Red de conocimientos turísticos - Evaluación hotelera - Poemas antiguos sobre Qiao Feng

Poemas antiguos sobre Qiao Feng

1. Poemas sobre Qiao Feng - Amarre nocturno en el puente Maple

Zhang Ji

En una noche helada,

Jiang Feng duerme triste mientras pesca fuego.

Templo Hanshan en las afueras de Suzhou, [Notas]

1. Qiao Feng: El nombre de este puente está en las afueras de la actual ciudad de Suzhou.

2. Aparcamiento nocturno: Aparca el barco en la orilla por la noche.

3. Jiang Feng: Un arce junto al río.

4. Fuego de pesca: la luz del barco pesquero.

5. Somnolencia: Los viajeros a bordo están preocupados por viajar y por ello tienen dificultades para conciliar el sueño.

6.

7. Templo Hanshan: Ubicado en el oeste de Qiaofeng, lleva el nombre de un poeta llamado Hanshan que vivió aquí a principios de la dinastía Tang.

[Traducción moderna]

La luna se ha puesto, los cuervos cantan, la escarcha otoñal está por todas partes,

Los arces junto al río duermen tristes .

En el solitario y tranquilo templo antiguo de Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou,

A medianoche, el barco de pasajeros hizo sonar una dulce campana.

[Apreciación]

Una noche de otoño, un barco de pasajeros procedente de lejos estaba anclado en el puente Maple en las afueras de Suzhou. El sol se ha puesto mañana, los cuervos son cuervos, el cielo está cubierto de escarcha, los arces junto al río están salpicados de hogueras para pescar, esta fría noche de otoño en la ciudad del agua hace que el viajero se sienta tan desolado cuando está en el barco. consigo. Este poema utiliza dos frases cortas para describir lo que el poeta ve, oye y siente, y pinta un cuadro de una solitaria noche de otoño. Pero las dos últimas líneas del poema tienen más encanto. La campana de medianoche del Templo Hanshan no solo resalta la tranquilidad de la noche, sino que también impacta el alma solitaria del poeta, haciendo que la gente sienta la eternidad y la soledad del tiempo y el espacio, y generando un ensueño sin fin sobre la vida y la historia. La concepción artística creada por esta combinación de movimiento y quietud transmite típicamente el encanto del arte poético chino. La campana de medianoche suena en el barco de pasajeros.

2. Poemas que describen a Qiao Feng·Qiao Feng

Autor: Chen

Año: Dinastía Song\Dinastía

Veinte libros antiguos Going Al campo, Bai Mao será feliz en clase.

Qiting Wine no puede soportar decir adiós. He venido a Suzhou a más de doscientas millas de distancia.

En la antigua costa de Qiao Feng, en invierno y octubre, las heladas y el viento cortan los huesos y marchitan la vegetación.

El deseo de adorar paga más instrucciones, tomados de la mano con lágrimas.

El año que viene presentaré mis respetos al gobierno y la montaña Chicheng me dará la bienvenida.

El cielo no es próspero y las estrellas y la escarcha no están claras.

El color desaparece durante tres años, y la sangre del hígado llora y abandona el cuerpo.

Ocultos y desempleados, cuidando ancianos y realizando humildes trabajos oficiales.

Al regresar a mi ciudad natal de Qiao Feng, el paisaje es tan hermoso.

La gente y las montañas están como ayer, pero no hay cambios en los dientes ni en el cabello.

Miles de lágrimas han entrado en mi corazón, y quiero quedarme a la orilla del agua.

Nunca lo he usado ni un día en mi vida, y ganar un centímetro de dinero no es ningún entretenimiento.

Soy pobre y no tengo tiempo para decidir, pero estoy dispuesto a informar de mi suerte.

3. Los antiguos poemas de Qiao Feng "Cold Night", "Night Mooring at Maple Bridge" y "Fisherman Sleeps in the Maple River".

En el solitario templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, las campanas que sonaban en medio de la noche llegaron al barco de pasajeros. Nota: 1. Qiao Feng: El nombre del puente se encuentra en el oeste de Changmen, condado de Wu, provincia de Jiangsu.

