang.

Hay muchas imágenes comunes, entre las que Changting, Nanpu, Liuyang y el buen vino son las más representativas.

En la antigüedad, había pabellones a lo largo de la carretera para que los viajeros se detuvieran a descansar o despedirse. En ese momento, había pabellones largos en un radio de diez millas y pabellones cortos en un radio de cinco millas. Por tanto, "Changting" se ha convertido en una imagen que contiene el sentimiento de despedida y aparece constantemente en antiguos poemas de despedida.

Nanpu se ve a menudo en los poemas de despedida del Proyecto de Desvío de Agua de Sur a Norte; se ha convertido en una imagen común en los poemas de despedida, lo que tiene mucho que ver con la famosa frase de Qu Yuan "Envía una belleza". a Nanpu". Después de que Jiang Yan escribiera su poema de despedida, Nanpu escribió más poemas de despedida. Los poemas de despedida en las dinastías Tang y Song son más comunes y provocan sentimientos de separación y odio, mientras que los aforismos de Nanpu Ziqu y Nanpu se utilizan principalmente para escribir sobre sentimientos de despedida, tristeza por la partida o preocupaciones por un largo viaje.

A partir de Xiaoya Cai Wei en "El Libro de las Canciones", la ternura de los sauces y la ternura de la despedida se fusionaron, dando como resultado la canción "Broken Willow", que trata más sobre la tristeza de la despedida y la falta de odio; y debido a que "Liu" y "Liu" son homofónicos, existía una antigua costumbre de romper sauces para retener a la gente, y "Liu" está más estrechamente relacionado con la despedida. En los poemas de despedida de las dinastías Tang y Song, "Liu" se utiliza a menudo para expresar el sentimiento de despedida.

El vino es también una de las imágenes más habituales en los poemas de despedida. Yang Zaidao de la dinastía Yuan dijo: "Cualquiera que le dé a alguien mucho vino para expresar sus sentimientos debe escribir una nota para consolarlo en el lugar y expresar su gratitud". El vino no sólo puede aliviar la melancolía, sino que también contiene profundas bendiciones. Hay muchos poemas que vinculan el vino con el sentimiento de despedida, el más famoso de los cuales es "Cheng Wei Qu" de Wang Wei.

Envía Yuan Ershi a Anxi

Wang Wei

La lluvia de la madrugada humedeció el polvo de la tierra, la posada de la posada, las ramas y hojas de la posada, una nueva hoja.

Aconsejo sinceramente a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares.

Apreciación del trabajo

Este es un poema para enviar a un amigo a la frontera noroeste. Anxi, la abreviatura de Protectorado de Anxi, fue establecido por el gobierno central de la dinastía Tang para gobernar las regiones occidentales. Estaba ubicado en la ciudad de Kucha (ahora Kuqa, Xinjiang). Este amigo llamado Yuan fue a Anxi por orden de la corte imperial. En la dinastía Tang, la mayoría de las personas que viajaban hacia el oeste desde Chang'an los despedían en Weicheng. Weicheng es la antigua ciudad de Xianyang, la capital de Qin, situada al noroeste de Chang'an y en la orilla norte del río Wei.

Las dos primeras frases describen el momento, el lugar y el ambiente de la despedida. Por la mañana, la Casa de Huéspedes de la Acrópolis se extiende de este a oeste y el camino de correos no tiene fin. Los sauces rodean la casa de huéspedes y se alinean a ambos lados del camino de correos. Todas estas parecen vistas muy comunes, pero son poéticas y pintorescas. "Yu Chao" juega un papel importante aquí. La lluvia no duró mucho por la mañana, pero cesó tan pronto como el polvo se mojó. En la carretera principal que parte de Chang'an West, los automóviles y los caballos generalmente se cruzan y el polvo vuela, pero ahora la lluvia paró repentinamente, el clima es soleado y la superficie de la carretera se ve limpia y refrescante. La palabra "polvo ligero" significa mojado. Aquí se usa de manera mesurada, lo que significa que el agua de lluvia limpia el polvo pero no moja el camino. Es perfecto, como si Dios hubiera dispuesto un camino de polvo liviano especialmente para las personas. viajando muy lejos. La casa de huéspedes es originalmente un compañero de viaje; el sauce es un símbolo de despedida. Después de elegir estas dos cosas, naturalmente planeé terminar la despedida. Suelen asociarse con tristeza y odio, mostrando un sentimiento de éxtasis. Sin embargo, hoy, debido a la lluvia matutina, tiene un aspecto claro y fresco: "Las casas de huéspedes son verdes y los sauces son nuevos entre semana, las carreteras están polvorientas y los sauces al borde de la carretera están inevitablemente cubiertos de nieve". polvo gris y niebla envueltos. Sólo se vuelve a lavar de verde cuando llueve, por lo que se dice que es "nuevo" debido al nuevo color del sauce, que refleja el verde de la casa de huéspedes. En definitiva, desde el cielo despejado hasta las carreteras limpias, desde la casa de huéspedes verde hasta los sauces verdes, se forma un cuadro con colores frescos y brillantes, proporcionando un entorno natural típico para esta despedida. Esta es una despedida afectuosa, pero no triste. En cambio, reveló un estado de ánimo ligero y esperanzador. Palabras como "polvo ligero", "verde" y "nuevo" tienen rimas suaves y vivaces que fortalecen los sentimientos de los lectores.

Existen límites estrictos en la duración de las cuartetas. Este poema abandona todos los temas sobre cómo celebrar un banquete de despedida, cómo levantar copas con frecuencia en el banquete, cómo despedirse con tacto, cómo ser reacio a partir, cómo mirar hacia adelante y hacia atrás después de abordar el barco, etc. Y solo corta el brindis del anfitrión al final del banquete de despedida: si vuelves a beber esta copa, nunca volverás a ver a tu viejo amigo después de dejar Yangguan. El poeta es como un fotógrafo inteligente que toma las fotografías más expresivas. El banquete se prolongó durante mucho tiempo, con demasiado vino lleno de emociones especiales, y las amables palabras de despedida se repitieron muchas veces. Finalmente llega el momento de que los amigos se vayan de viaje, y los sentimientos de despedida entre anfitrión e invitado alcanzan su punto máximo en este momento. El brindis que el anfitrión pareció soltar fue una expresión concentrada de los fuertes y profundos sentimientos de despedida en ese momento.

Tres o cuatro frases forman un todo.

Si queremos comprender profundamente los sentimientos profundos contenidos en este consejo de despedida, debemos referirnos al "Cielo Occidental Chu Yangguan". Yangguan se encuentra en el extremo occidental del Corredor Hexi, frente a Yumenguan en el norte. Desde la dinastía Han, ha sido el paso del continente a las regiones occidentales. La dinastía Tang tenía un fuerte poder nacional y frecuentes intercambios entre el interior y las regiones occidentales. Unirse al ejército o ir a Yangguan era una hazaña deseable a los ojos del próspero pueblo Tang. Pero en ese momento, la parte occidental de Yangguan todavía era pobre y árida, y el paisaje era muy diferente al del continente. Aunque fue una hazaña, la "Salida de Yangguan hacia el oeste" de mi amigo tuvo que pasar por una larga marcha de miles de millas y estar preparado para las dificultades y la soledad de caminar solo. Por eso, cuando se fue, “Te aconsejo que bebas más vino” fue como una copa de rico néctar emocional, empapado de toda la rica y profunda amistad del poeta. Hay un sentimiento de despedida, pero también una profunda consideración por la situación y el estado de ánimo del viajero, y un deseo sincero de valorar el camino que le espera. Para la parte que se despide, persuadir a la otra parte de "beber unos tragos más" no solo es dejar que el amigo le quite más amistad, sino también retrasar la ruptura intencionalmente o no y dejar que la otra parte se quede por uno más. momento. ¿La sensación de "salir de Xiyangguan sin motivo" sólo pertenece a los viajeros? Adiós, tengo mucho que decir, pero no sé por dónde empezar. En tales ocasiones, suele reinar el silencio. "Te aconsejo que bebas más vino" no es sólo una forma de romper este silencio inconscientemente, sino también una forma de expresar las ricas y complejas emociones de este momento. Lo que el poeta no ha dicho es mucho más rico que lo que ha dicho. En definitiva, aunque tres o cuatro frases sean sólo momentos, son momentos sumamente ricos.