2. Ooty: El cuervo canta. Wu se refiere a un cuervo y también se refiere a un pájaro que se posa en un árbol por la noche.

3. Jiang Feng: Un arce junto al río. 4. Gusu: Otro nombre de Suzhou, llamado así por la montaña Gusu en el suroeste de la ciudad.

5. Templo Hanshan: un templo a una milla al oeste de Qiao Feng. Según la leyenda, a principios de la dinastía Tang, dos monjes famosos, Han Shan y Pika, vivieron aquí, de ahí el nombre.

6. Campana de medianoche: Durante la dinastía Tang, los templos tenían la costumbre de tocar las campanas a medianoche. Apreciación: El poema comienza con una escena muy pequeña, que representa una imagen nebulosa, tranquila, fría y hermosa de una noche de otoño en la ciudad acuática de Jiangnan.

Una o dos frases del poema, aunque fue escrito en una noche de otoño, todavía pueden hacer que la gente sienta los colores y las formas de varios objetos otoñales a ambos lados del río, así como los sonidos. y emociones; y las palabras antes y después significan "causa y efecto". Tres o cuatro frases son como una pluma mayúscula que extiende las campanas del templo Hanshan a una milla de distancia.

¿Cómo traerá este tipo de reloj trascendente con una sensación Zen a aquellos que se quedan en la noche llenos de tristeza? Los poemas están entrelazados y el contenido descrito es complejo pero simple, refleja el sentimiento de una verdad y una ficción, y el contraste es muy marcado. La concepción artística creada por la poesía reside también en el misterio del contraste entre complejidad y realidad. Aún no ha caducado una respuesta a un amigo en el norte en una noche lluviosa. Llueve en el estanque de otoño por la noche.

? ¿Cuándo * * * cortó la vela en la ventana oeste? Pero las palabras en la noche llueve. ? Este es un poema popular escrito por Bashu, un poeta que vive en una tierra extranjera lejana, a su esposa en Chang'an.

El amor de Li Shangyin por su esposa es sincero. Menos de 12 años después de su matrimonio, su esposa falleció. Incluso en esos 12 años, debido a que el poeta estaba deambulando, no podía reunirse con su esposa a menudo.

Como dice el refrán, más vale una pequeña separación que una boda. Li Shangyin y su esposa a menudo estuvieron separados durante largos períodos de tiempo, por lo que tenían una comprensión más profunda y fuerte de su amor y mal de amor.

En sus obras, muestra el entusiasmo de los "gusanos de seda primaverales que hilan seda" y la "antorcha de cera que se convierte en cenizas", presentando un estilo artístico único. ? Este pequeño poema está escrito con claridad, sin alusiones ni comparaciones, va directo al libro, la escenografía y las palabras, el cariño familiar en la escena, la mezcla de las escenas y el cariño infinito en las palabras sencillas dejan un espacio infinito; para el regusto.

? Al comienzo de la primera oración, llamas directamente a la otra persona "Jun", pintando un cuadro del mal de amor de una pareja desde una perspectiva única: Querida esposa, debes estar ansiosa por preguntarme cuándo volveré, así que te lo digo. Ahora no sé cuándo podré volver a casa. La singularidad de este poema es que el poeta escribe sobre el mal de amor desde una perspectiva fuera de lugar, es decir, es posible que la otra parte no escriba para preguntar sobre la fecha de regreso, pero el poeta imagina que su esposa ha desaparecido y pregunta sobre la fecha de regreso.

Los poemas sobre el mal de amor en la poesía china antigua a menudo no describen directamente cómo se extrañan el uno al otro, sino cómo se extrañan a sí mismos, expresando así implícitamente el anhelo del poeta. Por ejemplo, "Looking at the Moon" de Du Fu expresa su anhelo por su esposa al imaginarla extrañándolo en una noche de luna.