Este poema describe la despedida más común. No tiene un trasfondo especial, pero tiene sus propios sentimientos profundos de despedida. Es adecuado para que la mayoría de la gente cante fuera del banquete. Más tarde se incorporó a Yuefu y se convirtió en la canción de mayor circulación y duración.

1. Discuta brevemente algunas de las características de los poemas de despedida y los poemas de despedida antes de la dinastía Tang:

En la historia del desarrollo de la poesía china, los poemas de despedida tienen una larga historia. "Yan Fengyan" y "Qin Feng Weiyang" de Li son los primeros poemas de despedida que se conservan. Qu Yuan también escribió muchos poemas de despedida en "Chu Ci". Veintiún poemas de despedida escritos por Li Ling bajo los seudónimos de Su Wu y Li Ling aparecieron en la dinastía Han. Este es un conjunto de poemas de despedida. El número de poemas de despedida en las dinastías Wei, Jin, del Sur y del Norte siguió aumentando, y se convirtió en una especie de poesía en las dinastías del Sur y del Norte. Desde entonces se ha convertido en un paisaje importante de la dinastía Tang. Aqing y Shen Deqian compilaron una colección de poemas Tang. Entre más de 1.900 poemas Tang, hay casi 300 poemas de despedida.

Al mirar antiguos poemas de despedida, no es difícil descubrir que hay un hilo emocional que los atraviesa: la melancolía del dibujo. Aunque la "expresión lírica" ​​es originalmente una característica nacional acumulada en la poesía china antigua durante miles de años y no es exclusiva de los poemas de despedida, este tipo de poesía es más sincera e intensa en su naturaleza lírica que otros tipos de obras. Como dijeron los predecesores: "En la antigüedad, aquellos que se despedían de los difuntos y se lavaban la cara con lágrimas eran verdaderamente afectuosos". Esta característica no es descabellada (las palabras del solitario erudito de Sao están incluidas en los registros de la "Colección de materiales de retórica china antigua"). ). Los poemas de despedida enfatizan el reencuentro y el resentimiento, que son la psicología tradicional de la nación china. Los antiguos decían: "Si no estás triste, te irás" ("Nueve canciones"), "Si estás separado, estarás resentido" ("Adiós" de Jiang Yan). Sólo este tipo de final puede hacer que la gente " encantado". Este es uno de ellos; en la antigüedad, el transporte no estaba lo suficientemente desarrollado. Cada línea de trabajo es fácil pero difícil, por lo que es muy valorada por los antiguos ("Instrucciones de la familia Yan"). En segundo lugar, puede haber señores de la guerra luchando, luchas entre facciones o agricultores que buscan justicia y "cometen rebelión", la frecuente redistribución de El poder dentro de la clase dominante y los conflictos de clase. La continua intensificación de la lucha provocó turbulencias en la situación social y política en la antigüedad, y la "conciencia de preocupación" a menudo envolvía los corazones de los eruditos feudales. Ante tal separación, es inevitable tener la sensación de "¿en este mundo frío y ventoso?", Por lo que la separación es más valorada. Después de las dinastías Sui y Tang, bajo la atracción del sistema de exámenes imperial, los académicos para conseguir un trabajo a tiempo parcial, desarrollar una carrera y tener un fuerte sentido de "participar en política" a menudo viven lejos de casa y viajan a muchos lugares, o fracasan en el examen y no trabajan; es difícil salir adelante, o huyen después de haber sido criticados durante mucho tiempo y no tienen residencia fija durante todo el año. Es difícil hacer amigos y es difícil hacer viejos amigos, por eso en este caso, cada suspiro; de "nubes flotantes" y "agua que fluye", como un poema de despedida, debe ser cierto. Este es el cuarto. Como dijo Zhong Rong: "Si... Jia enviara un poema a sus familiares, dejándola sola para quejarse. En cuanto a la renuncia de Chen Chu, la concubina Han renunció al palacio... o asumió la responsabilidad de defender el mundo exterior. y asesinado Por el lado masculino. La viuda estaba llorando. Ella todavía era una erudita que le había agradecido por abandonar la corte y se había olvidado de regresar. ¿Cómo puede Chen Shi mostrar su significado sin las diversas reacciones? con poemas, que es "No me emborracho cuando despido a los invitados en un edificio alto, mi corazón está claro en la luna fría y solitaria" ("Envía a Xin Xian a la Torre Xiaorong" de Wang Changling 2), "Te aconsejo Para beber más, no hay razón para dejar Yangguan en el oeste" ("Adiós al segundo enviado de Yuan a Anxi" de Wang Wei), "Es difícil verse de norte a sur, así que no te pierdas el manchas de vino en tu camisa

Una de las características de los poemas de despedida es que expresan en distintos grados la relación entre la voluntad del sujeto y la dura realidad. La contradicción entre ambos se materializa en el "yo quiero" del primero. quedarme, pero no puedo soportar rendirme", que utiliza trágicos conflictos emocionales y enormes fluctuaciones espirituales para despertar los gritos, la simpatía y la misericordia de los lectores. Tomemos la poesía como ejemplo:

Mi ciudad natal está llena de hierba muerta, mis amigos realmente no están tristes. Cuando veo caer la nieve por la noche, vuelvo otra vez

Cuando era joven, mi padre y yo viajamos, muchas dificultades y. dificultades, no tuve tiempo de conocerte, lloramos y no dijimos nada.

En este mundo frío y ventoso, ¿qué puedo desear para ti? ? ("Send to Li Duan" de Lu Lun)

En este poema de despedida, lo triste es que te sientes solo y necesitas el consuelo de familiares y amigos, pero llegas demasiado temprano. Odio conocerse; tarde, cuando llegue a mis rodillas, lo haré. Estamos en el mismo lugar día y noche, pero tengo que volver a irme, no puedo quedarme, estoy triste cuando la hierba se seca y cae la nieve, ¿es la estación? de desolación? Tres dolores: No queremos estar más juntos, pero no sabemos cuándo ni dónde nos encontraremos. Muy triste. Se puede ver que es esta grave contradicción entre la voluntad subjetiva y la realidad objetiva la que conduce al conflicto emocional del autor y le da a la obra un fuerte color trágico.

¿Qué debe hacer un poeta cuando encuentra dificultades en la vida real? ? Sus poemas de despedida también pueden resumir sentimientos sobre su vida personal. "Soy una grulla en una jaula, un dragón bajo un manantial" ("Seis años de primavera" de Yuan Zhen), "La enfermedad abdominal es difícil de enviar, miles de kilómetros de vientos del oeste y largas noches" ("Doce hermanos" de Li Shangyin Los miembros del Rey y los terroristas se visitan para tomar una copa, a veces por luto (no puedo ir porque lo envié yo), y uno de ellos se comparó con la "bajada de Jiangling", "lloro al final del camino, atrapado". en tu ropa" ("Adiós de Chen Ziliang"), "Mi corazón vaga conmigo y mi karma es amargo" ("Adiós a Xue Hua" de Wang Bo"), "Sabiendo que no estás destinado a encontrarte, también estás preocupado sobre la misma enfermedad "(Enviar banquete a Meng Haoran)," Estar en una tierra extranjera, es insoportable * * * En estos poemas de despedida, la contradicción entre la voluntad y la realidad es al mismo tiempo El conflicto entre ideales e ideales es. entrelazados, mostrando un color trágico más vívido.