La frase "Preguntas si volverás pronto" puede parecer sencilla, pero inyecta el anhelo por su esposa en cada palabra, lo cual es eufemístico, afectuoso y estimulante. ? "La lluvia tardía hincha el estanque de otoño" describe el entorno en el que vivía en ese momento, es decir, describe el paisaje.

El poeta describe en un lenguaje conciso un entorno concreto: Basán, noche de otoño, lluvia intensa. El autor da una descripción más específica de este entorno, describiendo no sólo la lluvia que cae del cielo sino también el agua de lluvia que se acumula bajo tierra.

A través del escenario realista, la gente parece sentir esa atmósfera: todo está oscuro, llueve a cántaros, la piscina está llena, el autor no tiene un amigo cercano a su alrededor, llueve a cántaros. Llueve y hay mucha gente. La soledad hace que la gente se sienta sola y desolada. La lluvia otoñal ruidosa molesta a la gente, el agua del estanque está llena de emociones y, naturalmente, el corazón del autor también está turbulento.

Entonces, ¿la sensación de "elevarse sobre el estanque de otoño" es algo más que la lluvia torrencial de otoño y el agua del estanque subiendo? Obviamente es la ola emocional del autor de anhelo interminable por su esposa durante las noches de insomnio. Por lo tanto, hay emociones profundas escondidas en el paisaje, y se trata del medio ambiente, pero no es sólo el medio ambiente. Hay una palabra "amor" entre líneas.

De esta manera, la mezcla de escenas constituye un ámbito artístico. Si las dos primeras oraciones se escriben como perspectivas, las dos últimas oraciones se escriben como futuro.

En la noche de lluvia otoñal, el poeta tocó la escena con emoción, extendió las alas de la imaginación y expresó su amor con asociaciones ricas y naturales. El poeta eligió aquí dos modos: uno es el dinámico "* * * tijera", y el otro es la "confirmación" de la voz.

"* * * *Cut the Western Window Candle" representa meticulosa e infinitamente una hermosa imagen de una hermosa noche, y las palabras "* * *" describen un patrón íntimo. La palabra "He Dang" empuja el hermoso paisaje descrito por el poeta a la distancia y al vacío.

Este hermoso paisaje resultó ser nada más que el anhelo del poeta por él. En cuanto a cuándo regresar a la ciudad natal de Gentle, todo es “irregular”. Esto es algo tan cruel y tan impotente.

Esta frase está llena de emoción, pero no contiene la palabra "emoción", y la expresión es muy implícita. ? No hay mejor manera de expresar tus sentimientos que las palabras, “lo que dices significa lo que dices”.

El poeta imagina parejas reuniéndose, hablando a la luz de las velas y comunicándose entre sí.

"Rechazarse a hablar" es una especie de recuerdo retrospectivo. El poeta imagina ese momento en este momento, y luego habla de este momento y de su sensación de extrañar cuando llega la lluvia tardía. En este breve poema de cuatro versos, la palabra "lluvia tardía" aparece en dos lugares, lo cual es extremadamente raro en la poesía antigua ordinaria. Esto se debe a que "Late Rain" le da al poeta un sentimiento muy complejo y profundo. Es el lenguaje más condensado del paisaje y el lenguaje más profundo del afecto familiar. No sólo describe el paisaje, sino que también expresa emociones. Ésta es la concepción artística de la combinación de escenas en el poema.

Cuando se usa en este poema, es muy sutil, evocador y único. ? En este poema, las dos primeras oraciones hablan de la situación real y contienen los pensamientos de despedida; las dos oraciones siguientes describen el encuentro futuro y contienen el estado de ánimo de reunirse;

El dolor es real, la reunión está vacía. El propósito de forjar un reencuentro en el futuro es resaltar la soledad y la nostalgia del presente. Cuanto más fuerte sea la expectativa de reencuentro, más profunda se reflejará la nostalgia actual y más difícil será dejarlo ir.

El contraste entre ambos expresa más profundamente la tristeza de la realidad y el profundo anhelo. ? La imaginería, la delicadeza, la implícita y la profundidad son las características artísticas de este poema.