El lirismo a través del paisaje es una de las artes expresivas más importantes de la poesía clásica china, y los poemas de despedida también expresan odio y despedida. La mayoría de las despedidas en la antigüedad eran cerca de las tres. Intersecciones de vías, Tianjin Ferry, Changting o fuera de la capital. En un entorno espacial tan amplio, los objetos objetivos que el autor puede utilizar para expresar sus sentimientos no son más que el resplandor y la luz que fluye del sol poniente. por el agua que fluye a través de las olas, el viento del río que provoca la lluvia, la arena plana que se levanta, las nubes que pasan sobre las montañas Qinling y el camino que rodea las montañas Shushan. Una vez que estas imágenes entran en el poema junto con los sentimientos de despedida del autor, se convierten en "naturaleza humanizada", lo que constituye una forma estética de desolación, desolación y profundo vacío. "Wujing, como mi ciudad natal, está conectada al agua, y te perderás cuando vayas a Chunjiang. ¿Dónde fondea la vela al atardecer? Si están cerca el uno del otro en el fin del mundo, les romperá el corazón. "("Envía a Du Shisi al sur del río Yangtze" de Meng Haoran) Jingwu está conectado, el río es delgado y el límite es desolado, lo que contiene la separación interminable del autor. Las dos últimas oraciones desarrollan la concepción artística a través de la asociación. Las emociones hacen que todo el poema sea un todo, al igual que "las montañas y los ríos se agotan y el agua fluye a través del desierto" ("Adiós en el ferry Jingmen" de Li Bai), "Ahora el sol se pone en el largo río, los cinco lagos son primaverales y el sol se pone por el oeste" ("Adiós al rey" de Liu Changqing), "El viejo camino es dulce y verde" (Bai). "Adiós a la hierba antigua" de Juyi). Estos poemas de despedida se describen en su mayoría desde lugares grandes, distantes y conmovedores, lo que no solo hace que las personas sientan una especie de expansión y extensión infinita de su espacio, sino que también les da una sensación de pérdida. malestar y ansiedad, a partir de los cuales pueden experimentar la tristeza y la tristeza de la despedida.

La combinación de virtualidad y realidad es otra característica de los poemas de despedida que muchas veces se basan en las emociones del autor, generalmente imaginando el entorno específico. que verá la otra parte o la soledad y melancolía que experimentarán en el camino después de partir. Por ejemplo, "Send to Weier" de Wang Changling:

El río de arriba está borracho y la naranja y el pomelo están. dulce, y el río es dulce. El viento y la lluvia hacen que el barco esté desolado. Imagina que estás solo bajo la luna en Xiaoxiang, lleno de sueños melancólicos.

Las dos últimas frases son conjeturas. , el amigo se bajó del barco en Xiaoxiang, "Preocupado por el simio". "El sonido es claro", incluso en el sueño, estaba inquieto debido a la soledad de la caminata nocturna, para duplicar la tristeza de despedida del autor. y una profunda preocupación por sus amigos.

El pensamiento prospectivo del poema de despedida constituye la situación actual en el tiempo. La continuación en el espacio es una extensión exterior de la querida amistad del autor, que encarna la unidad dialéctica de la verdad. y la realidad.

2. Poemas de despedida de la dinastía Tang

Hubo muchos poemas de despedida en la dinastía Tang, incluido "Adiós al tío Ren", la "Canción Chengwei" de Wang Wei. , "Adiós a Dongda" de Gao Shi, "Adiós a Xin Qiji en el Furong Inn" de Wang Changling, "A Wang Lun" de Li Bai y "Adiós a Xin Qiji" de Huang Helou "Adiós a Meng Haoran en su camino a Yangzhou". " y "Una canción para despedirse del oficial de campo Wu que regresa a casa" son obras relativamente representativas.

La despedida es triste, pero la despedida y la tristeza escritas por los poetas de principios de la dinastía Tang son más representativas. Es el La despedida y la tristeza de los jóvenes, además de la tristeza, está llena de una atmósfera juvenil, emociones positivas y optimistas, sueños y esperanzas, y estos son el espíritu libre y desenfrenado único de la próspera dinastía Tang y el espíritu de libertad y. La liberación se complementan, * * * encarnando la atmósfera de la poesía en la próspera dinastía Tang.

Los poemas de despedida de la dinastía Tang tienen las siguientes características:

(1) Las emociones expresadas se encuentran en los poemas de la dinastía Tang. "Li Chou" contiene emociones alegres, optimistas y positivas;

(2) El lenguaje es simple y natural. Las obras representativas incluyen "Adiós a Ren Shuchuan". "Adiós a la dinastía Yuan" de Wang Wei, "Adiós a Ren Shuchuan" de Gao Shi, "Adiós a Xin Qiji en Furong Inn" de Wang Changling, "Adiós a Wang Lun" de Li Bai y "Adiós a Meng" de Huang Helou. Haoran a Yangzhou", "Adiós a Bai Xue", etc.

Después de mediados de la dinastía Tang, el poder del país disminuyó y había cada vez más confusión y tristeza en los poemas de despedida.

3. Análisis de poemas de despedida en la dinastía Tang

(1) "Adiós a Du Shaofu" de Wang Bo

Este poema es una obra maestra de la despedida en la dinastía Tang. Dinastía. Fue escrito por Wang Bo cuando enviaba a sus amigos a Sichuan en Chang'an. El primer pareado pertenece al "Par de nombres de lugares" del "Par de trabajo" y es extremadamente magnífico y exquisito. El segundo pareado es heredado de Sandiao y el estilo de escritura tiene altibajos. En el tercer nivel, dio un paso adelante y sobresalió un extraño pico.

Desde un punto de vista conceptual, puede estar influenciado por "Dar un caballo blanco a Wang Biao" de Cao Zhi, "Mi esposo está lejos del mundo y todavía está cerca de mis vecinos a miles de kilómetros de distancia; el amor nunca pierde". , pero su inspiración proviene de estar lejos de Japón, pero está muy resumido y se convierte en El último pareado es seguido por el primer pareado para consolar a Du Shaofu. Todo el poema es único y expresa los sentimientos de despedida de una manera alegre y elevada. Estilo enérgico que expresa el concepto de poner la carrera en primer lugar entre amigos y está lleno de espíritu emprendedor.

(2) Comparación entre "Send Yuan on the Twenty Shore" de Gao Shi. Da"

Este es un poema sobre enviar a un amigo a la frontera noroeste. Los amigos de Yuan fueron a Anxi por orden de la corte imperial. En la dinastía Tang, la mayoría de las personas que viajaban hacia el oeste desde Chang'an Despedirlos en Weicheng es elegante, persistente y un poco sentimental. Las dos últimas frases son bastante poéticas, con un fuerte sentimiento de tristeza y dolor de despedida. Aunque el poema de Gao Shi "Don't Move Big" es breve, es muy breve. Muestra plenamente que los poemas de Gao Shi son "todos desde el corazón, llenos de espíritu". En comparación con "Twenty Anxi", este poema escribe primero sobre el paisaje y luego expresa los sentimientos. Las dos últimas oraciones también son poéticas y pintorescas, pero el El paisaje escrito es oscuro, frío y confuso, triste, con un tono triste, melancólico y negativo, los sentimientos expresados ​​cambian a alegres, ascendentes y emprendedores.

(3) "Regalo a Wang Lun" de Li Bai <. /p >

Las dos primeras frases de este poema son narrativas. Las personas que se van se escriben primero, y luego las personas que los despiden se muestran de una manera concisa y clara, como si se despidieran de Ren Bai. , el barco está a punto de zarpar de la orilla. La palabra "escuchado de repente" está relativamente implícita, lo que crea suspenso en las siguientes dos líneas del poema, que es la tercera línea del poema que lo conecta desde la distancia, que no solo. Explica además que el barco está ambientado en Peach Blossom Pond, pero también allana el camino para la conclusión. La conclusión expresa vívidamente los sentimientos sinceros y puros entre amigos al comparar cosas, lo cual es etéreo y de buen gusto, natural y verdadero, y se ha convertido en un. eterna frase famosa.

(4) "Adiós a Meng Haoran en el camino a Yangzhou desde la Torre de la Grulla Amarilla"

Este es un poema de despedida popular en la dinastía Tang. es la despedida de Li Bai de su amigo Meng Haoran en su viaje a Yangzhou. Las dos primeras frases de este poema describen la escena, exagerando una fuerte atmósfera de despedida. La frase "Mi viejo amigo se quedó en la Torre de la Grulla Amarilla en Occidente" no lo es. Solo para señalar el título, sino también porque la Torre de la Grulla Amarilla es mundialmente famosa. El lugar escénico puede ser el lugar donde los dos poetas se reunían a menudo, por lo que la mención de la Torre de la Grulla Amarilla resalta diversos contenidos poéticos de la vida. No solo explica la temporada, sino que también representa la primavera. El hermoso paisaje también exagera la atmósfera de despedida de la época. Esta frase tiene una hermosa concepción artística y hermosas palabras. Fue elogiada por Sun Zhu de la dinastía Qing como una "cuarteta eterna". En las dos últimas frases de este poema, el poeta se despide de su amigo. En la superficie, parece estar escribiendo una escena, pero hay un detalle poético en la escena: los ojos de Li Bai miraron la sombra de la vela hasta que apareció. Gradualmente se volvió borroso y desapareció al final del cielo azul. Se puede ver que la duración del tiempo de observación también es de Li Bai. Sinceridad hacia los amigos. La sombra de la vela había desaparecido, pero Li Bai todavía estaba mirando, y luego notó una corriente. de agua de manantial que fluye hacia la unión del agua y el cielo en la distancia. A lo largo de todo el poema se puede decir que describe una despedida poética, mostrando el regusto interminable de los dos poetas románticos.

(5) "La canción de la nieve blanca" de "Envía a Wu Gui a Asuntos Agrícolas".

Las primeras cuatro frases de este poema se centran en el panorama general y escriben sobre las extrañas y frías maravillas de la frontera. La palabra "pistola" habla muy bien de la ferocidad del viento del norte, y la palabra "zhe" complementa su poder desde un lado. La metáfora del "gusto repentino" es novedosa y un golpe de genialidad. Añade mucho sabor exótico a todo el poema y también expresa el optimismo del autor ante la tormenta. Las intensas nevadas han traído un frío extraño a la frontera. Las siguientes cuatro frases "San Ru" capturan los objetos característicos del campamento militar. A través de los sentimientos de la gente, describen el frío severo en el campamento militar desde diferentes ángulos y reflejan las dificultades de los soldados que viven en la frontera. Estilo de escritura vigoroso e impulso heroico, haciendo que la gente no se dé cuenta. Las cuatro palabras "el vasto mar" son exageradas y magníficas y muestran una imagen de hielo y nieve. A partir de esto, todo el poema pasa del canto de nieve a la despedida, y estas dos frases también sirven como vínculo de transición entre la anterior y la siguiente. Las siguientes cuatro frases de "Zhongjun" describen la escena en la que el poeta organiza un banquete para despedir al juez militar en la zona fronteriza, lo que resalta la atmósfera de despedida. Las últimas cuatro frases de la despedida del poeta a sus amigos son infinitamente memorables, similar al estilo de escritura de "Adiós a Yangzhou de la Torre de la Grulla Amarilla" de Li Bai, de Meng Haoran. Todo el poema comienza con nieve y termina con nudos de nieve, entrelazando el canto de la nieve y la despedida. La escena de la nieve desencadena el sentimiento de despedida y está llena de un profundo romance y sentimiento exótico.

(6) "Adiós a Xin Jian en Furong Inn" de Wang Changling.

La Torre Furong originalmente se llamaba Torre Noroeste y su sitio está ubicado en el noroeste de Runzhou (ahora Zhenjiang, Jiangsu). Desde lo alto, se puede contemplar el río Yangtze y el norte del río Yangtze. Este poema fue escrito alrededor del año 29 de Kaiyuan. Wang Changling era de Jiangning (ahora Nanjing) en ese momento y Xin Jian era su amigo. Esta vez, planeaba cruzar el río desde Runzhou, pasar por Yangzhou e ir al norte hasta Luoyang. Es posible que Wang Changling lo haya acompañado desde Jiangning a Runzhou y luego se separó aquí. El título original de este poema es * * *. El segundo poema habla de la ceremonia de despedida del poeta para Xin Xian en la Torre Furong la noche anterior. Este poema habla de la escena de despedida junto al río a la mañana siguiente.

"La noche fría y lluviosa entra en el río Wulian", la niebla y la lluvia envuelven el río Wu, tejiendo una red interminable de tristeza. La noche lluviosa se suma a la desolación del otoño y exagera la atmósfera lúgubre de la despedida. Ese escalofrío no sólo impregnó la lluvia brumosa en el vasto río, sino que también impregnó los corazones de las dos personas que se habían ido.

Los caracteres "lian" y "jin" describen la lluvia continua. La gente puede percibir claramente el movimiento de la lluvia del río, por lo que es concebible que el poeta se quedara despierto toda la noche debido a su amor. Sin embargo, ¿esta imagen de la lluvia nocturna en el río Wujiang, donde el agua y el cielo se encuentran, no muestra también un reino extremadamente noble y magnífico? En la poesía Tang media y tardía y en la elegante poesía Song, el sonido de la lluvia a menudo se escribe sobre asuntos triviales como el sicomoro debajo de la ventana, el caballo de hierro frente a los aleros y el loto residual en el estanque. Pero Wang Changling realmente no escribió los detalles sobre cómo sentir la próxima lluvia de otoño. Simplemente resumió el oído, la visión y la imaginación de Lian Jiangzhiyu en Wu, usando un gran trozo de tinta clara para teñir mucha lluvia brumosa, y con gran vigor, desencadenó la amplia concepción artística de "despedida sencilla y brillante de los invitados, Chu La montaña solitaria de Ci".

Temprano en la mañana, ya amanecía, y Xin Jian estaba a punto de abordar el barco y regresar al norte. Al contemplar las lejanas montañas al norte del río Yangtze, el poeta se sintió solo al pensar que los peatones pronto desaparecerían fuera de la montaña Chushan. En la vasta superficie del río, por supuesto, no es solo la solitaria montaña Chushan la que entra en el campo de visión del poeta. La vasta superficie del río es la más fácil de evocar sentimientos parecidos al agua, y hay innumerables frases famosas de la dinastía Tang. Sin embargo, Wang Changling no puso su tristeza en el río que iba con sus amigos, sino que concentró sus sentimientos de despedida en la primera montaña que se encontraba entre las vastas hojas. Debido a que los amigos pueden reunirse con familiares y amigos cuando regresan a Luoyang, el poeta que se quedó en Wudi solo puede quedarse quieto y observar el río fluir como este solitario Chushan. La palabra "soledad" es como una mecha de emoción, que naturalmente conduce a las dos últimas palabras de despedida: "Los amigos y familiares en Luoyang son como preguntarse unos a otros, como un trozo de hielo en una olla de jade".

Ya en las Seis Dinastías y la Dinastía Song, los poetas Bao Zhao usaban "tan claro como el hielo en una tetera de jade" ("Baitou Yin") para describir el carácter inocente de Gao Jie. Desde que el primer ministro de Kaiyuan, Yao Chong, escribió La maldición del curling, los poetas Wang Wei, Cui Hao, Li Bai y otros de la dinastía Tang han utilizado el curling para animarse y elogiar la rectitud del curling. El mensaje que la carta encomendada a Wang Changling llevó gradualmente a sus familiares y amigos en Luoyang no fue el mensaje pacífico habitual, sino que transmitió su creencia de que todavía era honesto y recto, lo cual fue de gran importancia. Según la "Biografía de los talentos de la dinastía Tang" y la "Biografía de He Shen", Wang Changling fue exiliado a Lingnan por primera vez en el año 27 de Kaiyuan debido a su informalidad. Después de regresar de Lingnan, fue nombrado Jiang Ningcheng y unos años más tarde fue degradado a Longbiao. Esto demuestra que se encontraba en un ambiente hostil destruido por el sexo oral. El poeta aquí se compara a sí mismo con una vasija de jade cristalina con un corazón de hielo, que se basa en el verdadero entendimiento y la confianza mutua entre él y sus familiares y amigos en Luoyang. Esto no es en modo alguno una confesión de blanqueo y calumnia, sino una autoestima que desprecia la calumnia. Por lo tanto, el poeta sacó un corazón de hielo transparente de una impecable vasija de jade vacía para consolar a sus amigos, lo que puede expresar su profundo amor por sus familiares y amigos en Luoyang mejor que cualquier palabra de mal de amor.

Las emociones surgen de escenas y las emociones están contenidas en escenas. Esta también es una característica de la poesía Tang, pero es profunda, suave y tranquilizadora. "Xie Furnace Hammer Mark" (un poema de Hu Yinglin) es otro estilo único de la poesía de Wang. La lluvia ilimitada del río y el paisaje montañoso solitario en este poema no sólo desencadenan el sentimiento desolado y solitario del poeta al despedirse, sino que también expresan la mente alegre y el carácter fuerte del poeta. La montaña solitaria que se encuentra en medio del río y la imagen de Bing Xin colocada en la olla de jade forman una especie de cuidado intencional o no, que naturalmente recuerda a la gente la imagen distante, pura y limpia del poeta, integrando una concepción exquisita y un significado profundo. En ella, en la concepción artística clara y clara, la naturaleza es pura y clara, sin rastros, implícita y sutil, y con un regusto interminable.

(El artículo utilizado aquí es el artículo de agradecimiento del Sr. Ge Xiaoyin)